Начальная

Windows Commander

Far
WinNavigator
Frigate
Norton Commander
WinNC
Dos Navigator
Servant Salamander
Turbo Browser

Winamp, Skins, Plugins
Необходимые Утилиты
Текстовые редакторы
Юмор

File managers and best utilites

§ 4. Лексические и фразеологические нормы русского литературного языка. Справочный материал. Лексико фразеологические нормы русского языка реферат


§ 4. Лексические и фразеологические нормы русского литературного языка. Справочный материал

Лексика - раздел языкознания, изучающий лексическое значение слов и употребление их в речи.

Фразеология - раздел языкознания, изучающий фразеологизмы.

Фразеологизм - устойчивое неделимое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий.

Фразеологизм является одним членом предложения. (н/р: найти общий язык – найти взаимопонимание)

Под лексическими нормами понимаются закономерности и правила образцового литературного семантически точного употребления слов.

Л е к с и ч е с к и е и ф р а з е о л о г и ч е с к и е н о р м ы

  1. Правильность выбора слова из ряда синонимов.

  2. Точность словоупотребления (употребление слов в тех значениях, которые они имеют в языке).

  3. Лексическая сочетаемость (уместность использования слов в той или иной ситуации).

  4. Умение различать паронимы.

  5. Отказ от повторов.

  6. Лаконизм (употребление только тех слов и выражений, которых вполне достаточно для данной речевой ситуации; отказ от избыточности речи).

  7. Строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов.

  8. Богатство речи, употребление образных, художественных средств языка, обогащающих и украшающих речь в строгом стилистическом соответствии.

  9. Оправданное употребление устаревших слов и неологизмов, т. к. они воспринимаются как стилистически сниженные.

  10. Использование фразеологических средств с учетом их специфических свойств как необщеупотребительных слов.

  11. Знание сочетаний слов, противоречащих лексическим нормам, но закреплённых языковой традицией.

Л е к с и ч е с к и е о ш и б к и

  1. Неверное понимание значения слова, фразеологического средства.

  2. Нарушение лексической сочетаемости слов и выражений.

  3. Неоправданные повторы тех или иных слов и выражений.

  4. Избыточность выражения.

  5. Немотивированное употребление иноязычных слов.

  6. Неоправданное употребление устаревших слов и неологизмов.

  7. Подмена слов паронимами.

С п о с о б ы и с п р а в л е н и я л е к с и ч е с к и х о ш и б о к

1. избегать повторов и избыточных выражений:

2. знать точное лексическое значение употреблённого слова или выражения.

  1. подбирать слова в строгом стилистическом соответствии.

О ш и б к и в и с п о л ь з о в а н и и ф р а з е о л о г и з м о в:

  1. замена одного из слов паронимом: Он смутился и вошёл в себя. (вместо ушёл в себя)

  2. отход от грамматической формы, закреплённой традицией: Это были четыре человека семи пядей во лбах и косых саженях в плечах.

  3. не учитывается значение фразеологизма: Поняв, что он всё равно не послушается, мы махнули на него рукой и сказали: «Пусть земля тебе будет пухом!»

  4. употребление фразеологизма без учёта его образного значения: Мы сели на корабль, и он помчался на всех парусах.

  5. соединение элементов различных фразеологизмов: гроша выеденного

не стоит (это соединение двух: яйца выеденного не стоит и гроша

ломаного не стоит)

studfiles.net

§ 4. Лексические и фразеологические нормы русского литературного языка. Справочный материал

Лексика - раздел языкознания, изучающий лексическое значение слов и употребление их в речи.

Фразеология - раздел языкознания, изучающий фразеологизмы.

Фразеологизм - устойчивое неделимое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий.

Фразеологизм является одним членом предложения. (н/р: найти общий язык – найти взаимопонимание)

Под лексическими нормами понимаются закономерности и правила образцового литературного семантически точного употребления слов.

Л е к с и ч е с к и е и ф р а з е о л о г и ч е с к и е н о р м ы

  1. Правильность выбора слова из ряда синонимов.

  2. Точность словоупотребления (употребление слов в тех значениях, которые они имеют в языке).

  3. Лексическая сочетаемость (уместность использования слов в той или иной ситуации).

  4. Умение различать паронимы.

  5. Отказ от повторов.

  6. Лаконизм (употребление только тех слов и выражений, которых вполне достаточно для данной речевой ситуации; отказ от избыточности речи).

  7. Строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов.

  8. Богатство речи, употребление образных, художественных средств языка, обогащающих и украшающих речь в строгом стилистическом соответствии.

  9. Оправданное употребление устаревших слов и неологизмов, т. к. они воспринимаются как стилистически сниженные.

  10. Использование фразеологических средств с учетом их специфических свойств как необщеупотребительных слов.

  11. Знание сочетаний слов, противоречащих лексическим нормам, но закреплённых языковой традицией.

Л е к с и ч е с к и е о ш и б к и

  1. Неверное понимание значения слова, фразеологического средства.

  2. Нарушение лексической сочетаемости слов и выражений.

  3. Неоправданные повторы тех или иных слов и выражений.

  4. Избыточность выражения.

  5. Немотивированное употребление иноязычных слов.

  6. Неоправданное употребление устаревших слов и неологизмов.

  7. Подмена слов паронимами.

С п о с о б ы и с п р а в л е н и я л е к с и ч е с к и х о ш и б о к

1. избегать повторов и избыточных выражений:

2. знать точное лексическое значение употреблённого слова или выражения.

  1. подбирать слова в строгом стилистическом соответствии.

О ш и б к и в и с п о л ь з о в а н и и ф р а з е о л о г и з м о в:

  1. замена одного из слов паронимом: Он смутился и вошёл в себя. (вместо ушёл в себя)

  2. отход от грамматической формы, закреплённой традицией: Это были четыре человека семи пядей во лбах и косых саженях в плечах.

  3. не учитывается значение фразеологизма: Поняв, что он всё равно не послушается, мы махнули на него рукой и сказали: «Пусть земля тебе будет пухом!»

  4. употребление фразеологизма без учёта его образного значения: Мы сели на корабль, и он помчался на всех парусах.

  5. соединение элементов различных фразеологизмов: гроша выеденного

не стоит (это соединение двух: яйца выеденного не стоит и гроша

ломаного не стоит)

studfiles.net

Лексико-фразеологические нормы. Типология ошибок - русский язык, презентации

Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения. Вопрос о том, как сочетается слово с другими словами, какими правилами и запретами при этом следует руководствоваться – один из важнейших вопросов речевой культуры. Очень часто говорящий знает примерно, что означает слово, не представляя себе его точного и полного смысла. Прежде всего, это касается заимствованных слов, употребление которых значительно активизировалось в  последнее десятилетие. Иноязычные слова в речи использовать можно и нужно, но не стоит ими злоупотреблять, а главное, используя заимствованное слово, нужно быть уверенным в том, что значение его правильно истолковано говорящим и понято собеседником. В противном случае неизбежны коммуникативные неудачи. Презентация сопровождается рассказом учителя, дает возможность ему вместе с учащимися проанализировать причины возникновения той или иной ошибки, найти способы их избежать. 

Просмотр содержимого документа «Лексико-фразеологические нормы. Типология ошибок »

Лексико-фразиологические нормы. Типология ошибок

Лексико-фразиологические нормы. Типология ошибок

  • Автор: Учитель русского языка и литературы МАОУ «Лицей 10» г. Пермь
Творчество в языке должно сочетаться с языковым вкусом, с богатым словарным запасом, со знанием языковой нормы. Лексико-фразеологические нормы основаны на знании лексического значения и лексической сочетаемости слов. Нарушение этих норм приводит к речевым ошибкам.

Творчество в языке должно сочетаться с языковым вкусом, с богатым словарным запасом, со знанием языковой нормы.

Лексико-фразеологические нормы основаны на знании лексического значения и лексической сочетаемости слов.

Нарушение этих норм приводит к речевым ошибкам.

Типичные ошибки

Типичные ошибки

  • Плеоназм
  • Тавтология
  • Лексическая несочетаемость
  • Смешение паронимов
  • Употребление слова в несвойственном ему значении
  • Речевая недостаточность
  • Разрушение структуры фразеологического оборота
  • Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении
Плеоназм – употребление лишнего слова. Своя автобиография Ностальгия по родине Коллеги по работе Своя автобиография Ностальгия по родине Коллеги по работе Тавтология – неоправданный повтор однокоренных слов. В рассказе рассказывается Подарили в дар Проливной ливень В рассказе рассказывается Подарили в дар Проливной ливень
  • Плеоназм – употребление лишнего слова.
  • Своя автобиография Ностальгия по родине Коллеги по работе
  • Своя автобиография
  • Ностальгия по родине
  • Коллеги по работе
  • Тавтология – неоправданный повтор однокоренных слов. В рассказе рассказывается Подарили в дар Проливной ливень
  • В рассказе рассказывается
  • Подарили в дар
  • Проливной ливень
Лексическая несочетаемость . Коричневые глаза (карие) Скоропостижный отъезд (внезапный) Сказать мнение (высказать) Коричневые глаза (карие) Скоропостижный отъезд (внезапный) Сказать мнение (высказать) Смешение паронимов (слова, близкие по звучанию, но разные по значению). Отец Гринева – строгий домашний крепостной (крепостник). Новый клуб – гордыня (гордость) поселка. Их отношения постепенно приобрели более Отец Гринева – строгий домашний крепостной (крепостник). Новый клуб – гордыня (гордость) поселка. Их отношения постепенно приобрели более
  • Лексическая несочетаемость .
  • Коричневые глаза (карие) Скоропостижный отъезд (внезапный) Сказать мнение (высказать)
  • Коричневые глаза (карие)
  • Скоропостижный отъезд (внезапный)
  • Сказать мнение (высказать)
  • Смешение паронимов (слова, близкие по звучанию, но разные по значению). Отец Гринева – строгий домашний крепостной (крепостник). Новый клуб – гордыня (гордость) поселка. Их отношения постепенно приобрели более
  • Отец Гринева – строгий домашний крепостной (крепостник).
  • Новый клуб – гордыня (гордость) поселка.
  • Их отношения постепенно приобрели более

доверчивый (доверительный) характер.

Употребление слова в несвойственном ему значении . Шторы висят на гардине (карнизе). Запевалой (зачинщиком) всех безобразий был Иванов. Благодаря (из-за) пожару сгорел лес. Шторы висят на гардине (карнизе). Запевалой (зачинщиком) всех безобразий был Иванов. Благодаря (из-за) пожару сгорел лес. Речевая недостаточность – пропуск нужного слова. Высокие результаты лидера соревнований существенно отличаются от (результатов) других спортсменов. Высокие результаты лидера соревнований существенно отличаются от (результатов) других спортсменов.
  • Употребление слова в несвойственном ему значении .
  • Шторы висят на гардине (карнизе). Запевалой (зачинщиком) всех безобразий был Иванов. Благодаря (из-за) пожару сгорел лес.
  • Шторы висят на гардине (карнизе).
  • Запевалой (зачинщиком) всех безобразий был Иванов.
  • Благодаря (из-за) пожару сгорел лес.
  • Речевая недостаточность – пропуск нужного слова. Высокие результаты лидера соревнований существенно отличаются от (результатов) других спортсменов.
  • Высокие результаты лидера соревнований существенно отличаются от (результатов) других спортсменов.
Разрушение структуры фразеологического оборота . Качество товара желает быть лучше (оставляет желать лучшего). Смастерили шалаш на быструю руку (на скорую руку). Решить эту задачу проще пары пустяков (проще простого, пара пустяков) . Качество товара желает быть лучше (оставляет желать лучшего). Смастерили шалаш на быструю руку (на скорую руку). Решить эту задачу проще пары пустяков (проще простого, пара пустяков) . Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении . Во все лопатки пели песни (во все горло). Во все лопатки пели песни (во все горло).
  • Разрушение структуры фразеологического оборота .
  • Качество товара желает быть лучше (оставляет желать лучшего). Смастерили шалаш на быструю руку (на скорую руку). Решить эту задачу проще пары пустяков (проще простого, пара пустяков) .
  • Качество товара желает быть лучше (оставляет желать лучшего).
  • Смастерили шалаш на быструю руку (на скорую руку).
  • Решить эту задачу проще пары пустяков (проще простого, пара пустяков) .
  • Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении . Во все лопатки пели песни (во все горло).
  • Во все лопатки пели песни (во все горло).
Найти плеоназм Возвратился обратно Первый дебют Пернатые птицы Верх совершенства Свободная вакансия Главная суть Уделять внимание Незаконное растаскивание Звучный голос Сервисное обслуживание Предварительный анонс Тактичное обращение Короткий брифинг Памятный сувенир Главный приоритет

Найти плеоназм

Возвратился обратно

Первый дебют

Пернатые птицы

Верх совершенства

Свободная вакансия

Главная суть

Уделять внимание

Незаконное растаскивание

Звучный голос

Сервисное обслуживание

Предварительный анонс

Тактичное обращение

Короткий брифинг

Памятный сувенир

Главный приоритет

Устранить тавтологию

Устранить тавтологию

  • Риск пошива швейных изделий в Иванове оказался слишком велик.
  • К недостаткам пособия можно отнести недостаточное количество иллюстраций.
  • Лодки приближались все ближе .
  • Я хочу перечислить черты характера , характерные для Чацкого.
  • Прицепляя прицеп , рабочий неправильно зацепил цепь , в результате чего создал возможность отцепа .
  • Следует различать различные подходы к проблеме.
  • Риск пошива швейных изделий в Иванове оказался слишком велик.
  • К недостаткам пособия можно отнести недостаточное количество иллюстраций.
  • Лодки приближались все ближе.
  • Я хочу перечислить черты характера, характерные для Чацкого.
  • Прицепляя прицеп, рабочий неправильно зацепил цепь, в результате чего создал возможность отцепа.
  • Следует различать различные подходы к проблеме.
Исправить ошибки в употреблении фразеологизмов таить скрывать Что тут греха , многие подменяют чтение просмотром фильмов. Скрепя мы собрали вещи и тронулись в путь. Эти выражения канули в . Не мудрствуя , давайте сразу перейдем к делу Игорь уходил в поход молодым, неопытным, а вернулся старым волком. сердце душу лето Лету лукаво долго матерчатым матерым

Исправить ошибки в употреблении фразеологизмов

таить

скрывать

  • Что тут греха , многие подменяют чтение просмотром фильмов.
  • Скрепя мы собрали вещи и тронулись в путь.
  • Эти выражения канули в .
  • Не мудрствуя , давайте сразу перейдем к делу
  • Игорь уходил в поход молодым, неопытным, а вернулся старым волком.

сердце

душу

лето

Лету

лукаво

долго

матерчатым

матерым

kopilkaurokov.ru


Смотрите также

 

..:::Новинки:::..

Windows Commander 5.11 Свежая версия.

Новая версия
IrfanView 3.75 (рус)

Обновление текстового редактора TextEd, уже 1.75a

System mechanic 3.7f
Новая версия

Обновление плагинов для WC, смотрим :-)

Весь Winamp
Посетите новый сайт.

WinRaR 3.00
Релиз уже здесь

PowerDesk 4.0 free
Просто - напросто сильный upgrade проводника.

..:::Счетчики:::..

 

     

 

 

.