Учёные много сил и времени потратили на то, чтобы выяснить, в какие времена появилась письменность, в какие периоды получила наибольшее развитие.
Письменность возникла на Руси ранее христианства, но с появлением его она обрела новый импульс.
Для русских людей понадобились священные и богослужебные книги. Такие книги на славянском языке уже существовали у одноплеменников наших, болгар и сербов. Они были привезены к нам, и у нас их стали переписывать. В те древние времена славянские языки ещё очень мало отличались один от другого, книги одного славянского народа были пригодны для другого.
Апостолами-просветителями славян, изобразителями славянской азбуки и переводчиками книг на славянский язык были братья Кирилл (в миру Константин) и Мефодий. Язык, на который они перевели священное писание, теперь называется «церковно-славянский». Предполагают, что это был древнеболгарский язык.
Экскурс в прошлоеСвятые братья Кирилл и Мефодий родились в Солуни, главном городе Македонии, страны, населенной в основном славянами. Старший брат, Мефодий, получил домашнее воспитание, затем поступил на военную службу, был правителем одной славяно-греческой области. Затем оставил мир и постригся на горе Олимп. Младший брат, Кирилл, отличавшийся блестящими способностями к учению, был воспитан в Константинополе, вместе с молодым императором Михаилом. Он учился наукам словесным, философским, математическим под руководством знаменитого Фотия, впоследствии цареградского патриарха. Кирилла ожидали почести в свете, но он не прельстился этим, принял сан священника и место библиотекаря при храме Св.Софии. Потом он ушел в монастырь и лишь по настоянию друзей возвратился в столицу и взял на себя должность учителя философии. Прозвище «философ» сохранилось за ним навсегда.
Первым апостольским подвигом Кирилла было состязание с магометанами, для которого он был послан к Милитинскому эмиру. По возвращении из этого путешествия, он удалился к брату на Олимп. Предполагают, что во время жизни на Олимпе св.братья и начали переводить священные книги на славянский язык (по свидетельству писателя конца IX и начала X века, черноризца Храбра; изобретение славянской азбуки относится к 855 году).
По имени своего творца азбука называется «кириллицей». В основу её была принята св.Кириллом греческая азбука. Для тех же звуков славянского языка, для которых не было букв в греческом алфавите, были взяты буквы из азбук еврейской, армянской и коптской, и некоторые буквы изобретены вновь (таковы «юсы»). По сказанию Храбра, всех букв было изобретено 38. Впоследствии это число в славянских азбуках увеличивалось и сокращалось. Кроме «кириллицы» у некоторых западных славян существовала в глубокой древности еще другая азбука «глаголица», буквы её отличаются вычурностью написания. Азбука св.Кирилла сначала употреблялась у всех славянских племен, но впоследствии западные славяне приняли латинскую азбуку.
После кончины Кирилла и Мефодия, их ученики обосновались, главным образом, в Болгарии. Из Болгарии и потом из Сербии наши предки, русские, когда просветились христианством, стали получать книги на славянском языке. Кроме книг священного писания и богослужебных, к нам пришли из славянских земель, где ранее, чем у нас, началось литературное развитие, и сочинения византийской литературы.
Собственно византийской литературой называется период греческой словесности от Юстиниана до падения Константинополя (от 562 г. до 1458 г.). Главное достоинство византийской литературы заключается в том, что она поддерживала просвещение в темные средние века.
ИстокиС любовью читали русские люди произведения отеческой литературы: так называются творения отцов церкви первых веков христианства. Знаменитым из отцов церкви у нас был Иоанн Златоуст, особенным уважением пользовались также сочинения Василия Великого, Федора Студита, Григория Богослова, писателей аскетического характера – св.Ефрема и Исаака Сирина.
Письменность на РусиКонечно, очень скоро после того, как появились у нас книги, русские люди стали их переписывать, и у нас, на Руси, появилась письменность. Древнейшие, сохранившиеся до нас памятники нашей письменности, относятся ко второй половине XI века. Самые замечательные их них: Остромирово евангелие и два Изборника Святослава.
Остромирово евангелие написано в 1056-1057 годах в Новгороде дьяконом Григорием для новгородского посадника Остромира. Эта изящная пергаментная рукопись написана в два столбца, красивым сплошным уставом. Книга эта считается одним из древнейших памятников церковно-славянского языка (поэтому по её тексту и изучают, обыкновенно, этот язык) и искусства (орнамент и изображения евангелистов). Для потомков эта книга – величайшая драгоценность.
Первый Изборник Святослава относится к 1073 году; он переведен с греческого сборника в Болгарии для царя Симеона. С болгарской рукописи был переписан для черниговского князя Святослава Ярославича.
Как переписывались книгиТруд переписывания книг очень уважался в древней Руси. Этот труд был средством распространения просвещения и притом был не лёгок: чтобы переписать книгу крупным уставным или полууставным почерком на пергамент, для этого надо было затратить много времени и сил. Поэтому переписчики часто обозначали на труде своё имя, место, где писали и время, когда начали и закончили работу. Книги были дороги и хранились бережно в кладовых, вместе с дорогими сосудами и материями. Списывание книг считалось богоугодным делом, потому почти все наши книги были духовного содержания. Списыванием книг занимались не только простые писари, но и игумены, епископы, князья. Переписывала книги, к примеру, св.Евфросиния, княжна Полоцкая (XII век). Особенно усердно занимались этим делом в монастырях. В келье преп. Феодосия Печерского инок Илларион переписывал книги. Сам Феодосий прял нитки для переплета их. Старец Никон переплетал книги. Иногда монахи переписывали книги, как послушание, наложенное игуменом, иногда делали это по обету, для спасения души.
Во время путешествий наши иноки тоже занимались перепиской книг и этим они обогащали нашу переводную литературу. Книги переписывались и переводились в Царьграде, на Афоне.
Появление библиотекВ древние времена появились и библиотеки, в которых тщательно собирались и внимательно хранились рукописи. Наиболее замечательные из них принадлежали Софийским соборам в Киеве и Новгороде и монастырям Кирилло-Белозерскому и Соловецкому.
detskiychas.ru
Слайд 1
Возникновение письменности на Руси Подготовила Кочергина Милена ГОУ СОШ № 2038Слайд 2
начале XXI столетия немыслимо представить современную жизнь без книг, газет, указателей, потока информации, а прошлое - без упорядоченной истории, религию - без священных текстов... Появление письменности стало одним из самых важных, фундаментальнейших открытий на долгом пути эволюции человечества. По значимости этот шаг можно, пожалуй, сравнить с добыванием огня или с переходом к выращиванию растений вместо долгой поры собирательства. Становление письменности - очень непростой процесс, длившийся тысячелетия. В
Слайд 3
Основными источниками при изучении истории русского языка являются его древние письменные памятники. Вопрос о времени возникновения письменности на Руси окончательно еще не решен. Традиционно считается, что письменность на Руси возникла с принятием христианства, то есть в X веке. Нерасшифрованная дохристианская русская алекановская надпись, найденная А. Городцовым под Рязанью. После крещения на Руси появились рукописные книги, писанные на старославянском языке, занесенные сюда из Византии и Болгарии. Затем стали создаваться древнерусские книги, написанные по старославянским образцам, а позже русские люди начали пользоваться взятой у южных славян азбукой и в деловой переписке.
Слайд 4
Славянская письменность имела две азбуки: глаголицу и кириллицу. Название глаголица происходит от славянского слова глаголати - говорить. Башчанская ( Бошканская ) плита — один из древнейших известных памятников глаголицы, XI в. «Киевские глаголические листки», лист 3 Вторая азбука была названа кириллицей по имени одного из двух братьев - славянских просветителей, живших в IX веке на территории нынешней Болгарии, составителей первого славянского алфавита.
Слайд 5
Кирилл (светское имя его Константин) и Мефодий были монахами. Для написания церковных книг они (главным образом Кирилл) создали на основе знаков греческой азбуки алфавитную систему из тридцати восьми букв. Буквы должны были отобразить тончайшие нюансы славянских звуков. Эта система стала называться глаголицей. Предполагается, что работа по созданию глаголицы была завершена в 863 г. Алфавит поздней глаголицы (XX век). Буквицы и буквы После смерти братья были причислены к лику святых и на иконе, как можно здесь видеть, их всегда изображают вместе. Кирилл и Мефодий
Слайд 6
В Софии, столице Болгарии, есть памятник Кириллу и Мефодию , он установлен перед зданием Национальной библиотеки, носящей их имя. В Москве тоже имеется памятник великим славянским просветителям, установленный в 1992 г. Скульптурная композиция (работа скульптора Клыкова В.М.) находится в центре Москвы на Славянской площади (в начале Ильинского сквера, который ведет к Политехническому музею и памятнику героям Плевны). День славянской письменности и культуры отмечается в России 24 мая.
Слайд 7
В конце IX и начале X веков последователями славянских просветителей был создан новый славянский алфавит на основе греческого; для передачи фонетических особенностей славянского языка он был дополнен буквами, заимствованными из глаголицы. Буквы новой азбуки требовали меньше усилий при письме, имели более ясные очертания. Этот алфавит, широко распространившийся у восточных и южных славян, получил впоследствии название кириллицы в честь Кирилла (Константина) - создателя первой славянской азбуки. В Древней Руси были известны обе азбуки, однако использовалась главным образом кириллица, именно кириллицей написаны памятники древнерусского языка. В житиии Св . Климента Охридского прямо пишется о создании им славянской письменности уже после Кирилла и Мефодия . Лаврентьевская летопись
Слайд 8
Буквы кириллицы обозначали не только звуки речи, но и числа. Только при Петре I для обозначения чисел были введены арабские цифры.
Слайд 9
Кириллица постепенно изменялась: уменьшалось количество букв, упрощалось их начертание. Из алфавита были устранены юсы (большой и малый), кси, пси, фита, ижица, зело, ять . Юс большой Юс малый кси пси фита ижица зело ять Но ввели в алфавит буквы э, й, я . Постепенно создавалась русская азбука (от начальных букв древнеславянского алфавита - аз, буки) или алфавит (названия двух греческих букв - альфа, вита). В настоящее время в нашем алфавите насчитывается 33 буквы (из них 10 служат для обозначения гласных звуков, 21 - согласных и 2 знака - ъ и ь).
Слайд 10
В кирилловском письме большие буквы употреблялись только в начале абзаца. Большая прописная буква затейливо разрисовывалась, поэтому первая строка абзаца называлась красной (то есть красивой строкой). Древнерусские рукописные книги - это произведения искусства, так красиво, мастерски они оформлены: яркие разноцветные буквицы (заглавные буквы в начале абзаца), коричневые столбцы текста на розовато-желтом пергаменте... В мельчайший порошок растирались изумруды и рубины, а из них приготовлялись краски, которые и до сих пор не смываются и не тускнеют. Буквица не только украшалась, само ее начертание передавало определенный смысл. В буквицах можно увидеть изгиб крыла, поступь зверя, сплетение корней, извивы реки, контуры двух двойников - солнца и сердца. Каждая буквица индивидуальна, неповторима...
Слайд 11
Так у славян получивших и азбуку, и христианские книги на родном языке, и литературный язык, резко увеличился шанс быстро приобщиться к культурной мировой сокровищнице и если не уничтожить, то значительно уменьшить культурный разрыв между Византийской империей и "варварами".
Слайд 12
http :// ruslit.ioso.ru/kir_meph.htm http://virlib.eunnet.net/depository/? nch=0 http://nauka.relis.ru / http:// pkr.orthgymn.ru/textbook/p08.html http:// www.svetozar.ru/index/id/38368/index.html http://www.predanie.ru/music/Rannee_russkoe_mnogogolosie / Список использованных источников в Internet .
Слайд 13
Спасибо за внимание!
nsportal.ru
Цель исследования: Составить характеристику письменности Древней Руси.
Задачи исследования: 1. Изучить историю возникновения письменности Древней Руси. 2. Изучить церковно-славянский язык и алфавит. 3. Описать материалы и орудия письменности. 4. Кратко охарактеризовать типы письма. 5. Описать украшения письма в Древней Руси.
Актуальность исследования: Выбранная мной тема, актуальна тем, что в настоящее время перед нами стоит серьезная проблема, связанная с русским языком. Наш великий русский язык стал засоряться иностранными и нецензурными словами. Многие жители страны не понимают величие и значимость нашего родного русского языка. Это касается не только устной речи, но и письменной. И так как, язык неразрывно связан с письменностью, то мое исследование позволит разобраться в истоках русской письменности, понять её значимость для нашей страны.
Глава I.
В основе современного русского алфавита лежит одна из двух древних славянских азбук - так называемая кириллица, хотя современный алфавит по сравнению с этой древней азбукой, конечно, видоизменился. Появление письменности у славян связано с принятием христианства: необходимы были понятные славянам богослужебные тексты. Создание славянской азбуки и положенное этим начало широкому развитию славянской письменности связывается с именами двух великих славянских просветителей братьев Кирилла и Мефодия. Они создали первый славянский алфавит и перевели с греческого фрагменты богослужения и Священного писания. По имени Кирилла и была названа одна из двух созданных славянских азбук (вторую азбуку называют глаголицей). В основе рисунка букв глаголицы, по мнению некоторых ученых, лежат буквы греческой скорописи. Кириллица возникла чуть позже как усовершенствование глаголицы с использованием для рисунка ее букв образца букв византийского устава. Но прежде чем рассказать об истории создания первой славянской азбуки, охарактеризуем кратко состав и судьбу самих славянских языков, поскольку азбука эта была создана именно как азбука славянская. Славянские языки входят в «большую семью» индоевропейских языков. В нее входят индийская группа языков, иранская, германская, романская, балтийская и некоторые другие группы языков. Названные языковые группы когда-то (несколько тысячелетий назад) были одним языком. Из этого большого языкового сообщества – из индоевропейского языка – основы славянские языки как определенная языковая общность выделились, по предположению ученых, в первые века до нашей эры. Это был единый общеславянский язык. Его называют праславянским. Этот язык ученые лишь гипотетически восстанавливают на основе сравнительно-исторических языковых параллелей. Около VI в. н.э. единый общеславянский язык распался на отдельные славянские языки, что было связано с расселением славян, развитием первобытно-общинного строя и распадом единого племени славян на ряд племен. С VII – IX вв. н.э. существуют уже обособленные языки: древнеболгарский, древнерусский, древнечешский, древнепольский, древнесербский. Теперь это просто болгарский, русский, польский, сербскохорватский языки. Современные славянские языки в зависимости от большей или меньшей близости между ними делятся на три группы: западную, южную и восточную. К западным славянским языкам относятся: чешский, словацкий, серболужицкий, польский. К южным славянским языкам относятся: болгарский, македонский, сербскохорвацкий, словенский. К восточным - русский, украинский, белорусский. Язык переводов священных книг с греческого на славянский, осуществленный братьями, стал как бы международным письменным языком славянства в раннефеодальную пору его истории. В его словарном составе были и южнославянские и западнославянские элементы, были грецизмы (поскольку переводы производились с греческого языка), были и латинизмы. Этот язык и называют старославянским или, иначе, древнецерковнославянским. Кирилл и его старший брат Мефодий были сыновьями знатного византийского вельможи из города Солуня (ныне это греческий город Салоники). Солунь был Греко-византийским городом, но его окружали болгарские поселения. Братья с детства знали один из диалектов древнеболгарского языка. По преданию, их отец был болгарин, мать - гречанка. Имя Кирилл, с которым он вошел в историю культуры, было получено младшим братом при пострижении в монахи (почти перед самой его смертью). До этого его звали Константином. А за его ученость, дипломатические способности и умение вести философские споры его еще называли Константином Философом. Кирилл составил славянскую азбуку и вместе с Мефодием перевел с греческого на славянский язык основные богослужебные книги. Затем братья отправились в Моравию. Ростислав принял братьев с радостью и почетом. По свидетельствам некоторых письменных источников, их восторженно встретил и моравский народ. С радостным изумлением внимал народ родным славянским словам, впервые прозвучавших в моравских церквях. Церкви, где служба велась на латинском языке, пустели, и немецко-католическое духовенство в ярости обрушивалось на Кирилла и Мефодия. Просветительская деятельность Кирилла и Мефодия в Моравии продолжалась недолго. В 864г. король Людовик Немецкий победил Ростислава, и в 866г. братья были вынуждены оставить Моравию. В 869г. Кирилл умер. После смерти Кирилла Мефодий продолжает служение общему и главному для них делу жизни – упрочению славянской письменности и культуры. Вместе со своими учениками Мефодий распространяет славянские книги и славянское богослужение в соседнем с Моравией небольшом Паннонском княжестве, где правил расположенный к братьям князь Коцел. Но и здесь деятельность Мефодия продолжалась недолго. Окончательно победив Моравию и захватив ее, немцы захватили и слабую Паннонию. Немецкие епископы сразу же расправились с Мефодием. Они арестовали и судили его за то, что он «учит в их царстве». Мефодия заточили в тюрьму, где он провел более двух лет. Освобожденный из Швабской тюрьмы лишь по приказу папы, Мефодий снова поселяется в Моравии, получившей в 874г. (после победы Святополка над немцами) независимость, и снова продолжает запрещенное к тому времени в Моравии богослужение на славянском языке. Кроме того, богослужение на славянском языке распространяется в соседних чешском и польском княжествах, которые вступили в военный союз с Моравией. Немецкое духовенство ищет новые способы расправы с Мефодием. Фабрикуются различные подложные письма и доносы. Измученный нескончаемыми интригами, Мефодий уезжает на родину, в Византию. Однако за год до смерти (в 885г. ) он вернулся в Моравию и перевел там на славянский язык еще целый ряд библейских книг. Так до конца жизни братья Кирилл и Мефодий самоотверженно служили делу распространения славянской письменности и культуры. Громадное культурное значение переводов Кирилла и Мефодия для всех славян заключается в том, что « они приобщали славянство к византийской культуре речи, сохранившей, хотя и в своеобразной форме, прочную связь с античным преданием». Различные грецизмы, переполняющие старославянские тексты, не нарушая национальной природы письменного языка славян, делали их в то же время участниками « международной языковой культуры средневековья и служили могущественным средством их собственного литературного развития».
Глава II.
Старославянский язык был языком сугубо книжным, никто не пользовался им в быту, в обиходе. Сначала этот язык применялся в качестве языка церкви, а затем и в качестве общего литературного языка. Старославянский язык имел богатую лексику, обладал разветвленной системой словообразовательных средств. Ломоносов посвятил ему даже оду «О пользе книг церковных». Высоко ценил достоинства старославянского языка Пушкин. Он писал, что судьба старославянского языка «была чрезвычайно счастлива…древний греческий язык вдруг открыл ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя, таким образом, от медленных усовершенствований времени. Сам по себе звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность». Этот язык сложился в IX в. и явился общим для всего славянского православного христианства. Поскольку средневековая культура имела религиозный характер, церковнославянский язык стал языком культуры в целом. Славяне читали на нем Библию, греческих, латинских богословов и учителей монашеской жизни, византийские исторические и научные сочинения.
Глава III.
3.1. Основным материалом для письма до XIV в. был пергамен. Пергамен получил свое название от города Пергама (ныне Бергама), расположенного в Малой Азии, где во II в. до н.э. была усовершенствована технология его изготовления. Он представлял собой особым способом обработанную кожу животных (преимущественно мелкого рогатого скота), причем считалось, что лучшие сорта пергамена получались из кож новорожденных телят, поскольку их кожа была тонкой и не испорчена укусами оводов и слепней. Снятую шкуру животного обрабатывали: Счищали острым ножом шерсть и мясо, затем натягивали на раму, выстругивали, золили и обрезали для получения листов. Выделанный пергамен был белого или желтоватого цвета. На Русь пергамен попал через Византию. Первоначально его называли «кожами», «телятинами». Слово «пергамен» вошло в употребление в XVII в., проникнув в Россию через польский язык. Наряду с высококачественными листами пергамена для письма использовались и менее удачные экземпляры. Они имели разрезы, сделанные ножом при начальной обработке и выскабливании кожи («дырявый пергамен»), или участки, с которых был плохо удален жир и поэтому они не впитывали чернила («зализы»). Пергамен был дорогим материалом, и именно его дороговизной объясняется тот факт, что одни и те же листы пергамена могли использоваться два, три и более раз после предварительного соскабливания и смывания ранее написанного на них текста. Рукописи, написанные несколько раз на одном и том же материале, называются палимпсестами (от греческого «снова стираю»). Для прочтения палимпсестов разработаны разные способы. Наиболее ранний по времени и эффективный сводился к обработке их химическими реактивами. Этот способ был не безвреден для источников и мог привести к их безвременной утрате. В настоящее время при прочтении палимпсестов широко используются рентгеноскопия, инфракрасное и ультрафиолетовое просвечивание и фотографирование. Много палимпсестов сохранилось в библиотеках стран Западной Европы. Среди русских рукописей палимпсесты встречаются редко. В качестве материала для письма Древняя Русь использовала также бересту. Грамоты из бересты были обнаружены в ходе археологических раскопок в Новгороде, Пскове, Смоленске, Витебске, Старой Руссе, Москве. Береста – кора берез, менее прочный, но более дешевый, чем пергамен, материал. Она лучше пергамена сохраняется в земле. Перед употреблением береста обрабатывалась и обрезалась сверху, снизу и с боков. Берестяные грамоты, найденные в земле, промывались в горячей воде с содой, затем расправлялись и помещались между стеклами, где высыхали. Береста была дешевым материалом для письма. Поэтому на ней редко писали деловые документы (в частности акты). Чаще она использовалась для бытовой переписки, обучения грамоте, написания текстов по хозяйственной отчетности и подсчетам. Вплоть до XIV в. основным материалом для написания документов и книг был пергамен. Рядом с ним сосуществовал более дешевый материал – береста.
istorik.ucoz.com
Задачи исследования: 1. Изучить историю возникновения письменности Древней Руси. 2. Изучить церковно-славянский язык и алфавит. 3. Описать материалы и орудия письменности. 4. Кратко охарактеризовать типы письма. 5. Описать украшения письма в Древней Руси.
Актуальность исследования: Выбранная мной тема, актуальна тем, что в настоящее время перед нами стоит серьезная проблема, связанная с русским языком. Наш великий русский язык стал засоряться иностранными и нецензурными словами. Многие жители страны не понимают величие и значимость нашего родного русского языка. Это касается не только устной речи, но и письменной. И так как, язык неразрывно связан с письменностью, то мое исследование позволит разобраться в истоках русской письменности, понять её значимость для нашей страны.
Глава I.
В основе современного русского алфавита лежит одна из двух древних славянских азбук - так называемая кириллица, хотя современный алфавит по сравнению с этой древней азбукой, конечно, видоизменился. Появление письменности у славян связано с принятием христианства: необходимы были понятные славянам богослужебные тексты. Создание славянской азбуки и положенное этим начало широкому развитию славянской письменности связывается с именами двух великих славянских просветителей братьев Кирилла и Мефодия. Они создали первый славянский алфавит и перевели с греческого фрагменты богослужения и Священного писания. По имени Кирилла и была названа одна из двух созданных славянских азбук (вторую азбуку называют глаголицей). В основе рисунка букв глаголицы, по мнению некоторых ученых, лежат буквы греческой скорописи. Кириллица возникла чуть позже как усовершенствование глаголицы с использованием для рисунка ее букв образца букв византийского устава. Но прежде чем рассказать об истории создания первой славянской азбуки, охарактеризуем кратко состав и судьбу самих славянских языков, поскольку азбука эта была создана именно как азбука славянская. Славянские языки входят в «большую семью» индоевропейских языков. В нее входят индийская группа языков, иранская, германская, романская, балтийская и некоторые другие группы языков. Названные языковые группы когда-то (несколько тысячелетий назад) были одним языком. Из этого большого языкового сообщества – из индоевропейского языка – основы славянские языки как определенная языковая общность выделились, по предположению ученых, в первые века до нашей эры. Это был единый общеславянский язык. Его называют праславянским. Этот язык ученые лишь гипотетически восстанавливают на основе сравнительно-исторических языковых параллелей. Около VI в. н.э. единый общеславянский язык распался на отдельные славянские языки, что было связано с расселением славян, развитием первобытно-общинного строя и распадом единого племени славян на ряд племен. С VII – IX вв. н.э. существуют уже обособленные языки: древнеболгарский, древнерусский, древнечешский, древнепольский, древнесербский. Теперь это просто болгарский, русский, польский, сербскохорватский языки. Современные славянские языки в зависимости от большей или меньшей близости между ними делятся на три группы: западную, южную и восточную. К западным славянским языкам относятся: чешский, словацкий, серболужицкий, польский. К южным славянским языкам относятся: болгарский, македонский, сербскохорвацкий, словенский. К восточным - русский, украинский, белорусский. Язык переводов священных книг с греческого на славянский, осуществленный братьями, стал как бы международным письменным языком славянства в раннефеодальную пору его истории. В его словарном составе были и южнославянские и западнославянские элементы, были грецизмы (поскольку переводы производились с греческого языка), были и латинизмы. Этот язык и называют старославянским или, иначе, древнецерковнославянским. Кирилл и его старший брат Мефодий были сыновьями знатного византийского вельможи из города Солуня (ныне это греческий город Салоники). Солунь был Греко-византийским городом, но его окружали болгарские поселения. Братья с детства знали один из диалектов древнеболгарского языка. По преданию, их отец был болгарин, мать - гречанка. Имя Кирилл, с которым он вошел в историю культуры, было получено младшим братом при пострижении в монахи (почти перед самой его смертью). До этого его звали Константином. А за его ученость, дипломатические способности и умение вести философские споры его еще называли Константином Философом. Кирилл составил славянскую азбуку и вместе с Мефодием перевел с греческого на славянский язык основные богослужебные книги. Затем братья отправились в Моравию. Ростислав принял братьев с радостью и почетом. По свидетельствам некоторых письменных источников, их восторженно встретил и моравский народ. С радостным изумлением внимал народ родным славянским словам, впервые прозвучавших в моравских церквях. Церкви, где служба велась на латинском языке, пустели, и немецко-католическое духовенство в ярости обрушивалось на Кирилла и Мефодия. Просветительская деятельность Кирилла и Мефодия в Моравии продолжалась недолго. В 864г. король Людовик Немецкий победил Ростислава, и в 866г. братья были вынуждены оставить Моравию. В 869г. Кирилл умер. После смерти Кирилла Мефодий продолжает служение общему и главному для них делу жизни – упрочению славянской письменности и культуры. Вместе со своими учениками Мефодий распространяет славянские книги и славянское богослужение в соседнем с Моравией небольшом Паннонском княжестве, где правил расположенный к братьям князь Коцел. Но и здесь деятельность Мефодия продолжалась недолго. Окончательно победив Моравию и захватив ее, немцы захватили и слабую Паннонию. Немецкие епископы сразу же расправились с Мефодием. Они арестовали и судили его за то, что он «учит в их царстве». Мефодия заточили в тюрьму, где он провел более двух лет. Освобожденный из Швабской тюрьмы лишь по приказу папы, Мефодий снова поселяется в Моравии, получившей в 874г. (после победы Святополка над немцами) независимость, и снова продолжает запрещенное к тому времени в Моравии богослужение на славянском языке. Кроме того, богослужение на славянском языке распространяется в соседних чешском и польском княжествах, которые вступили в военный союз с Моравией. Немецкое духовенство ищет новые способы расправы с Мефодием. Фабрикуются различные подложные письма и доносы. Измученный нескончаемыми интригами, Мефодий уезжает на родину, в Византию. Однако за год до смерти (в 885г. ) он вернулся в Моравию и перевел там на славянский язык еще целый ряд библейских книг. Так до конца жизни братья Кирилл и Мефодий самоотверженно служили делу распространения славянской письменности и культуры. Громадное культурное значение переводов Кирилла и Мефодия для всех славян заключается в том, что « они приобщали славянство к византийской культуре речи, сохранившей, хотя и в своеобразной форме, прочную связь с античным преданием». Различные грецизмы, переполняющие старославянские тексты, не нарушая национальной природы письменного языка славян, делали их в то же время участниками « международной языковой культуры средневековья и служили могущественным средством их собственного литературного развития».
Глава II.
Старославянский язык был языком сугубо книжным, никто не пользовался им в быту, в обиходе. Сначала этот язык применялся в качестве языка церкви, а затем и в качестве общего литературного языка. Старославянский язык имел богатую лексику, обладал разветвленной системой словообразовательных средств. Ломоносов посвятил ему даже оду «О пользе книг церковных». Высоко ценил достоинства старославянского языка Пушкин. Он писал, что судьба старославянского языка «была чрезвычайно счастлива…древний греческий язык вдруг открыл ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя, таким образом, от медленных усовершенствований времени. Сам по себе звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность». Этот язык сложился в IX в. и явился общим для всего славянского православного христианства. Поскольку средневековая культура имела религиозный характер, церковнославянский язык стал языком культуры в целом. Славяне читали на нем Библию, греческих, латинских богословов и учителей монашеской жизни, византийские исторические и научные сочинения.
Глава III.
3.1. Основным материалом для письма до XIV в. был пергамен. Пергамен получил свое название от города Пергама (ныне Бергама), расположенного в Малой Азии, где во II в. до н.э. была усовершенствована технология его изготовления. Он представлял собой особым способом обработанную кожу животных (преимущественно мелкого рогатого скота), причем считалось, что лучшие сорта пергамена получались из кож новорожденных телят, поскольку их кожа была тонкой и не испорчена укусами оводов и слепней. Снятую шкуру животного обрабатывали: Счищали острым ножом шерсть и мясо, затем натягивали на раму, выстругивали, золили и обрезали для получения листов. Выделанный пергамен был белого или желтоватого цвета. На Русь пергамен попал через Византию. Первоначально его называли «кожами», «телятинами». Слово «пергамен» вошло в употребление в XVII в., проникнув в Россию через польский язык. Наряду с высококачественными листами пергамена для письма использовались и менее удачные экземпляры. Они имели разрезы, сделанные ножом при начальной обработке и выскабливании кожи («дырявый пергамен»), или участки, с которых был плохо удален жир и поэтому они не впитывали чернила («зализы»). Пергамен был дорогим материалом, и именно его дороговизной объясняется тот факт, что одни и те же листы пергамена могли использоваться два, три и более раз после предварительного соскабливания и смывания ранее написанного на них текста. Рукописи, написанные несколько раз на одном и том же материале, называются палимпсестами (от греческого «снова стираю»). Для прочтения палимпсестов разработаны разные способы. Наиболее ранний по времени и эффективный сводился к обработке их химическими реактивами. Этот способ был не безвреден для источников и мог привести к их безвременной утрате. В настоящее время при прочтении палимпсестов широко используются рентгеноскопия, инфракрасное и ультрафиолетовое просвечивание и фотографирование. Много палимпсестов сохранилось в библиотеках стран Западной Европы. Среди русских рукописей палимпсесты встречаются редко. В качестве материала для письма Древняя Русь использовала также бересту. Грамоты из бересты были обнаружены в ходе археологических раскопок в Новгороде, Пскове, Смоленске, Витебске, Старой Руссе, Москве. Береста – кора берез, менее прочный, но более дешевый, чем пергамен, материал. Она лучше пергамена сохраняется в земле. Перед употреблением береста обрабатывалась и обрезалась сверху, снизу и с боков. Берестяные грамоты, найденные в земле, промывались в горячей воде с содой, затем расправлялись и помещались между стеклами, где высыхали. Береста была дешевым материалом для письма. Поэтому на ней редко писали деловые документы (в частности акты). Чаще она использовалась для бытовой переписки, обучения грамоте, написания текстов по хозяйственной отчетности и подсчетам. Вплоть до XIV в. основным материалом для написания документов и книг был пергамен. Рядом с ним сосуществовал более дешевый материал – береста.
xn----7sbbzn3afjs.xn--p1ai