|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Реферат: Точность словоупотребления:. Точность словоупотребления в речи юриста рефератТочность словоупотребления в речи юриста — МегаобучалкаТочность словоупотребления — это выбор и употребление слов в речи, а также правила и закономерности такого выбора с точки зрения литературной нормы. Литературные нормы словоупотребления связаны с правильным (семантически точным, стилистически уместным) выбором слова, а также с грамматически и стилистически правильной сочетаемостью слов. Точный выбор слов имеет важное значение при выражении норм права, при обозначении действий обвиняемого или подсудимого, при обосновании квалификации преступления, оформлении сделок и нотариальных документов. Особо важна, необходима точность употребления слов в праве, при формулировании правовых норм. Читаем ч. 2 ст. 22 АПК РФ: К экономическим спорам, разрешаемым арбитражным судом, в частности, относятся споры: ...об истребовании собственником или иным законным владельцем имущества из чужого незаконного владения; о нарушении прав собственника или иного законного владельца, не связанном с лишением владения... На первый взгляд может показаться, что в тексте статьи употреблены равнозначные термины собственник и владелец. Однако собственник в первом значении, в котором это слово употребляется в праве, — «владелец какой-либо собственности». Владелец — «тот, кто владеет чем-либо, обладатель чего-либо». Законным владельцем может быть и не собственник, а наниматель (арендатор) по договору имущественного найма, лицо, которому имущество передано по договору о безвозмездном пользовании, залогодержатель, хранитель имущества и др. Именно эти нюансы в значении термина позволяют наиболее точно обозначить субъектов права в данном случае. В ст. 184 УК РФ точности формулирования нормы содействует точный выбор паронима из двух возможных использование — пользование: незаконное пользование услугами бытового характера... В праве имеется понятие право пользования. В Налоговом кодексе РФ точно, в соответствии со значением выбрано слово виновность: Лицо считается невиновным в совершении налогового правонарушения, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном федеральным законом порядке и установлена вступившим в законную силу решением суда (п. 6 ст. 108). Но в ст. 109: Лицо не может быть привлечено к ответственности за совершение налогового правонарушения при наличии хотя бы одного из следующих обстоятельств: отсутствие вины лица в совершении налогового правонарушения, так как в праве есть понятие принцип вины. Недопустимо для юриста путать надзор и контроль, опеку и попечительство, запрос и истребование и т. д. В обязывающих и запрещающих нормах права предписание, долженствование необходимо выразить однозначно, точно: Лицо не «должно» являться по вызову, а обязано. Если оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации, которое наказывается штрафом в размере до 200 минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до двух месяцев, либо обязательными работами на срок до 180 часов, либо исправительными работами на срок до одного года (ст. 130 УК РФ), следователь, а затем судья назовут клеветой, содержащейся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации (ст. 129 УК РФ), то они незаконно подвергнут обвиняемого (подсудимого) более строгому наказанию — штрафом в размере от 100 до 200 минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо обязательными работами на срок от 180 до 240 часов, либо исправительными работами на срок от одного года до двух лет, либо арестом на срок от трех до шести месяцев. Неточное слово для юриста — большое социальное зло. Многие русские юристы придавали и придают большое значение точному выбору слов и говорили об этом в судебных речах. Так, Н. П. Карабчевский в речи по делу Ольги Палем путем точного выбора слова определил особенность и значение процесса: «Прокурор, ссылаясь на то, что это дело «большое», просил у вас напряжения всей вашей памяти; он рассчитывал, что в восполнении допущенных им фактических пробелов вы придете ему на помощь. Я вынужден рассчитывать на нечто большее. Это не только «большое дело» по обилию материала, подлежащего вашей оценке, оно вместе с тем очень сложное, очень тонкое и спорное дело». Н. И. Холев, анализируя в речи по делу Максименко результаты химической экспертизы, сказал: «Что такое «значительное количество» — для нас непонятно. Понятия «мало», «много», «значительное количество» весьма относительны, и ими нередко злоупотребляют; подобные выражения неуместны в науке, требующей цифр, определений количественных». Я. С. Киселев, давая характеристику личности подсудимой Лесиной, сказал о том, что одинокая Ева Лесина нашла в коллективе семью. Преднамеренно употребляя часто встречающееся в речи выражение найти семью, оратор объяснил его использование: «Прошу прощения за то, что я невольно скажу несвежим словом, но все другое будет неточно». Этот пример показывает, какую огромную работу проделывал адвокат по выбору средств выражения. Неточный выбор слов может привести к неточным выводам. Это отметил И. М. Кисенишский: «Мне бы хотелось в заключение показать Вам несостоятельность, ненаучность и нелепость экспертизы по этому эпизоду еще и на другом. По этой пробе, где эксперт констатирует разбавление коньяка «перцовкой», он, однако, утверждает это в такой форме: «коньяк, по-видимому, разбавлен перцовкой». Вот уже совсем непонятно: в распоряжении эксперта целая бутылка коньяка, он производит ее химический анализ. Он делает вывод о разбавлении ее на 60—65% «перцовкой». Почему же и здесь вывод предположительный, вероятный? Это было бы понятно, если б было незначительное разбавление, ничтожное количество исследуемого образца и ввязанные с этим трудности органолептического или дегустационного анализа. Но здесь, когда в распоряжении эксперта целая бутылка, когда она, по утверждению эксперта, столь значительно разбавлена, — какие здесь трудности, почему здесь «вероятность», которая, как известно, не может иметь серьезного доказательственного значения?» В некоторых случаях с определенной долей иронии оратор точным выбором слова передает свое отношение к показаниям свидетелей: «Вот уж поистине — одни вносят в общее дело свою лепту, а другие — лепет!».
Сочетаемость слов Литературные нормы словоупотребления связаны и с грамматически и стилистически правильной сочетаемостью слов. Сочетаемость — это способность слова соединяться с другими словами. У каждого слова эта способность определяется грамматическими и семантическими факторами. Соединяясь друг с другом, слова образуют словосочетания, которые всегда основаны на подчинительной связи. Это согласование (административное правонарушение), управление (изолировать от общества), примыкание (убить умышленно). Сочетательная способность слова может быть активной, т. е. способность присоединять к себе зависимый элемент (умышленное преступление, мягкое наказание), и может быть пассивной — способность слова присоединяться к главному компоненту сочетания: совершить преступление, отбывать наказание. Сочетаемость проявляется в избирательности лексем: играть роль, иметь значение, устранение вреда, возмещение ущерба, но не играть значение, не иметь роль, не возмещение вреда. В подобных случаях происходит скрещивание, смешение языковых единиц на основе их функциональной или ассоциативной близости, т. е. возникают контаминации (от лат. contaminatio — соприкосновение, смешение), нарушающие нормы литературного языка. Контаминация возмещение вреда возникла в результате семантической близости понятий вреди ущерб. Слово ущерб сочетается с глаголом возместитьи существительным возмещение, потому что возместить — «восполнить или заменить что-либо утраченное, недостающее». Вред(«порча, ущерб») сочетается с глаголами смягчают, исправляют, устраняют. В ст. 1087 и других ГК РФ правильнее употребить устранение вреда. Избирательность лексем можно проиллюстрировать и таким примером. Слово мерыобычно сочетается с глаголами принять — принимать. Когда же оно входит в состав юридических терминов меры пресечения, меры воздействия, меры принуждения, обозначающих принудительные действия, то сочетается с глаголом применить (применять), так как принуждение во всех видах применяется. На семантическом уровне сочетаемость определяется с е м а н т и ч е с-к и м согласованием — компоненты сочетания не должны иметь противоречащих значений: 1) слова, обозначающие что-либо негативное, сочетаются только со словами, имеющими также негативное значение. В языке права есть глаголы учинить(«сделать что-либо противоправное») и причинить(«послужить причиной чего-либо»), которые сочетаются со следующими словами: учинить— разбой, драку, хулиганские действия, скандал, надругательство; причинить — ущерб, вред, телесные повреждения; 2) глагол или прилагательное, обозначающие действие или свойство живого существа, сочетаются только с существительными одушевленными; в противном случае нарушается норма или переосмысляется один из компонентов. В уголовном праве есть понятие невиновное причинение вреда (ст. 28), в трудовом праве — виновные действия (ст. 326). В УК РФ преступление — виновно совершенное общественно опасное деяние (ст. 14). В общем употреблении слово виновныйобозначает «совершивший проступок, преступление»; следовательно, сочетается только с одушевленными существительными (в языке права — с неодушевленными). Обязанность — «то, что входит в круг обязательных действий, поступков кого-либо согласно закону, или общественным требованиям, или внутреннему побуждению, долгу|| Совокупность дел, поручений, возложенных на кого-либо и обязательных для выполнения». Значит, сочетается только с одушевленными существительными (в праве — сочетается с существительным службы(ст. 333 УК РФ). Эксцессв первом значении, в котором употребляется в ст. 36 УК РФ, сочетается с существительным исполнителя (преступления). Все эти примеры являются отступлениями от нормы и употребляются только в правовой сфере общения; 3) сочетаемость в тексте требует стилистического согласования слова с текстом, иначе происходит смешение стилей. Так случилось с жаргонизмом отмывание, который введен в официальный текст закона в качестве термина отмывание денег. Можно отметить в профессиональном языке юристов и такие довольно своеобразные сочетания, не выходящие за пределы правовой сферы: отбывание лишения свободы, безнадежная задолженность, прекращение доверенности, просрочка должника, просрочка кредитора, поворот исполнения наказания, обратная сторона закона, применение давности, ненадлежащая сторона, противные стороны, добросовестное заблуждение, виновная связь. В актах судебно-медицинских экспертиз довольно часто слова ранаи травмасочетаются с прилагательными, не зарегистрированными в словарях: ушибленно-рассеченная рана, сочетанная травма. Сочетаемость слов можно проверить по «Учебному словарюсочетаемости слов русского языка» под редакцией П. Н. Денисова, В. В. Морковкина (М., 1978), каждая словарная статья которого включает в себя: 1) заголовочное слово и его грамматическую характеристику; 2) определение значения (значений) заголовочного слова; 3) сочетания слов; 4) иллюстративные предложения; 5) устойчивые словосочетания с заголовочным словом.
megaobuchalka.ru Правильность в речи юристаПравильность речи заключается в ее соответствии нормам современного литературного языка, то есть общепринятым в общественно-речевой практике правилам грамматики, словоупотребления и произношения. Грамматические ошибки, ошибки в словоупотреблении, в построении фраз, включение в речь неупотребительных или непонятных слов, неправильное ударение нарушают чистоту речи, затрудняют восприятие ее содержания, так как с помощью слов мы не передаем, а вызываем аналогичные мысли в голове воспринимающего. Слушающий воспринимает материальный облик слов и их связь, а осознает то, что ими выражается. Нечистая, неправильная судебная речь, изобилующая ошибками, режет слух, отвлекает внимание от содержания речи, затемняет и затуманивает смысл слов и выражений, из которых соткана речь, а значит, и смысл всей речи, что вызывает у присяжных и председательствующего судьи негативную реакцию, недоверие к оратору, сомнение в правильности его позиции и доводов. И наоборот, правильная речь, соответствующая общепринятым языковым нормам, особенно если она состоит из простых, общеупотребительных слов и выражений, поддерживает внимание и интерес слушателей, облегчает понимание ее содержания, что предрасполагает присяжных и судью-профессионала с большим доверием относиться к оратору, а значит, и к его позиции и доводам. Правильность является важнейшим качеством речевой деятельности современного человека. Как писал А. П. Чехов, «для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать». Речь, изобилующая диалектными, просторечными, жаргонными элементами, вызывает впечатление необразованности оратора, собеседника. Речь с ошибками не может убедить она вызывает неприятие, недоверие к говорящему. По мнению известного французского специалиста по искусству речи Поля Л. Сопера, неправильная речь подрывает убедительность публичного выступления оратора тем, что «большинство слушателей, даже те из них, которые сами допускают грамматические погрешности, не упустят случая отметить наиболее очевидные ошибки в языке оратора. К тому же вас никогда не оставит чувство неуверенности, пока не будете твердо знать, что ваша речь грамматически правильна. Только полная уверенность в этом отношении дает возможность при произнесении речи сосредоточиться не на словах, а на ее содержании». Основная часть внимания слушателей во время публичного выступления сосредоточена на восприятии смысла высказывания, а не на звуковой форме слов и предложений. Однако подобный процесс налаживается лишь при безупречном произношении оратора. Стоит ему исказить привычную форму слова, неверно поставить ударение, и аудитория немедленно реагирует, невольно сравнивая незнакомое звучание с хранящимся в памяти эталоном, и только через него слушатели идут к значению слова. Если же ошибки в произношении и ударении повторяются, они действуют как досадные помехи или «шумы», отвлекая внимание от восприятия речи. Таким образом, небрежная речь, отступление от орфоэпических норм, то есть норм произношения и ударения, - не мелочь, от которой можно отмахнуться, а серьезное препятствие на пути нашей речи к сознанию аудитории. Правильность создается использованием единиц всех языковых уровней в соответствии с нормой. Определяя речь как правильную, мы оцениваем ее с точки зрения «дóлжно», с позиций ее структурных свойств, определяемых соотношением речи и языка. Правильной называется речь без нарушений языковой системы и норм литературного языка. Правильность речи - предмет изучения нормативного аспекта культуры речи. Истоки культуры русской речи исходят из ортологии – учения о правильной устной и письменной речи. Культура речи как особая область языкознания была выделена с целью сохранения интересов литературного языка. Следует подчеркнуть, что такая забота является делом национальной важности, поскольку литературный язык – это главное, что в объединяет людей, использующих в жизнедеятельности один и тот же язык. То есть важнейшей составляющей культуры речи является учение о литературном языке, о соблюдении норм литературного языка, которые узакониваются, закрепляются в учебниках, словарях, изучаются в учебных заведениях, поддерживаются средствами массовой коммуникации. Нормативный аспект культуры речи опирается на учение о литературной норме. Среди основных признаков литературного языка выделяют язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык. Кодифицированные нормы литературного языка – это такие языковые единицы, которые фиксируются в словарях, грамматиках, учебных пособиях, их следует употреблять всем носителям литературного языка. Грамматика современного русского литературного языка, нормативный его словарь есть не что иное, как кодифицирование русского языка. Особенностью нормы в языке является ее регламентирующий характер - запрет на употребление внелитературных средств, указание (внутри различных языковых уровней) на границы, за пределами которых речь перестает быть нормированной. Норма основывается на стихийном стремлении людей говорить как все, чтобы быть лучше понятым и быстрее принятым в социуме. Норма – необходимое условие естественного и свободного владения языком. Значение правильности в речи юриста весьма велико, и это признавали все великие ораторы. Так, вслед за греческими мыслителями Цицерон выделял правильность как одно из основных качеств ораторской речи. А.Ф.Кони относился к каждому слову, к каждой фразе с чувством большой ответственности. «Образованный юрист, - писал Кони, - должен быть человеком, в котором общее образование идет впереди специального». Судебным ораторам А.Ф.Кони рекомендовал изучать свой родной язык, чтобы уметь пользоваться его гибкостью, богатством и своеобразными оборотами. Правильность речи юриста обеспечивается таким важным качеством, как лингвистическая компетенция специалиста. Лингвистическая компетенция предполагает: 1) знание языковой системы; 2) знание норм литературного языка; 3) знание литературных традиций национального языка. magref.ru Реферат: Точность словоупотребления | Содержание Содержание. 1 Введение. 2 1. Точность словоупотребления. 3 1.1 Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов. 3 1.2 Заимствование слов. 4 1.3 точность словоизменения и формообразования. 6 1.4 синтаксические конструкции. 7 2. Богатство речи. 8 3. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения. 9 Заключение. 14 Введение Культура речи- сравнительно новая дисциплина в области обучения русскому языку как иностранному. Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и Древнем Риме - в теории и практике ораторского искусства. В России его оригинально осмыслил и развил на материале общественной словесности М.В. Ломоносов. «Риторика» Кошанского, одного из лицейских наставников А.С. Пушкина, была ограниченной, но не была бесполезной. Острые и болезненные критические удары В.Г. Белинского расшатывали теоретические устои риторик первой половины XIX столетия. Однако не угасал в обществе, в среде передовых литераторов, юристов и ученных, интерес к тому, что было принято называть красноречием. Место риторики заняла стилистика, включавшая и элементы постепенно вызревавшей в недрах филологии XX века культуры речи как научной дисциплины. Проблема “Язык и общество” широка и многопланова. Прежде всего, язык социален по своей сущности. Основная его функция - быть средством, орудием общения людей. На базе этой функции и в связи с нею осуществляются языком и другие функции - воздействия, сообщения, формирования и выражения мысли. Эти функции также социальны Можно сказать, что общество имеет такой язык, какой обществом создан, и использует язык так, как умеет и может. Влияние языка на общество усиливается вместе с развитием самого общества - это влияние возрастает по мере развития производства, техники, науки, культуры и государства. Язык участвует в организации труда, в управлении общественным производством, деятельностью учреждении, в осуществлении процесса образования и воспитания членов общества, в развитии литературы и науки[12c.45]. Общество влияет на язык, но и язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в различных областях жизни и деятельности людей. В данной работе мы постараемся раскрыть некоторые аспекты культуры речи. 1. Точность словоупотребления 1.1 Стилистическая оценка диалектизмов,жаргонизмов Лексика ограниченного употребления (диалектизмы, просторечные слова, арготизмы, профессионализмы, неологизмы, архаизмы и др.), которая вне контекста не имеет постоянной стилистической окраски. Она несёт в обычных сферах общения номинативную функцию, а стилистическую окрашенность получает лишь в определённом контексте. На протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась диалектизмами. Среди слов, восходящих к диалектным источникам, есть межстилевые, нейтральные:земляника, пахать, улыбаться, очень,а есть слова с яркой эмоциональной окраской:чепуха, морока, аляповатый, нудный, мямлить, прикорнуть.Большинство диалектизмов связано с жизнью и бытом русского крестьянства, так что многие слова этих тематических групп в современном литературном языке по происхождению диалектные:батрак, хлебороб, вспашка, боронование, зеленя, зябь, борона, веретено, косовица, дояркаи под. Многие из этих диалектизмов вошли в литературный язык уже в наше времяпочин, новосел, шумиха, умелец. Один из путей проникновения диалектизмов в общеупотребительный язык - использование их писателями, изображающими жизнь народа, стремящимися передать местный колорит при описании русской деревни, создать яркие речевые характеристики деревенских жителей. К диалектным источникам обращались лучшие русские писатели: И. А. Крылов, А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, Н. А, Некрасов, И. С. Тургенев, Л. Н, Толстой и многие другие. У Тургенева, например, часто встречаются слова из орловского и тульского говоров:большак, бучило, лекарка, зелье, панева, гуторитьи др.; непонятные читателю диалектизмы он разъяснял в примечаниях[10c.56]. Следует различать, с одной стороны, "цитатное" употребление диалектизмов, когда писатель вводит их как иностилевой элемент и читатель понимает, что это речь героев, а не автора; и, с другой стороны, использование диалектизмов на равных правах с лексикой литературного языка как стилистически однозначных лексических средств. Цитатное употребление диалектизмов в художественном тексте обычно стилистически мотивировано, если автор соблюдает чувство меры и не увлекается непонятными читателю местными словами, разъясняя те диалектизмы, которые могут затруднить восприятие. Стремление же вводить диалектизмы в художественную речь на равных правах с литературной лексикой чаще всего получает негативную оценку. Сошлемся для примера на поэтические строки, смысл которых может остаться загадкой для читателя:Плавал одаль белозор; Склон с прикрутицей муравится ... Наибольшее распространение в наше время получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодежи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке:общага - общежитие, стипуха - стипендия, шпоры - шпаргалки, хвост - академическая задолженность, петух - отлично (оценка), удочка - удовлетворительнои т.д. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова:потрясно, обалденный, железный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загоратьи т. п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов). Жаргонизмы и еще в большей степени арготизмы выделяются вульгарной окраской. Однако их лексическая ущербность объясняется не только стилистической сниженностью, но и размытым, неточным значением. Смысловая структура большинства жаргонных слов варьируется в зависимости от контекста. Например, глаголкемаритьможет означать 'отдыхать', 'дремать', 'спать'; прилагательноежелезныйимеет значения 'надежный', 'ценный', 'прекрасный', 'верный' и под. Поэтому употребление жаргонизмов делает речь не только грубой, непристойной, но и небрежной, нечеткой[5c.78]. Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако писатели и публицисты вправе обращаться и к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании соответствующих сторон нашей действительности. При этом жаргонизмы, арготизмы должны вводиться в художественную речь только цитатно, как и диалектизмы. Заключение Такова чудодейственная сила слова. Она особенно важна и действительна в сложных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не только в руках бессовестных, своекорыстных демагогов. Оно может быть еще более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они далеко не всегда сознают силу слова - как разрушительную, так и созидательную. Далеко не всегда они, особенно в сложных коммуникативных условиях, как можно нейтрализовать, разоблачить лживое и злобное «антислово» и как дать подлинную силу слову. И даже зная, не всегда они находят в себе смелость, ответственность и упорство, необходимые для решения такого рода задач. И даже находя, далеко не всегда владеют искусством такого тонкого и действенного слова. Одной из важнейших задач воспитания современной функциональной культуры речи является овладение умениями и навыками анализа сложных ситуаций общения, прежде всего применительно к практически непосредственно актуальным сферам и ситуациям. На этой базе соответствующие продуктивные умения и навыки могут приобретаться самовоспитанием в естественной речевой практике. В данной работе мы раскрыли некоторые понятия культуры речи.Список литературы 1. Муравьев В. Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Л., 1975. 2. Степанов Ю. С. Французская стилистика. М.: Высш. школа, 1965. 3. Белов А. И. О выделении некоторых групп лакун (на материале финского и русского языков) // Тез. VI Всесоюз. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1978. 4. Марковина И. Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текста: Дисс... канд. филол. наук. М., 1982. 5. Томашева И. В. Понятие в современной лингвистике. Эмотивные лакуны // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. 6. Бархударов Л. С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Рус. язык за рубежом. 1969. N 4. 7. Быкова Г. В. Лакунарность в лексической системе русского языка. Благовещенск: Изд-во АмГУ, 1998. 8. Быкова Г. В. Внутриязыковые лакуны в системе языка (на материале русского языка). Благовещенск: Изд-во АмГУ, 1998. 9. Лыкова Н. А. О границах словоизменения, формообразования и словообразования в русском языке // Филол. науки. 1981. N 3. 10. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 11. Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР. Ин-т рус. языка. Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. язык, 1981-1983. 12. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965. 13. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. М.: Рус. язык, 1985. 14. Русская грамматика: в 2 т. Т.1 / АН СССР. Ин-т рус. языка. М.: Наука, 1980. 15. Земская Е. А. Современный русский язык: словообразование. М.: Просвещение, 1973. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|