Контрольная работа № 4 Вариант 4. Контрольная работа 4 вариант


Контрольная работа № 4 Вариант 4

1. Переведите условные предложения на русский язык.

    1. If your customer had overstepped the mark and the bill had been overdue, you should have asked for the money you are owed.

    2. If this matter interests you our representatives will meet you to discuss the particulars of the purchase.

    3. Had they set up a new company they would have made big profits.

2. Переведите предложения, обращая внимание на функции глаголов should/would .

    1. ‘Sales experience would be an advantage.’

    2. We said they would have to pay storage expenses as their ship failed to arrive at the port of loading in time.

    3. We phoned our Customers and told them we should deliver the goods with a delay.

3. Переведите предложения на английский язык.

  1. Фирма заверила своих клиентов, что все расчеты будут закончены в срок, оговоренный в контракте.

  2. Поставщик не несет ответственности за дефекты в оборудовании, обнаруженные по истечении срока гарантии.

  3. При создавшихся обстоятельствах они были вынуждены согласиться на частичную поставку товара.

  4. Фирма сообщила, что оставшиеся 30 % стоимости товара будут уплачены продавцу, как только будет подписан акт приемки.

  5. Мы намерены потребовать от продавцов уплаты неустойки, так как задержка в поставке уже превысила 6 недель.

4. Переведите текст.

Claims and Arbitration.

Brown & Co.,

London

Dear Sirs,

We write to draw your attention to the fact that no shipments have been made so far under Contracts Nos. 125 and 129.

We have informed you several times that if shipments were not made in the time provided for by the contract any losses sustained would be for your account. In fact the point of delays was brought up prior to signing these Contracts and during the execution of the previous contracts.

We remind you that under our General Conditions to the above

Contract all disputes must be settled by arbitration. We have no desire to threaten you but under the circumstances we have no option.

The time of delivery under the Contracts expired on 15th June 19… and 10th July 19… respectively. Therefore we would be pleased to learn if you are agreeable to accept the claim or whether you have an alternative suggestion to put forward to settle the matter.

Yoursfaithfully,

Sojuzimport.

5. Учитесь аннотировать и реферировать.

Контрольная работа № 4 Вариант 5

1. Переведите условные предложения на русский язык.

      1. If the separate budgets are calculated carefully, the budget summary will give the top excecutives an excellent picture of overall sales, earnings and return on capital.

      2. If I were you I should ask then for more detailed information on the machine-tools advertised.

      3. You wouldn’t have had any trouble with the machine if you had handled it properly.

2. Переведите предложения, обращая внимание на функции глаголов should/would.

      1. The Buyers wouldn’t send us release note for shipment.

      2. If you persuade a person with capital to become a partner in the business, profits would have to be split.

      3. A branch manager should be a skilled communicator and have a genuine enthusiasm for customer care.

3. Переведите предложения на русский язык.

      1. Мы торгуем с этой фирмой в течение ряда лет, поэтому покупатели отказались от осмотра оборудования на заводе-изготовителе.

      2. Претензия предъявлена продавцу на эту сумму в связи с тем, что покупатель уже понес большие дополнительные расходы по хранению машин.

      3. Представители фирмы, принимавшие участие в переговорах, еще не договорились об окончательной цене на товар.

      4. Выплата второго взноса должна быть произведена в течение этой недели.

      5. Вам не придется настаивать на продлении гарантийного срока, так как эта модель во всех отношениях отвечает последним достижениям техники.

4. Переведите текст.

Sale of Goods through Agents.

Messrs. Krack and Co.,

Reykjavik,

Iceland

Dear Sirs,

We thank you for your letter of May 10th informing us that you would like to act as our agents in Iceland and also bringing up the question whether we dispatch instruments on a consignment basis.

The matter is that usually we sell instruments through agents and in most cases we send them on consignment. The agents make out list of firms interested in such instruments and distribute our leaflets with these firms. They also arrange showrooms and provide them with all facilities necessary for work. Very often they spare neither trouble nor expense on running the business. In this case we prefer no other firm to be involved in the same affair, and come to terms about signing a sole agency agreement very easily.

If the goods are sold before the time provided for the agreement we agree that the agents charge part of the involved expenses at our account. They usually deduct roughly 0.5 per cent of their expenses from the sum due to us and the balance of the amount is credited to our account. This helps to contribute to our mutual interests.

If you agree to do this kind of agents’ work at your expense, we shall be willing to start discussions.

Yoursfaithfully,

Sojuzexport.

5. Учитесь аннотировать и реферировать.

studfiles.net

Контрольная работа № 4 Вариант 1

1. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод условных предложений.

    1. If the machines produced by the firm met our requirements we should place our order with it.

    2. If you strictly observe the operation and maintenance instructions the results will be excellent.

    3. Had they been prepared to start negotiations we should have sent our representative immediately.

2. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функции глаголов should/would.

    1. Any entrepreneur should have sufficient faith in his project to back it with his own money.

    2. Under a c.i.f. contract insurance charges would be paid by the Sellers.

    3. They thought these quantities of coal would cover the requirements of the industry.

3. Переведите предложения на английский язык.

      1. Заключения, сделанные двумя группами экспертов по работе станка последней модели, оказались настолько противоречивыми, что главный инженер завода предложил заменить этот станок другим.

      2. Условия поставки вполне приемлемы, но цены несколько завышены.

      3. Мы оставим у себя всю партию при условии, что дефекты будут устранены в течение месяца.

      4. Фирма сообщила, что фактически товар отгружен в срок, предусмотренный контрактом, и они не считают себя ответственными за задержку в поставке.

      5. Мне хотелось бы, чтобы вы навели подробные справки о производственных возможностях этой фирмы.

4. Переведите текст.

General Conditions of Sale.

QUARANTEE. If the goods within the period of quarantee, i.e. 12 months of the date of putting them into operation and 18 months of the date of shipment, are found defective or fail to conform to the respective conditions of the Contract, the Sellers for their own account undertake at the Buyers’ option either to eliminate the defects or to replace the faulty parts free of charge without delay. The elimination of the detected defects shall not be regarded as a reason for any prolongation of the delivery dates. After the period of quarantee expires the defects shall be eliminated at the Buyers’ expense. The Sellers’ liability does not cover defects arising from the Buyers’ faulty maintenance or erection or from storage and repairs carried out improperly by the Buyers.

PAYMENT. Should the Buyers fail to observe the terms of payment stipulated in this Contract the Sellers have the right to suspend the fulfillment of their obligations under this Contract.

If necessary the Buyers undertake in proper time to obtain an import licence and an exchange permit and the Sellers – an export licence from the appropriate authorities.

PACKING. The goods shall be shipped in seaworthy packing used in the Sellers’ country. The packing is to withstand, under normal transport conditions, inland and sea transportation including transhipment, and thus to avoid any damage to the goods in transit.

CONTINGENCIES. If delay in delivery occurs as a result of fire, floods, war, embargo or any other cause beyond the Sellers’ and/or Buyers’ control, the Sellers shall be entitled to postpone the delivery of the goods. Should such delays exceed 90 days the Sellers and the Buyers shall immediately decide what steps and measures may be taken in future.

Any alteration and amendments to this Contract shall be in force only if made in writing and duly signed by authorized persons.

After signing this Contract, all previous negotiations and preceding correspondence shall be considered null and void.

Neither party shall be entitled to transfer their rights and obligations under this Contract to a third party, without the written consent of the other contracting party.

5. Учитесь аннотировать и реферировать.

studfiles.net

Контрольная работа №4. Вариант 19

  1. Вычислить пределы функций.

а) ;

б) ; ;

в) ;

г) ;

д) ;

е) ; .

2. Дана функция и два значения аргумента.

Требуется.

1)Найти значение функции при стремлении аргумента к каждому из данных значений ;

2) Определить, является ли функция непрерывной или разрывной при данных значениях ;

3) Сделать схематический чертеж в окрестности точек и.

, .

3. Для кусочно-заданной функции .

Требуется.

1) Найти точки разрыва функции, если они существуют;

2) Найти скачок функции в каждой точке разрыва;

3) Сделать схематический чертеж.

Контрольная работа №4. Вариант 20

  1. Вычислить пределы функций.

а) ;

б) ; ;

в) ;

г) ;

д) ;

е) ; .

2. Дана функция и два значения аргумента.

Требуется.

1)Найти значение функции при стремлении аргумента к каждому из данных значений ;

2) Определить, является ли функция непрерывной или разрывной при данных значениях ;

3) Сделать схематический чертеж в окрестности точек и.

, .

3. Для кусочно-заданной функции .

Требуется.

1) Найти точки разрыва функции, если они существуют;

2) Найти скачок функции в каждой точке разрыва;

3) Сделать схематический чертеж.

Контрольная работа №4. Вариант 21

  1. Вычислить пределы функций.

а) ;

б) ; ;

в) ;

г) ;

д) ;

е) ; .

2. Дана функция и два значения аргумента.

Требуется.

1)Найти значение функции при стремлении аргумента к каждому из данных значений ;

2) Определить, является ли функция непрерывной или разрывной при данных значениях ;

3) Сделать схематический чертеж в окрестности точек и.

, .

3. Для кусочно-заданной функции .

Требуется.

1) Найти точки разрыва функции, если они существуют;

2) Найти скачок функции в каждой точке разрыва;

3) Сделать схематический чертеж.

Контрольная работа №4. Вариант 22

  1. Вычислить пределы функций.

а) ;

б) ; ;

в) ;

г) ;

д) ;

е) ; .

2. Дана функция и два значения аргумента.

Требуется.

1)Найти значение функции при стремлении аргумента к каждому из данных значений ;

2) Определить, является ли функция непрерывной или разрывной при данных значениях ;

3) Сделать схематический чертеж в окрестности точек и.

, .

3. Для кусочно-заданной функции .

Требуется.

1) Найти точки разрыва функции, если они существуют;

2) Найти скачок функции в каждой точке разрыва;

3) Сделать схематический чертеж.

Контрольная работа №4. Вариант 23

  1. Вычислить пределы функций.

а) ;

б) ; ;

в) ;

г) ;

д) ;

е) ; .

2. Дана функция и два значения аргумента.

Требуется.

1)Найти значение функции при стремлении аргумента к каждому из данных значений ;

2) Определить, является ли функция непрерывной или разрывной при данных значениях ;

3) Сделать схематический чертеж в окрестности точек и.

, .

3. Для кусочно-заданной функции .

Требуется.

1) Найти точки разрыва функции, если они существуют;

2) Найти скачок функции в каждой точке разрыва;

3) Сделать схематический чертеж.

Контрольная работа №4. Вариант 24

  1. Вычислить пределы функций.

а) ;

б) ; ;

в) ;

г) ;

д) ;

е) ; .

2. Дана функция и два значения аргумента.

Требуется.

1)Найти значение функции при стремлении аргумента к каждому из данных значений ;

2) Определить, является ли функция непрерывной или разрывной при данных значениях ;

3) Сделать схематический чертеж в окрестности точек и.

, .

3. Для кусочно-заданной функции .

Требуется.

1) Найти точки разрыва функции, если они существуют;

2) Найти скачок функции в каждой точке разрыва;

3) Сделать схематический чертеж.

studfiles.net


Смотрите также