языковая среда. Языковая среда реферат


«Языковая среда – источник непрерывного филологического образования»

Доклад:

«Языковая среда – источник непрерывного филологического образования»

Подготовила: Адучиева Г.А., учитель

русского языка и литературы

МКОУ«Артезианская СОШ №2»

Филология лежит в основе не только науки,но и всей человеческой культурыД.С. Лихачев

Предметной областью филологического образования является филология – комплекс наук, обращенных к слову как единице языка, к словесному высказыванию (тексту), к словесно-художественному творчеству (произведению).

Филология, по мысли С. С. Аверинцева, «содружество гуманитарных дисциплин… выясняющих сущность духовной культуры человечества» через обращение к языку и тексту в его различных функциональных проявлениях.

Филологическое образование предполагает не только практическое освоение учащимися коммуникативных возможностей слова и теоретическое постижение языка, речи как многофункциональной системы, но и духовное, эстетическое приобщение к красоте и богатству художественного слова, к национальной картине мира, воплощённой в эталонных произведениях классической литературы, к отечественной и мировой культуре в целом. Таким образом, филологическое образование (и прежде всего – русский язык и литература как учебные предметы) формирует языковую личность, ментальность, национально-культурную идентичность носителя языка, создаёт условия для личностного развития и самореализации, духовно-нравственного совершенствования учеников и педагогов.

Несмотря на то, что владение русским языком на бытовом уровне и частичное приобщение к русскому фольклору и литературе достигается естественным образом в результате пребывания в русской культурной среде, обеспечить высокий уровень речевой и читательской культуры личности может только специальное изучение русского языка и освоение истории русской литературы на научной основе. Поэтому филология как образовательная область является исторически сложившейся необходимой частью обязательного общего образования в школах России.

В широком смысле под филологическим образованием понимается вся деятельность участников образовательного процесса, направленная на овладение языком и приобщение к художественной литературе, в том числе дополнительное образование и самообразование вне школы. 

Образовательная область «Филология» («Языки и литература») занимает в настоящее время одно из ведущих мест в Государственном образовательном стандарте основного и среднего (полного) образования. Она представляет собой обязательную лингвистическую часть Базисного учебного плана (БУП) и включает русский язык, литературу и иностранный язык.

Современное состояние лингвистического образования в школе характеризуется следующими положительными факторами:

  1. расширился объем предмета «Русский язык» и, соответственно, увеличился объем содержания изучаемого материала в связи со сближением школьного и научного (вузовского) курсов, а также за счет обособления в составе курса самостоятельных лингвистических дисциплин – культуры речи, стилистики, риторики, часть материала которых традиционно составляла часть основного курса «Русский язык»;

  2. увеличилось время (количество часов и лет) на изучение предмета «Русский язык» и других лингвистических дисциплин, что связано с указанными содержательными изменениями курса. Действующий базисный учебный план 2004 г. позволяет выстраивать две параллельные образовательные линии: основное (обязательное) лингвистическое образование, реализуемое в образовательной области «Филология», и дополнительное углубленное (при необходимости непрерывное) лингвистическое образование, осуществляемое за счет обязательных элективных и факультативных курсов на разных образовательных ступенях (II и III), в соответствии с профилем учебного заведения (или класса) и индивидуальными интересами учащихся;

  3. возросла роль интегративности, особенно в филологическом профильном образовании старшеклассников. Яркими примерами такой интеграции являются, например, лингволитературоведческие курсы «Русская словесность», «Художественный анализ текста», элективный курс «Деловой русский»;

  4. расширился педагогический инструментарий учителя-словесника. Появилась возможность электронного сопровождения филологического образования (информационно-коммуникативные технологии, электронные учебники, представленные сайтом Министерства образования и науки РФ). Достаточно назвать такие современные образовательные технологии, как «Развитие критического мышления через чтение и письмо», «Дебаты».

Использование образовательных технологий имеет ряд преимуществ:

Однако проблем у учителя-филолога, без преувеличения, огромное количество.

С введением независимой экспертизы качества знаний (это и международные исследования PISA, и государственная итоговая аттестация в формате ЕГЭ) стало очевидно, что ученику необходимо практическое владение русским языком в его различных функциональных разновидностях: устной и письменной речью, разговорной и литературной, деловой и эпистолярной. Необходимо умение грамотно, самостоятельно и творчески выражать свои мысли, адекватно воспринимать и понимать речь разных жанров и стилей и т.д.

На практике ни учителя, ни ученики и не стремятся к реализации таких основ речи, так как содержание выпускных и вступительных экзаменов никак не содействует переходу школьного курса русского языка на новые рельсы. И результат очевиден, достаточно вспомнить качество выполнения заданий части С на выпускном экзамене или творческую часть выпускного изложения. Как достичь цели того «недосягаемого» Федерального государственного образовательного стандарта с недостаточным количеством часов, отводимых на развитие речи и языковых компетенций, особенно в школе III ступени? Ведь на изучение русского языка отведен 1 час в неделю, тогда как для формирования той же самой коммуникативной компетенции по иностранному языку отведено 3 часа.

Совершенно очевидна пропасть между декларируемым содержанием курса и контролем, итоговой аттестацией.

В методическом письме «О преподавании учебного предмета “Русский (родной) язык” в условиях введения федерального компонента государственного стандарта общего образования» провозглашены очень высокие цели. Они декларируются довольно часто и громко, но на практике воспитать грамотного, именно грамотного, а не безошибочно пишущего ученика можно только в рамках хорошо продуманной языковой системы образования. В нее не только должны быть включены материалы обучающих программ, но должны учитываться особенности языка социума, образцов общения. В современных условиях учителю особенно трудно противостоять примитивным речевым образцам СМИ. Да и в самой системе изучения русского языка в школе и риторика, и уроки развития речи занимают подчиненное место. Школьные учителя наверняка подтвердят, что уроки развития речи, даже если их много, носят как бы необязательный характер, потому что экзамены и другие формы контроля по ним не проводятся.

Качество филологического образования обусловлено не только особенностями программы курса, но и определенными просчетами в преподавании.

Учитель не создает среду обучения, стимулирующую развитие сознательно-коммуникативных навыков учащихся, уделяет недостаточное внимание работе над речевой культурой учащихся, изучению русской литературы как особого рода словесного искусства.

Независимая экспертиза сформированности компетентности чтения (навыков понимания различных текстов) как основного способа обучения не только продумана на международном уровне, но успешно апробирована, действует, заставляя кардинально изменить подходы в образовательных системах. В нашей же стране результаты тестирования PISA начиная с 2000 года показали неспособность школьников адекватно понимать и использовать в речевом творчестве разные типы текстов. «При тестировании от учащихся требуется: понимать ключевые понятия, владеть алгоритмами выполнения заданий и уметь применять свои знания и навыки в различных ситуациях. Оценка ориентирована на будущее, поскольку проверяется не столько овладение школьной программой, сколько способность подростков использовать свои знания и навыки в реальной жизни. Этот новый взгляд на учебную деятельность бросает вызов некоторым традиционным представлениям о функциях школы в целом и учителя, в частности». Чтение включает в себя понимание текста и размышление над ним. Грамотность предполагает способность человека использовать письменную информацию для собственных целей и в широком диапазоне ситуаций, требующих ее эффективного применения. Полученные результаты показали, что эффективность учебного процесса может быть увеличена как посредством учебных ситуаций, связанных с соревнованием, так и посредством ситуаций, связанных с сотрудничеством. Поэтому на нынешнем этапе в задачу школы, где учеба, естественно, организуется в группах, входит задача привить учащимся навыки овладения материалом в коллективе, выработать у них положительное отношение к сотрудничеству как форме обучения.

Методы преподавания русского языка и литературы, используемые в настоящее время в школе, не в полной мере ориентированы на речевое развитие учащихся, развитие их творческих способностей, на самостоятельную деятельность школьников по приобретению и использованию знаний, на сотворчество ученика и учителя. Осваиваемые учителями современные образовательные технологии, основанные на коммуникативной компетенции, требуют времени и для усвоения, и для внедрения, вживания в стиль преподавания. Они помогают преподавателю качественно и осмысленно отбирать обучающий материал, а также принципиально меняют стиль взаимоотношений учителя и ученика, учат преподавателя видеть в ребенке самостоятельную личность, имеющую «право на ошибку».

В школе сегодня отсутствует в достаточном объеме современная учебная, художественная и особенно справочная литература по русскому языку и литературе. Мало используются качественные современные компьютерные программы.

В связи с этим перспектива школы видится в проектировании и создании в образовательной системе единой развивающей речевой среды отнюдь не только в рамках гуманитарных предметов.

infourok.ru

языковая среда - это... Что такое языковая среда?

 языковая среда

Вид коммуникативного пространства, в котором реализуется общение.

Языковая социализация. Овладение языком как средством общения в целях социального взаимодействия в обществе, выраженное:

1) в усвоении элементов и структуры языка;

2) речевых норм той или иной социальной среды;

3) стереотипов речевого поведения.

Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". Т.В. Жеребило. 2010.

Смотреть что такое "языковая среда" в других словарях:

lingvistics_dictionary.academic.ru

Языковая среда - это... Что такое Языковая среда?

 Языковая среда – окружение людей, общество в аспекте его влияния на усвоение иноязычными индивидами неродного языка (учащимися или иммигрантами), находящимися в стране соответствующего этноса. Языковая среда способствует овладению вторым языком. В это понятие включаются не только люди, с которыми иноязычное лицо вынуждено общаться, но и речь, передаваемая по телевидению, газеты, письменные вывески, объявления и др. Воздействие языковой среды может привести к вытеснению родного языка на задний план, а второй язык вывести на первое место.

Ср.: Из дверей выглянула его дочь, лет одиннадцати, хорошенькая девочка, совершенно русская. «Как тебя зовут?» – спросил я. «Матреной, – сказал отец. – Она не говорит по-русски», – прибавил он… – «Мы жили всё с якутами, так вот дети по-русски и не говорят» (И. Гончаров, Фрегат «Паллада»),

Языковые контакты: краткий словарь. — М.: Наука. В.М. Панькин, А.В. Филиппов. 2011.

Смотреть что такое "Языковая среда" в других словарях:

language_contacts.academic.ru

языковая личность и среда (к постановке проблемы)

 

Никитин О.В.

В научных исследованиях последних лет оживился интерес к изучению способов проявления личности и выражения ее свойств, в том числе языковых. Ситуация в обществе и положение самой лингвистики здесь нашли «взаимопонимание», так как строй языка нельзя понять только формальными средствами, необходимо осмысление всего комплекса смежных проблем, реализующих «формат» языка и культуры.

В этой связи наблюдается повышенное внимание к когнитивным процессам, являющимся событийной стороной языкового мироздания. Отсюда особый интерес к обстоятельствам, фактам, действиям и событиям жизни объясняется прежде всего появлением в последние десятилетия новых общенаучных и лингвистических парадигм, в которых мир воспринимается как совокупность событий и фактов, сопряженных с человеческим сознанием и языком. В лингвистике, например, при таком подходе к описанию и анализу языка произошли переосмысление и переоценка субъектных отношений, ср. высказывание Н.Д.Арутюновой: «…переключились с предметно-пространственного аспекта мира на его событийно-временные характеристики и соответствующие им концепты». Концепт события здесь направлен на мир поступков и проявлений, происходящих в реальном историческом пространстве и времени. Следовательно, их можно описать и «распознать», а этноязыковое поле, в котором расположены конкретно-действенные объекты, и представляет собой достоверную «картинку» происходящего.

Исследования последних лет в когнитивной лингвистике, принадлежащие перу Н.Д.Арутюновой, дают возможность по-новому взглянуть и на проблему аномалии и языка, что, разумеется, в значительной степени интересует и нас (в связи с рассмотрением монастырских памятников, фиксирующих эти аномалии). В книге «Язык и мир человека» автор замечает: «Единичные и редкие в жизни человека и природы события, хотя они обычно наступают закономерно и неизбежно, хотя их нередко предвещает весь предшествующий ход происходящего, дают ощущение чрезвычайности и аномалии (это особенно верно по отношению к негативным (курсив наш. – О.Н.) событиям)» [Арутюнова 1999: 75]. В этой плоскости ученый считает перспективным рассмотрение концепта нормы[i], и вообще всей области нормированного и аномального, что, вне сомнения, определяет специфику любого сообщества. Весьма существенным представляется также мысль об «осознании человеком двойственности бытия», о дуализме природы и возможности выражения в языке ее концептуального фона (см. [Арутюнова 1991: 21 и далее]).

Проблема человека в языке, получившая развитие в когнитивной лингвистике (см., например [Гак 1999; Булыгина, Шмелев 1999] и др.) и смежных дисциплинах, исследует и метаязыковую рефлексию в текстах разных жанров, где проявление личности, точнее, ее языковой способности, выражается в языковом микромире, который, в свою очередь, «показывается через микромир слова, как бы конденсируется в нем[ii]. Языковая отдельность – слово – берет на себя задачу предстать в контексте языка, сузив его большой мир до границ своего микромира. Между тем, - пишет Н.Ю.Шведова, - реальностью является не обращенность языка к микромиру слова, а, наоборот, включенность отдельной особи – слóва – в большой мир языка, полная ему подчиненность» [Шведова 1988: 6-7].

Ю.Н.Караулов выделил несколько уровней изучения языковой личности. Первый опирается «на достаточно представительную совокупность порожденных ею текстов необыденного содержания, предполагает вычленение и анализ переменной, вариативной части в ее картине мира, части, специфической для данной личности и неповторимой» [Караулов 1987: 37]. Этот уровень ученый называет «лингво-когнитивным». Следующий, «более высокий» по отношению к первому, «включает выявление и характеристику мотивов и целей, движущих ее (т.е. личности. – О.Н.) развитием, поведением, управляющих ее текстопроизводством и в конечном итоге определяющих иерархию смыслов и ценностей в ее языковой модели мира» [там же]. Третий уровень – гносеологический. Здесь интересны размышления Ю.Н.Караулова о «единицах тезауруса», служащих проводниками между гносеологией и семантикой. По его мнению, «корни языковой образности лежат не в семантике, как считают многие, а в тезаурусе, в системе знаний» [там же: 176].

На наш взгляд, принципиальным является тезис Ю.Н.Караулова о связи национального характера с национальной спецификой, в которой и развивается личность. По его мнению, это имеет «только один временной промер – исторический (здесь и далее курсив наш. – О.Н.), национальное всегда диахронно. Поэтому естественно, - продолжает далее он, - что все претендующие на научность рассуждения о национальном характере могут опираться только на историю. Историческое же в структуре языковой личности совпадает с инвариантной ее частью, и тем самым мы ставим знак равенства между понятиями «историческое», «инвариантное» и «национальное» по отношению к языковой личности» [там же:40].

Приведем и другие важные положения, выдвинутые автором книги: «Русский язык и языковая личность»: «… существуя и развиваясь в актуальном времени…, личность, идентичная сама себе, представляет как вневременная часть…» [там же: 39]. Этот парадокс ученый объясняет так: языковая личность «на каждом уровне своей организации соответственно имеет и вневременные и временные, изменчивые, развивающиеся образования, и сочетание этих феноменов и создает наполнение соответствующего уровня» [там же]. К «вневременным образованиям» Ю.Н.Караулов относит общенациональный – общерусский – языковой тип. Порождаемые им устойчивые комуникативные потребности на следующем уровне организуют внутренние установки личности, ее конкретную языковыую индивиуальность. Так, например, жители севера «менее многословны, более молчаливы, чем южане». Эта «инвариантная часть» в структуре языковой личности, как полагает ученый, «носит отчетливую печать национального колорита» [там же]. В освещении вопроса языковой личности и среды важно еще учитывать особенности ментального строя эпохи, отражающей историко-культурные взаимоотношения и выраженные в немалой мере в тексте как проводнике традиционных черт национального сознания. В более узком смысле ментальность может пониматься как соотносительность сказанного с явлениями жизни. И здесь словесное творчество получает еще одну функцию – оно организует социум так, что в его типах и индивидуальных проявлениях можно найти общие черты языкового сознания: от конкретно-личностных, субъективных и в чем-то неповторимых элементов «быта жизни» до хронологически обусловленных, обобщенных характеристик той или иной сферы жизнедеятельности человека. «Если путь развития русского самосознания (менталитета) проследить на достаточно большом отрезке времени, - пишет В.В.Колесов, - легко обнаружить самую общую закономерность: русское самосознание … отражало реальные отношения человека к человеку, к миру (за этим скрывается отношение к другому человеку и к Богу как обобщенному понятию о Мире). Личное самосознание никогда не выходит за пределы коллективного, сначала откладываясь в терминах языка и затем постепенно семантически сгущаясь в научной рефлексии и в народной речемысли» [Колесов 1999: 113].

В обозначенной проблеме необходимо учесть и фактор исторического построения и эволюцию языкового индивидуума и среды. Личность формировалась в рамках общества, в традициях и культуре его организма, находясь в соприкосновении с чуждыми явлениями, которые испытывала российская действительность. Извечная борьба и столкновение старого и нового отразилось и в формировании семасиологии языка русской нации. В этом отношении православное (восточное) и католическое (западное) в XVIII столетии находились в непосредственном контакте, выраженном в том числе и в сознательном употреблении словесных средств, как бы подтверждающих «смысл эпохи» и ее преобразований.

Любопытен пример, приводимый В.В.Колесовым, считающим, что «культурные термины» в восприятии русского человека отражали определенную идеологию и духовность. «Скажем, термины совесть и сознание, - полагает, он, - одинаково восходят к греческому слову συνειδος, но совесть – это калька с греческого слова, а сознание – калька с восходящего к греческому же латинского conscientia. Этот пример, - продолжает далее ученый, - показывает многовековое соревнование латинской и греческой идеи, в конечном счете воплощавшей определенную ментальность. Русским была близка окончательно сформулированная к XVII веку идея «совести», попытки ее заменить «сознательностью» кончаются весьма печально, поскольку в народном сознании лежит представление о душевном (логосе), а не о рассудочном (рацио)» [там же: 115-116].

В северной культуре западный быт и «сознание новой культуры» не прижились. Отторжение, протест, как правило сводились, к личному восприятию события, имевшему локальный характер. Но все же проникновение элементов гражданской жизни, ее «упорядочение» и введение в рамки «прикладной» культуры имело и обратную сторону: стихийность поведения русского человека, вековые нормы христианского общежития, страх перед судом Божьим заменялись сознательным подчинением установкам и правилам новой ментальной среды. Какое влияние все эти действия оказали на социум монастырской культуры и формирование личностных взаимоотношений духовной и светской сторон, предстоит еще выяснить, но в самой религиозной сфере участились случаи неповиновения церковной власти, бывшей ранее единовластным правителем. Столкновения служителей культа в чем-то напоминают конфронтацию служителей культуры. Даже строгая церковная иерархия, обозначившая модель поведения, претерпевает некоторую ломку. В наших рукописях нередки примеры «продерзостей» внутри монастырского сообщества, где за завесой церковного благочиния возникают этнотипы, нарушающие схему христианской жизни. Эти своего рода отклонения от общепринятого и есть проявление личности. Ср.: «…Иванъ … говорил архимандриту невежливо з бол’шимъ шумомъ и з дерзостноj … j то ево невЪжство слышели…» [Кр. Он. м-рь 1195: 9: 255: 1].

Для характеристики языковой личности важно осознание своего языкового поведения, которое проявляется в оценке своего и чужого. Описание этих характеристик составляет одну из насущных задач в этой области. Известный исследователь конфессиональной культуры С.Е.Никитина замечает: «Языковое самосознание можно считать частью языкового сознания, его верхним автономным слоем. Если объектом языкового сознания является весь универсум, то объектом языкового самосознания – язык в целом и его отдельные элементы, языковое поведение и его продукт – тексты» [Никитина 1993: 9]. Следовательно, рассмотрение структуры метатекста и его объяснение с позиции языковой и культурной ситуации может вывести нас к определению элементов языкового сознания, являющихся неотъемлемыми свойствами этнотипов[iii]. В этой связи интересен недавний опыт по созданию «Энциклопедии русской души» [Зализняк, Левонтина, Шмелев 1995: 53], где семантика отдельных слов воспринимается сквозь призму идеи национального характера. Источником такого исследования стали «единицы словаря, наиболее ярко отражающие особенности русского видения мира» [там же: 53].

Весьма интересные и перспективные идеи в области этнологии языка находим у С.М.Толстой, не раз выступавшей в научной печати по многим актуальным проблемам современного языкознания. Так, тезис о «географическом пространстве культуры», вмещающий в себя в том числе и карту как «культурный ландшафт», во многом показателен при изучении конфессиональной среды, несомненно, обладавшей своим «пространством культуры». «Конечно, - пишет С.М.Толстая, - язык устойчивее, чем «содержательные» формы культуры, он менее зависим от времени, но и культура в ее «клишированных» формах, с одной стороны, и в ее глубинных моделях, с другой, также обладает немалой сопротивляемостью внешним изменениям» [Толстая 1995: 4]. Здесь же ученый пересказывает любопытный эпизод, свидетельствующий и о самой культуре изучения «географического ландшафта»: «Говорят, что известный антрополог, исследователь Русского Севера М.В.Витов во время экспедиций, входя в крестьянскую избу, прежде всего смотрел, как в ней расположен стол в красном углу (вдоль стен или под углом к ним), и по этому признаку безошибочно определял, к какому потоку колонизации – новгородскому или низовскому – относится местное население» [там же: 2].

Для нас, лишь подступающих к рассмотрению этой сложной проблемы, важно как С.М.Толстая определяет понятие этнолингвистика – научную область, где энотипы культуры являются ее формирующей частью, складывающей, как из кирпичиков, общее древо этнотипа культуры. В развернутом виде определение и границы этой дисциплины, в представлении С.М.Толстой, выглядят так: «Этнолингвистика занимается изучением традиционной славянской духовной культуры во всем ее объеме – обрядности, верований, мифологии, фольклора, народного искусства, языка. Прежде столь широкий объект вообще не считался единым предметом научного исследования и был поделен между разными дисциплинами – этнографией, фольклористикой, мифологией, лингвистикой. Новая дисциплина воспринимает всю эту обширную предметную область как единый объект – язык культуры в семиотическом смысле слова, единицы которого могут иметь разную субстанцию (предметы, действия, ментальные сущности, слова и т.п.), принадлежность разным кодам, но составлять единую знаковую систему с общим «планом содержания» (за всеми формами культуры и языком стоит одна и та же «картина мира»). Принципиальное родство культуры и языка как двух сходным образом организованных и одинаково функционирующих знаковых систем позволило применить к материалу традиционной духовной культуры концептуальный аппарат и методы лингвистического исследования, начиная от приемов лингвистической географии, языковой реконструкции, семантики и синтаксиса и кончая понятиями и методами лингвистической прагматики, теории речевых актов, когнитивной лингвистики» [Толстая 1996: 235-236].

Список литературы

Кр. Он. м-рь 1195 — РГАДА. Ф. 1195. Крестный Онежский монастырь.

Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М.: Наука, 1991. С. 21-30.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – 2-е изд., испр. – М.: «Языки русской культуры», 1999. – I-XV, 896 с.

Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Человек о языке. (Метаязыковая рефлексия в нелингвистических текстах) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. – М.: Изд-во «Индрик», 1999. С. 146-161.

Гак В.Г. Человек в языке // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. – М.: Изд-во «Индрик», 1999. С. 73-80.

Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. 1995 «Энциклопедия русской души» // Этническое и языковое самосознание: Материалы конференции (Москва, 13-15 декабря 1995 г.) / Отв. ред. В.П.Нерознак, -М.: Ин-т народов России. С. 53-54.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. – 264 с.

Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова…». СПб.: «Златоуст», 1999. – 368 с. – (Язык и время. Вып. 2).

Нещименко Г.П. Этнический язык: Опыт функциональной дифференциации (на материале сопоставительного изучения славянских языков. München: Verlag Otto Sagner, 1999. – 234 с. (Specimina Philologiae Slavicae, Bd. 121).

Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993. – 189 с.

Толстая С.М. Географическое пространство культуры // Живая старина. 1995. № 4. С. 2-6.

Толстая С.М. Этнолингвистика // Институт славяноведения и балканистики: 50 лет. – М.: Изд-во «Индрик», 1996. С. 235-248.

Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. статей / Отв. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Наука, 1988. С. 6-11.

Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. «Неисконная русская речь» в восприятии русских // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. – М.: Изд-во «Индрик», 1999. С. 162-169.

[i]В данном контексте существенно также восприятие личности не только «изнутри», но и со стороны. Ср.: «Представления о «человеке вообще» люди, как правило, формируют на основе наблюдений над собственным этносом, отличительные признаки которого, таким образом, принимаются за норму. Соответственно, черты, свойственные иным этносам, воспринимаются как отклонение от стандарта. Это касается как характерных черт поведения, так и речевых особенностей» [Шмелева, Шмелев 1999:162].

[ii]Ср.: «… нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю – к человеку, и конкретной языковой личности» [Караулов 1987:7].

[iii]В этом отношении в современной методологии вопроса возник новый термин «этнический язык», как раз определяющий характерные черты лингвистической среды того или иного этноса (см. подробнее [Нещименко 1999]).

www.referatmix.ru

Языковая среда - это... Что такое Языковая среда?

 Языковая среда

   Вид коммуникативного пространства, в котором реализуется общение. Языковая социализация. Овладение языком как средством общения в целях социального взаимодействия в обществе, выраженное:

1) в усвоении элементов и структуры языка;

2) речевых норм той или иной социальной среды;

3) стереотипов речевого поведения.

Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. — Назрань: ООО «Пилигрим». Т.В. Жеребило. 2011.

Смотреть что такое "Языковая среда" в других словарях:

sociolinguistics_dictionary.academic.ru

Языковая среда - это... Что такое Языковая среда?

 Языковая среда

  Вид общности людей, в пределах которой реализуется общение.

Словарь социолингвистических терминов. — М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук. Ответственный редактор: доктор филологических наук В.Ю. Михальченко. 2006.

Смотреть что такое "Языковая среда" в других словарях:

sociolinguistics.academic.ru

языковая среда - это... Что такое языковая среда?

  • ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА — ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА. Исторически сложившееся объединение людей на основе общего языка и культуры, проживающих на определенной территории. С лингводидактической точки зрения можно говорить о Я. с. как окружении, в котором происходит изучение языка.… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Языковая среда — – окружение людей, общество в аспекте его влияния на усвоение иноязычными индивидами неродного языка (учащимися или иммигрантами), находящимися в стране соответствующего этноса. Языковая среда способствует овладению вторым языком. В это понятие… …   Языковые контакты: краткий словарь

  • Языковая среда —   Вид общности людей, в пределах которой реализуется общение.   См. также: Языковая ситуация …   Словарь социолингвистических терминов

  • языковая среда — Вид коммуникативного пространства, в котором реализуется общение. Языковая социализация. Овладение языком как средством общения в целях социального взаимодействия в обществе, выраженное: 1) в усвоении элементов и структуры языка; 2) речевых норм… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Языковая среда —    Вид коммуникативного пространства, в котором реализуется общение. Языковая социализация. Овладение языком как средством общения в целях социального взаимодействия в обществе, выраженное: 1) в усвоении элементов и структуры языка; 2) речевых… …   Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

  • ВИРТУАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА — ВИРТУАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА. Совокупность электронных ресурсов и средств коммуникации в Интернете, которая строится на базе электронных учебников, электронных учебных пособий, предназначенных для овладения различными аспектами языка или… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • речевая (или языковая) среда — Речь, которую воспринимает человек в естественных условиях: язык семьи, радио, телевидения, язык книг. В школе на уроке в учебных целях может создаваться искусственная речевая среда, и чем более она приближена к естественным условиям, тем… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • среда — [окружение] сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? среды, чему? среде, (вижу) что? среду, чем? средой, о чём? о среде; мн. что? среды, (нет) чего? сред, чему? средам, (вижу) что? среды, чем? средами, о чём? о средах 1. Средой называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ВИРТУАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА — ВИРТУАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА. Программно телекоммуникационная среда, обеспечивающая ведение учебного процесса, его информационную поддержку и документирование в электронных сетях с использованием единых технологических средств. Доступ к В. о …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ — аббревиатура, абзац, автоматическая обработка текста, автоматический перевод, автономная речь, адаптация речевая, адаптация текста, адресант, адресат, азбука, акт речевой, активная грамматика, активная лексика, активная речь, активное владение… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Средства обучения — авмо, авсо, автоматизация, автоматизация обучения, автоматизированная обучающая система (аос), автоматическая обработка текста, автоматический перевод, авторские компьютерные системы, адаптивная обучающая машина, адаптивная обучающая программа,… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • universal_ru_en.academic.ru


    Смотрите также