Начальная

Windows Commander

Far
WinNavigator
Frigate
Norton Commander
WinNC
Dos Navigator
Servant Salamander
Turbo Browser

Winamp, Skins, Plugins
Необходимые Утилиты
Текстовые редакторы
Юмор

File managers and best utilites

Курсовая работа: История русского языка. История русского языка реферат


Доклад - История русского языка

Государственное образовательное учреждение

средняя  общеобразовательная школа № 1166       

Северного окружного управления образования города Москвы.

 

 

                    />

                                 

 

  

Тема: ,, История Русского языка.”

 

 

 Предмет:     ,, Русский язык”      

 

 

 

Авторы проекта:                                       Учащиеся 11 ,, А” класса

                                                                    Кошкин Роман,

                                                                     Кунавин Максим,

                                                                  Быченков Александр.

 

 

 

 

Учитель предмета: Саттарова Нина Юрьевна.

 

 />

 

/> 

/>

 

/> 

 

/>

 

 

  

           /> 

 

 

 

                                               />                                              

 

 

                                                       

 

        />  

 

              />         

 

 

 

Глава 1.0. История Русского языка

1.1.Откуда родом Русский язык…………………………………………….……….........................…1

1.2. Где же, на какой территории жили наши общие предки……………………………...……...…....5

 

 

Глава2.0. Древо языков

2.1. Древо языков, рисунок древа языков…………………………………………….…….……...…....6

2.2. Праславянский язык……………………………………………………………………………….…8 

2.3. Глаголица…………...……………………………………………………………………….……....12 

2.4.Кириллица…………………………………………………………………………………………..13 

2.5. Таблица Глаголицы и Кириллицы……………………………………………………………...….16

2.6.Древнерусский язык………………………………………………………………………..….….…17 

 

 

Глава3.0. Заключение

3.1. Заключение……………………………….………………...….………………………………...….23

 

 

Глава4.0.Список используемой литературы

4.1. Литература…………………………………………………………………………………….…….24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                    

 

 

 

        />                    

 

Мы решили посвятить свой исследовательско — технологический проект  Истории Русского языка. Основой для выбора темы послужил интерес к своему родному Русскому языку. Особенно нас поразила его разнообразность в прошлом, и мы, решили, что об этом выдающемся Русском языке и сделаем свой проект.

 

 

Исследовательскую часть проекта мы выполнили следующим образом: работали в библиотеке с учебным пособием, с книгами, использовали сведения из Интернета, из локальной и Всемирной сети, собирали статьи из журналов.

 

 

Основным продуктом части нашего проекта является реферат, который, мы надеемся, послужит учебно-дидактическим материалом при проведении уроков: Русского языка, Литературы.

 

 

Целью данного проекта было создание наглядного пособия для проведения уроков.

 

 

 

 

 

 

                          

 

        

 

/>

 

    Откуда родом Русский язык

 

Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди испанского.

Среди славянских языков русский — самый распространенный.

Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку — белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.

Посмотрите на ДРЕВО ЯЗЫКОВ: славянские ветви вырастают из мощного ствола — индоевропейской языковой семьи. В эту семью также входят индийская (или индоарийская), иранская греческая, италийская, романская, кельтская, германская, балтийская группы языков, армянский, албанский и другие языки. Из всех индоевропейских языков славянским наиболее близки балтийские языки: литовский, латышский и мертвый прусский язык, окончательно исчезнувший к первым десятилетиям XVIII века. Распад индоевропейского языкового единства относят обычно к концу III — началу II тысячелетия до нашей эры. Видимо, тогда же проходили процессы, приведшие к возникновению праславянского языка, к его выделению из индоевропейского.

Праславянский язык — это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме.        

                                               — 1 -                         

Однако его можно восстановить путем сравнения славянских    языков между собой, а также с помощью их сравнения с другими родственными индоевропейскими языками. Иногда для обозначения праславянского используется менее удачный термин общеславянский: как представляется, общеславянскими лучше называть языковые особенности или процессы, свойственные всем славянским языкам даже после распада праславянского.

Общий источник — праславянский язык — роднит все славянские языки, наделяя их множеством сходных признаков, значений, звучаний… Сознание славянского языкового и этнического единства нашло отражение уже в древнем самоназвании всех славян — славяне (*s1оvěnе). По мнению академика О. Н. Трубачева, это этимологически что-то вроде «ясно говорящие, понятные друг другу». Это сознание сохранялось и в эпоху образования древних славянских государств и народов. В «Повести временных лет», древнерусском летописном своде начала XII века, говорится: «А славянский язык и русский одно есть…». Слово язык употреблено здесь не только в древнем значении «народ», но и в значении «речь».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                               — 2 -

Где же, на какой территории жили наши общие предки?

Прародина славян, то есть территория, где они сложились как особый народ со своим языком и где жили вплоть до своего разделения и переселения на новые земли, точно не определена до сих пор — из-за отсутствия надежных данных. И все же с относительной уверенностью можно утверждать, что находилась она на востоке Центральной Европы, к северу от предгорий Карпат. Многие ученые считают, что северная граница прародины славян проходила по реке Припять (правый приток Днепра), западная граница — по среднему течению реки Вислы, а на востоке славяне заселяли украинское Полесье до самого Днепра.

Славяне постоянно расширяли занимаемые ими земли. Они участвовали и в великом переселении народов в IV-VII веках. Готский историк Иордан писал в сочинении «О происхождении деянии гетов» (хронологически доведенном до 551 года), что «на безмерных пространствах» от Среднего Подунавья до нижнего Днепра расселилось «многолюдное племя венетов» (немцы называли всех славян Wenden, Winden, по-фински Venäjä означает «Россия»). В течение VI и VII веков волны славянского расселения хлынули на большую часть Балканского полуострова, включая современную Грецию, и в том числе ее южную часть — Пелопоннес.

К концу праславянского периода славяне занимали обширные земли в Центральной и Восточной Европе, простиравшиеся от побережья Балтийского моря на севере до Средиземного на юге, от реки Эльбы на западе до верховьев Днепра, Волги и Оки на востоке.

Шли годы, века неторопливо сменяли века… И вслед за изменениями интересов, привычек, манер человека, вслед за эволюцией его духовного мира непременно менялась и его речь, его язык. За свою долгую историю праславянский язык пережил многие изменения. В ранний период своего существования он развивался относительно медленно, был в высокой степени единообразным, хотя в нем и тогда существовали диалектные различия (диалект, иначе говор — самая маленькая  

                                                               — 3 -                                          

территориальная разновидность языка). В поздний период (приблизительно с IV по VI век нашей эры) в праславянском языке произошли многообразные и интенсивные изменения, которые привели к его распаду около VI века нашей эры и появлению отдельных славянских языков.

/>

                                                                — 4 - 

Славянские языки по степени их близости друг к другу принято делить на три группы:

 

восточнославянская

русский, украинский, белорусский;

западнославянская:

польский с кашубским диалектом, сохранившим определенную генетическую самостоятельность, серболужицкие языки (верхнее — и нижнелужицкие языки), чешский, словацкий и мертвый полабский язык, полностью исчезнувший к концу XVIII века

южнославянская*:

болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский

* южнославянским по происхождению является и старославянский язык — первый общеславянский литературный язык.

Предком современных русского, украинского, белорусского языков был древнерусский (или восточнославянский) язык. В его истории можно выделить две основные эпохи: дописьменную (от распада праславянского языка до конца X в.) и письменную. Каким был этот язык до возникновения письменности, можно узнать лишь путем сравнительно-исторического изучения славянских и индоевропейских языков, так как никакой древнерусской письменности в то время не существовало.

Распад древнерусского языка привел к возникновению русского (или великорусского) языка, отличного от украинского и белорусского. Это произошло в XIV веке, хотя уже в ХП-Х1П веках в древнерусском языке наметились явления, отличавшие диалекты предков великорусов, украинцев и белорусов друг от друга. В основу современного русского языка легли северные и северо-восточные диалекты Древней Руси (кстати, русский литературный язык также имеет диалектную основу: ее составили центральные средневеликорусские акающие говоры Москвы и окружавших столицу деревень).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                               — 5 -

         />                           

 

            Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку — белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.

     Если посмотреть на древо языков, то можно увидеть, что славянские ветви вырастают из мощного ствола — индоевропейской языковой семьи. В эту семью также входят индийская (или индоарийская), иранская греческая, италийская, романская, кельтская, германская, балтийская группы языков, армянский, албанский и другие языки. Из всех индоевропейских языков славянским наиболее близки балтийские языки: литовский, латышский и мертвый прусский язык, окончательно исчезнувший к первым десятилетиям XVIII века. Распад индоевропейского языкового единства относят обычно к концу III — началу II тысячелетия до нашей эры. Видимо, тогда же проходили процессы, приведшие к возникновению праславянского языка, к его выделению из индоевропейского.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                               — 6 -

 

/>

                                                                     — 7 -

                                         /> 

Одним из отличительных признаков научной литературы по языковедению является использование синонимичных терминов. И порой бывает непросто разобраться в этом калейдоскопе специальной лексики. Конечно, предпочтение того или иного термина — дело каждого лингвиста или научной школы. Однако здесь не должно быть никакой двусмысленности, в особенности, если дело касается учебно-методической литературы, в которой следует использовать обозначения, максимально точно отражающие характер тех или иных языковых фактов. Для подтверждения этой мысли можно обратиться к терминам, определяющим некоторые славянские языки.

 

/>                                 — 8 - 

 Давно замечено, что нет ни одной общности языков, где бы похожесть составляющих ее членов была столь разительной, как у славянских языков. Трудно найти фонетическое явление или грамматическую категорию, которые могли бы принципиально отличать славянские языки друг от друга. Кроме того, сербы и поляки, украинцы и словенцы, как правило, в состоянии объясниться друг с другом без переводчика и без переключения на какой-то общепонятный язык. Круг подобных примеров можно расширять без особого труда. В чем же причины такой общности? Во-первых, она свидетельствует о существовании праславянского языка — языка-источника всех последующих славянских языков. Примерно во 2-1-м тыс. до н.э. из группы родственных диалектов индоевропейской семьи языков выделяется протославянский язык (на поздней стадии — примерно в 1-7 вв. — называемый праславянским). Его наличие предполагает компактную территорию проживания, общее этническое и лингвистическое сознание у славян. Где жили протославяне и их потомки праславяне, — вопрос дискуссионный. Вероятно, праславянские племена во 2-й половине 1 в. до н. э. и в начале н.э. занимали земли от среднего течения Днепра на востоке до верховьев Вислы на западе, к югу от Припяти на север и лесостепные районы на юг. Во-вторых, тесное родство славянских языков продиктовано относительной молодостью праславянского языка. Считается, что язык-основа существовал с 3 тысячелетия до н.э. до первой половины 1 тысячелетия н.э. К тому же уже обособленные славянские языки подверглись более или менее кардинальному расподоблению лишь к XIV веку.      Необычность праславянского языка заключается в том, что не найдено ни одного текста, на нем написанного. Он был искусственно реконструирован, смоделирован учеными и представляет собой гигантскую, но очень строгую и стройную систему архетипов — гипотетически (не абсолютно достоверно) выведенных языковых форм, которые стали исходными для позднейших продолжений. Праславянские формы записываются латинскими буквами и помещаются под звездочкой (астериском) — *. Основным приемом их

                                                        — 9 -

восстановления является анализ рекордно большого числа регулярных соответствий, прежде всего в близкородственных — славянских, а также в других индоевропейских языках (главным образом, тех, которые насчитывают многовековую историю — в латинском, литовском, готском и т.п.). Ценные результаты дает и сопоставление однокоренных и этимологически близких слов внутри одного языка.      В научной литературе можно найти несколько терминологических обозначений, предназначенных для рассматриваемого языка. Наиболее корректным следует считать определение праславянский язык, которое недвусмысленно указывает на предшествование рассматриваемой системы остальным славянским языкам, а также на период относительного этнического и лингвистического единства. С указанным термином конкурирует менее удачный термин общеславянский язык. Структура слова общеславянский наталкивает на мысль о каких-то чертах, общих для всех славянских языков в то или иное время (даже и после распада праславянского языка). Подобная трактовка расположена в области типологии языков и по сути дела оставляет без внимания исторические причины того структурного сходства, которое проистекает из генетического родства славянских языков между собой. Зачастую перечисленные обозначения употребляются как синонимы. Некоторые же ученые не склонны взаимозаменять термины общеславянский язык и праславянский язык, используя их по отношению к разным этапам существования родителя славянских языков, учитывая, что язык-основа динамично развивался, пережив ряд важнейших преобразований: общеславянский язык как начальный период развития (сразу же после его выделения из некоторой более крупной языковой единицы — балто-славянского или праиндевропейского языка (источника всех языков индоевропейской семьи), праславянский язык как конечная стадия более или менее однородного существования, которая непосредственно предваряла распадение на несколько славянских языковых подгрупп. Встречается и противоположное употребление. Возможность такой

                                         — 10 -

ситуации наглядно свидетельствует о том, что абсолютно четкое разделение славянского праязыка на более ранний и более поздний периоды остается недостижимым ввиду относительной и часто весьма противоречивой хронологии многих изменений, на которой основана попытка подобной дифференциации. Таким образом, современное состояние науки о предке всех славянских языков заставляет остановиться на употреблении одного-единственного термина — праславянский язык.

 

 

                                           />

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                   — 11 -

/>

 

 

 

                                                    Глаголица

 

Древние славянские азбуки. Происхождение глаголицы остается предметом споров. Попытки сблизить глаголицу с греческой скорописью (минускульным письмом), древнееврейским, коптским и другими системами письма не дали результатов. Глаголица, подобно армянскому и грузинскому письму, – алфавит, который не основывается ни на одной из известных письменных систем. Начертания букв соотносятся с задачей перевода христианских текстов на славянский язык. Первая буква алфавита />имеет форму креста, сокращенное написание имени Христа />– />образует симметричную фигуру и т.д. Некоторые исследователи полагают, что в основе глаголических букв лежат крест, треугольник и круг – важнейшие символы христианской культуры.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                   — 12 -

                           Кириллица

 

Кириллица — одна из двух вместе с глаголицей славянских азбук, созданных Кириллом и Мефодием в к.IX-н.X вв. по просьбе Моравского князя. Вопрос о времени создания кириллицы и её хронологическом соотношении с глаголицей нельзя считать окончательно решённым. Некоторые исследователи предполагают, что кириллица была создана Кириллом и его братом Мефодием в IX в., раннее, чем глаголица. Однако большая часть специалистов считает, что кириллица моложе глаголицы и что первой славянской азбукой, которую создали Кирилл и Мефодий в 863 (или 855), была глаголица. В  863 г. в граде Плиске, тогдашней столице Болгарии, солунские братья огласили изобретение славянского алфавита. Идеалисты, они шли против естественного хода истории, но замысел их великолепен, труд поразителен, а результаты выше самых смелых ожиданий. В основу этой азбуки положен византийский унциал (торжественное, уставное письмо, которым писались богослужебные книги).

Для передачи звуков, которые отсутствовали в греческом языке, использовались буквы, заимствованные из иных источников (/>, />, />, />, />, />, />, />, />, />, />).

Различные теории о происхождении кириллицы могут быть разделены на несколько групп:

 

&nbsp

www.ronl.ru

Реферат - История русского литературного языка

План 1. Церковнославянская письменность: а) основные письменные источники б) деятельность древнерусских переводчиков в) примеры переводов 2. Церковнославянский язык на Руси: а) обрусение текстов древней Болгарии б) значение особенностей местных говоров в) возникновение училищ г) особенности изложения текстов 3. Деловой язык домонгольского периода

Церковнославянская письменность. Как известно, из славянских языков первым получил литературное употребление язык церковнославянский. Здесь не место распространяться о том, славянскому племени принадлежал этот язык- болгарам или паннойцам; для нас важно толко то, что он был потреблен Кириллом и Мефодием для переводов с греческого и что после Кирилла и Мефодия он сделался литературным языков сперва болгар, потом сербов и русских. Таким образом, этот язык сделался общим литературным языком всех православных славян и были моменты, когда, казалось, он готов был сделаться литературным языком всего славянства, общеславянским языком. Кирилл и Мефодий ограничили свою литературную деятельность переводом книг св. Писания Нового и Ветхого завета, некоторых богослужебных и Кормчей , или Номоканона. Трудолюбивые ученики Кирилла и Мефодия и их переемники в Болгарии в блестящую эпоху царя Симеона перевели на церковнославянский язык с греческого огромное количество житий святых, творений отцов церкви, хронографов, повестей и т. п., что вместе с несколькими оригинальными произведениями болгарских литературных деятелей составило довольно значительную по объему литературу. Переводы, сделанные Кириллом и Мефодием и их преемниками в Болгарии, не были одинаковы по достоинству. Последнее зависело как от личности переводчиков, так и от качества оригинала. Простой по содержанию текст Евангелия и книг Ветхого завета, переведенный знатоками греческого языка, образованными Кириллом и Мефодием или их учениками под их руководством, был передан по-церковнославянски и точно, и вполне удобопонятно. Переводчики, передавая греческие слова и выражения по-славянски, не стремились к буквальности, не старались передавать оригинал слово в слово , но заботились прежде всего об передаче смысла и об удобопонятности. Благодаря этому древний церковнославянский текст Евангелия таков, что почти не оставляет желать лучшего, и стоит несравненно выше исправленного текста, употребляемого теперь в нашей церкви. Исправители, жившие и действовавшие в разное время и в разных местах, стараясь приблизить его к оригиналу значительно ухудшили его и в некоторых местах лишили его главного свойства- ясности. Греческий текст богослужебных песнопений, находящихся в октоихе, ирмолое, минеях и т. п., не может хвалиться особенною простотою и удобопонятностью. Богослужебные песнопения были у греков написаны стихами, нередко с разными пиитическими хитростями. Требования ритма и акростиха заставляли поэтов давать малоестественное расположение словам , отделять дополнение от глагола, определение от определяемого и т. п. Славянские переводчики большей части богослужебных песнопений оказались недостаточно сильными для ими на себя работы. Они плохо понимали греческий язык гимнов с их риторикой , с их неправильным расположением слов, с их возвышенными словами. Живой славянский язык, которым они владели, оказывается недостаточным для передачи оригинала. Поэтому они были нередко принуждаемы к буквальному переводу, передаче слова за словом, формы за формою и т. д. Отсюда в их труде тот же неестественный порядок слов, как и в оригинале, с тою особенностью вдобавок, что у греков, например, определение с определяемым стояли всегда, как следует, в одном падеже, а у славянских переводчиков зачастую определение стояло в другом падеже, в том, какой имело один падеж, согласно с требованиями славянского языка, а его определение стояло в другом падеже, в том, какой имело в греческом подлиннике. Сложные греческие слова при точной их передаче славянскими также сложными словами нередко теряли весь свой смысл, т. е. славянские слова, сочиненные переводчиками, были для славян непонятными, лишенными всякого смысла. Для примера взять тропарь святителям "Правило веры и образ кроткости" или ирмос заутрени. Последний читается в древнем переводе так`: "Волною морескою съкрывъшаго дръвле гонителя мучителя подъ землею съкрыша съпасеныихъ дети; нъ мы яко отроковица господеви поимъ; славьно бь прославися". Трудно без греческого текста догадаться, что подлежащее в первой части ирмоса- дъти, что прямое дополнение к съкрыша- съкрывъшаго, что гонителя мучителя зависит от съкрывъшаго, что смысл первой части таков: дети спасенного скрыли под землею того, который в древности покрыл морскою волною гонителя-мучителя. Жития святых и творения отцов церкви были написаны в Греции в разное время разными лицами и были разнообразны и по содержанию, и по изложению. Часть их отличалась до известной степени простотой содержания и изложения , и переводчики могли справиться с ними без большого затруднения. Вследствии этого мы имеем довольно большое количество удобопонятных и вообще удачно выполненных церковнославянских переводов житий и небольшое количество таких же переводов отеческих творений. Между последними можно отметить перевод панедект инока Антиоха, содержащий в себе нравственные наставления; он сохранился, между прочим, в русском списке 11 в. Также можно отметить перевод поучений Кирилла Иерусалимского, он сохранился в русском списке 12-13 вв. Другие жития и особенно отеческие творения, будучи просты по содержанию, отличались искусственностью изложения. Здесь все зависело от переводчика. Если умел вникнуть в смысл и отнестись к оригиналу более или менее свободно, его перевод был удобопонятен, если же он старался лишь о том, чтобы передавать оригинал буквально, слово за словом, то получалось нечто бесполезное для тех, для кого он переводил. К числу удачных переводов могут быть отнесены произведения любимого у греков и славян отца церкви, прекрасного оратора Иоанна Златоуста. Очевидно, над ними потрудились лучшие литературные силы. Некоторые отеческие творения были таковы, что сами греки нуждались для понимания их в коментариях. Таковы творения Григория Богослова. Они были переведены в древней Болгарии на церковнославянский язык, но переведены более или менее буквально, потому и неудобнопонятно. Отсюда темнота перевода "Лествицы" Иоанна Лествичника, посвященной аскетической морали и нередко дающей тонкий анализ психических явлений. Впрочем, образованные, хорошо подготовленные переводчики справлялись даже с трудными текстами. Представителем их может быть признан Иоанн экзарх болгарский, переведший "Богословие" Иоанна Дамаскина и оставивший нам интересное рассуждение о том, как должно переводить. Церковнославянский язык на Руси Вся переводная литература древней Болгарии с книгами св. Писания во главе, а вместе с нею и небольшая оригинальная болгарская литература по мере распространения в России христианства перешла в Россию и здесь сделалась русскою. Одна папская булла упоминает о славянском богослужении в России во времена Ольги; следовательно, некоторые церковнославянские тексты являлись в Россию задолго до официального принятия христианства всею Русью. Как ни много русских рукописей домонгольской эпохи погибло во время погрома и после него от разных причин, тем не менее и теперь мы владеем довольно большим количеством русских списков 11, 12, начала 13 в., которые дают нам понятие о составе обращавшейся в Руси того времени литературы. В числе их мы находим сочинения Анастасия Синаита, Василия Великого, Григория Богослова, Ипполита Римского, Иоанна Дамаскина, Иоанна Златоуста, Иоанна Лествичника, Кирилла Иерусалимского. Церковнославянские тексты древней Болгарии, перейдя в Россию и будучи здесь переписываемы русскими переписчиками, подверглись обрусению. Русский язык до половины 13 в. имел еще мало новых черт. Тем не менее порядочное количество слов и форм последнего языка были отличны от русских слов и форм по своей языковой окраске. В тех случаях, например там, где церковнославянские слово или форма отличались отрусских потреблением Ж или А, русские читали Ж как у, А как я, таким образом превращали церковнославянское в русское. В других случаях , например там, где церковнославянские слово или форма отличались от русских потреблением ръ вместо ере ( бръгъ вместо берегъ) или шт вместо ч, или -ааго вместо -ого, русские подправляли церковнославянские слово или форму и до известной степени приближали их к русским. Вследствие такого отношения к церковнославянскому языку последний обрусел только отчасти; он принял в себя небольшое количество постоянных русских черт. Cамо собой разумеется, звуковое обрусение произошло постепенно: русские списки церковнославянских текстов 11 и начала 12 в. вроде Остромирова евангелия, обоих Святославовых сборников, Пандект Антиоха имеют в себе сравнительно небольшое количество русизмов и проводят их без всякой последовательности, вследствие чего их язык значительно отличается от русских списков второй половины 12 в., когда обрусение церковнославянских текстов закончилось и образовался русский извод церковнославянского языка. Вместе с общерусскими особенностями вроде берегъ , свъча столь же непоследовательно и случайно переписчики вносили и особенности своих местных говоров. Чем более сильно был окрашен местный говор, тем чаще его черты проникали в церковнославянские тексты, написанные в пределах его распространения, и через это сообщали этим текстам местную окраску. Таким образом, славянорусский язык не был тожествен в разных областях Древней Руси: каждый центр имел свой славянорусский язык с своею местною окраской. Церковнославянские тексты, написанные в Новгороде переписчиками местного происхождения, отличаются от текстов, написанных в других местах, употреблением ч вместо ц и наоборот и жг вместо жж ( церковнославянского жд), его мы находим уже в Минее 1095 г., где читается троичю вместо троицю, отча и сына, три лича, дъжгь, объжги. Таким образом, славянорусский язык церковнославянских текстов был различен в разных местах Древней Руси 11-13 вв. Причина этого заключалась в отсутствии в Руси этого периода, во-первых, выдающегося политического и литературного центра во-вторых, училищ и учебных руководств по церковнославянскому языку. Училища - в нашем смысле этого слова- в Древней Руси были неизвестны. Св. Владимир, вскоре вскоре после крещения, вздумал было последовать примеру греков и завести школу. Летопись рассказываетЧто он начал брать сыновей " нарочитой чади" и отдавать их на учение книжное. Он, очевидно, хотел дать образование юношам из боярского сословия, своим будущим советникам и помощникам, но его дело не имело успеха. Других известий о училищах мы не имеем. Очевидно их не было, и домонгольская Русь училась не в училищах, а у учителей. О таких учителях у нас имеется известие. Грамматика в нашем смысле, изучавшаяся у греков, у нас, по-видимому, не преподавалась, хотя существовала одна переведенная с греческого грамматика, приписываемая Иоанну Дамаскину и изложенная по-церковнославянски Иоанном экзархом. Итак, церковнославянский язык принесенных из болгарии текстов не сохранил в домонгольской Руси своего единства и распался на несколько частных языков. Иначе говоря, каждая область образовала в церковнославянских книгах свой язык, отличающийся от языка другой области в той степени, в какой говор первой отличался от говора второй. Церковнославянские тексты, принесенные из Болгарии и усвоенные Русью, составляли главную часть русской литературы домонгольской эпохи. Само собою разумеется, в первое время распространения у нас церковнославянских текстов русская оригинальная литература совсем не существовала. Позже мало-помалу стали появляться русские литературные труды- то переводы с греческого, сделанные в России , то оригинальные сочинения русских людей. Естественно, церковнославянские тексты, употреблявшиеся в богослужении, постоянно читавшиеся книжными людьми, по в тех случаях, когда писали не документ, не деловую бумагу юридического или иного характера, ввели в употребление не чистый русский язык, тот церковнославянский, который они находили в бывших у них под руками текстах, со всеми особенностями этого последнего. Деятели последующего времени, когда на -ааго и пр. уже стали исчезать из книг, по-видимому, не употребляли подобных форм; по крайней мере мы не видим никаких следов этих форм ни в " Поучении" Владимира Мономаха, ни в переводах посланий митр. Никифора, ни в " Слове о полку Игореве". Другие русские деятели сравнительно слабо знали церковнославянский язык. Таковы все наши древние летописцы, таков Владимир Мономах, таков автор " Слова о полку Игореве". Они старались писать по-церковнославянски, но отчасти не в состоянии были изложить на церковнославянском языке всего того, что хотели, отчасти не умели отличить церковнославянское от русского, и потому в их произведениях мы находим полное смешение церковнославянского элемента с русским, причем в одних местах летописи - в похвалах умершим, в благочестивых размышлениях- преобладает первый, в других - в описаниях сражений, передаче разговоров - второй. Это смешение придает особый колорит языку летописей, "Поучения" Мономаха, "Слова о полку Игореве". Теперь несколько слов об изложении. Деятели русской литературы домонгольского периода брали образцами не те церковнославянские памятники, которые отличались темнотой изложения и буквально, следовательно, граматически неправильной передачей греческого текста. Они в противоположность русским русским деятелям 15-16 вв. высоко ценили ясность изложения и руководились лучшими переводами с греческого, сделанными в Болгарии. Отсюда полная ясность и изящность изложения в "Слове" митр. Илариона, в поучениях Кирилла Туровского и других.

Деловой язык домонгольского периода. Рядом с обрусевшим церковнославянским языком в русских сочинениях домонгольской эпохи мы находим чисто русский язык. Если первый употреблялся в житиях, поучениях, летописях, вообще в литературных произведениях в собственном смысле этого слова, то второй видим в деловой письменности - в документах юридического и иного характера, в официальной переписке князей, в законодательных памятниках, иногда даже в монастырских посланиях иерархов. Здесь им пользовались не одни светские лица, но и духовные, потому иногда из-под одного пера выходилои произведения и на церковнославянском, и на русском языке. Если церковнославянский язык русских произведений заключал в себе особенности местных русских говоров, то чистый русский язык деловой письменности вполне отождествлялся с местными говорами. Таким образом, деловой документ , выходивший из Новгорода, писался на новгородском говоре. Короче: в деловой письменности было столько чисто русских языков, сколько было говоров. Итак , домонгольская Русь не знала одного общего ей всей литературного языка. Она употребляла два языка: один- церковнославянский для собственно литературных произведений, другой - чистый русский для деловой письменности. Можно сказать, что домонгольская эпоха истории русского литературного языка есть эпоха отсутствия общерусского литературного языка, эпоха совместного существования нескольких местных литературных языков. Литература: А.И. Соболевский " История русского литературного языка" , Ленинград, "Наука" , 1980г.

www.ronl.ru

Курсовая работа - История русского языка

Государственное образовательное учреждение

средняя  общеобразовательная школа № 1166       

Северного окружного управления образования города Москвы.

 

 

                    />

                                 

 

  

Тема: ,, История Русского языка.”

 

 

 Предмет:     ,, Русский язык”      

 

 

 

Авторы проекта:                                       Учащиеся 11 ,, А” класса

                                                                    Кошкин Роман,

                                                                     Кунавин Максим,

                                                                  Быченков Александр.

 

 

 

 

Учитель предмета: Саттарова Нина Юрьевна.

 

 />

 

/> 

/>

 

/> 

 

/>

 

 

  

           /> 

 

 

 

                                               />                                              

 

 

                                                       

 

        />  

 

              />         

 

 

 

Глава 1.0. История Русского языка

1.1.Откуда родом Русский язык…………………………………………….……….........................…1

1.2. Где же, на какой территории жили наши общие предки……………………………...……...…....5

 

 

Глава2.0. Древо языков

2.1. Древо языков, рисунок древа языков…………………………………………….…….……...…....6

2.2. Праславянский язык……………………………………………………………………………….…8 

2.3. Глаголица…………...……………………………………………………………………….……....12 

2.4.Кириллица…………………………………………………………………………………………..13 

2.5. Таблица Глаголицы и Кириллицы……………………………………………………………...….16

2.6.Древнерусский язык………………………………………………………………………..….….…17 

 

 

Глава3.0. Заключение

3.1. Заключение……………………………….………………...….………………………………...….23

 

 

Глава4.0.Список используемой литературы

4.1. Литература…………………………………………………………………………………….…….24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                    

 

 

 

        />                    

 

Мы решили посвятить свой исследовательско — технологический проект  Истории Русского языка. Основой для выбора темы послужил интерес к своему родному Русскому языку. Особенно нас поразила его разнообразность в прошлом, и мы, решили, что об этом выдающемся Русском языке и сделаем свой проект.

 

 

Исследовательскую часть проекта мы выполнили следующим образом: работали в библиотеке с учебным пособием, с книгами, использовали сведения из Интернета, из локальной и Всемирной сети, собирали статьи из журналов.

 

 

Основным продуктом части нашего проекта является реферат, который, мы надеемся, послужит учебно-дидактическим материалом при проведении уроков: Русского языка, Литературы.

 

 

Целью данного проекта было создание наглядного пособия для проведения уроков.

 

 

 

 

 

 

                          

 

        

 

/>

 

    Откуда родом Русский язык

 

Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди испанского.

Среди славянских языков русский — самый распространенный.

Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку — белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.

Посмотрите на ДРЕВО ЯЗЫКОВ: славянские ветви вырастают из мощного ствола — индоевропейской языковой семьи. В эту семью также входят индийская (или индоарийская), иранская греческая, италийская, романская, кельтская, германская, балтийская группы языков, армянский, албанский и другие языки. Из всех индоевропейских языков славянским наиболее близки балтийские языки: литовский, латышский и мертвый прусский язык, окончательно исчезнувший к первым десятилетиям XVIII века. Распад индоевропейского языкового единства относят обычно к концу III — началу II тысячелетия до нашей эры. Видимо, тогда же проходили процессы, приведшие к возникновению праславянского языка, к его выделению из индоевропейского.

Праславянский язык — это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме.        

                                               — 1 -                         

Однако его можно восстановить путем сравнения славянских    языков между собой, а также с помощью их сравнения с другими родственными индоевропейскими языками. Иногда для обозначения праславянского используется менее удачный термин общеславянский: как представляется, общеславянскими лучше называть языковые особенности или процессы, свойственные всем славянским языкам даже после распада праславянского.

Общий источник — праславянский язык — роднит все славянские языки, наделяя их множеством сходных признаков, значений, звучаний… Сознание славянского языкового и этнического единства нашло отражение уже в древнем самоназвании всех славян — славяне (*s1оvěnе). По мнению академика О. Н. Трубачева, это этимологически что-то вроде «ясно говорящие, понятные друг другу». Это сознание сохранялось и в эпоху образования древних славянских государств и народов. В «Повести временных лет», древнерусском летописном своде начала XII века, говорится: «А славянский язык и русский одно есть…». Слово язык употреблено здесь не только в древнем значении «народ», но и в значении «речь».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                               — 2 -

Где же, на какой территории жили наши общие предки?

Прародина славян, то есть территория, где они сложились как особый народ со своим языком и где жили вплоть до своего разделения и переселения на новые земли, точно не определена до сих пор — из-за отсутствия надежных данных. И все же с относительной уверенностью можно утверждать, что находилась она на востоке Центральной Европы, к северу от предгорий Карпат. Многие ученые считают, что северная граница прародины славян проходила по реке Припять (правый приток Днепра), западная граница — по среднему течению реки Вислы, а на востоке славяне заселяли украинское Полесье до самого Днепра.

Славяне постоянно расширяли занимаемые ими земли. Они участвовали и в великом переселении народов в IV-VII веках. Готский историк Иордан писал в сочинении «О происхождении деянии гетов» (хронологически доведенном до 551 года), что «на безмерных пространствах» от Среднего Подунавья до нижнего Днепра расселилось «многолюдное племя венетов» (немцы называли всех славян Wenden, Winden, по-фински Venäjä означает «Россия»). В течение VI и VII веков волны славянского расселения хлынули на большую часть Балканского полуострова, включая современную Грецию, и в том числе ее южную часть — Пелопоннес.

К концу праславянского периода славяне занимали обширные земли в Центральной и Восточной Европе, простиравшиеся от побережья Балтийского моря на севере до Средиземного на юге, от реки Эльбы на западе до верховьев Днепра, Волги и Оки на востоке.

Шли годы, века неторопливо сменяли века… И вслед за изменениями интересов, привычек, манер человека, вслед за эволюцией его духовного мира непременно менялась и его речь, его язык. За свою долгую историю праславянский язык пережил многие изменения. В ранний период своего существования он развивался относительно медленно, был в высокой степени единообразным, хотя в нем и тогда существовали диалектные различия (диалект, иначе говор — самая маленькая  

                                                               — 3 -                                          

территориальная разновидность языка). В поздний период (приблизительно с IV по VI век нашей эры) в праславянском языке произошли многообразные и интенсивные изменения, которые привели к его распаду около VI века нашей эры и появлению отдельных славянских языков.

/>

                                                                — 4 - 

Славянские языки по степени их близости друг к другу принято делить на три группы:

 

восточнославянская

русский, украинский, белорусский;

западнославянская:

польский с кашубским диалектом, сохранившим определенную генетическую самостоятельность, серболужицкие языки (верхнее — и нижнелужицкие языки), чешский, словацкий и мертвый полабский язык, полностью исчезнувший к концу XVIII века

южнославянская*:

болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский

* южнославянским по происхождению является и старославянский язык — первый общеславянский литературный язык.

Предком современных русского, украинского, белорусского языков был древнерусский (или восточнославянский) язык. В его истории можно выделить две основные эпохи: дописьменную (от распада праславянского языка до конца X в.) и письменную. Каким был этот язык до возникновения письменности, можно узнать лишь путем сравнительно-исторического изучения славянских и индоевропейских языков, так как никакой древнерусской письменности в то время не существовало.

Распад древнерусского языка привел к возникновению русского (или великорусского) языка, отличного от украинского и белорусского. Это произошло в XIV веке, хотя уже в ХП-Х1П веках в древнерусском языке наметились явления, отличавшие диалекты предков великорусов, украинцев и белорусов друг от друга. В основу современного русского языка легли северные и северо-восточные диалекты Древней Руси (кстати, русский литературный язык также имеет диалектную основу: ее составили центральные средневеликорусские акающие говоры Москвы и окружавших столицу деревень).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                               — 5 -

         />                           

 

            Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку — белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.

     Если посмотреть на древо языков, то можно увидеть, что славянские ветви вырастают из мощного ствола — индоевропейской языковой семьи. В эту семью также входят индийская (или индоарийская), иранская греческая, италийская, романская, кельтская, германская, балтийская группы языков, армянский, албанский и другие языки. Из всех индоевропейских языков славянским наиболее близки балтийские языки: литовский, латышский и мертвый прусский язык, окончательно исчезнувший к первым десятилетиям XVIII века. Распад индоевропейского языкового единства относят обычно к концу III — началу II тысячелетия до нашей эры. Видимо, тогда же проходили процессы, приведшие к возникновению праславянского языка, к его выделению из индоевропейского.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                               — 6 -

 

/>

                                                                     — 7 -

                                         /> 

Одним из отличительных признаков научной литературы по языковедению является использование синонимичных терминов. И порой бывает непросто разобраться в этом калейдоскопе специальной лексики. Конечно, предпочтение того или иного термина — дело каждого лингвиста или научной школы. Однако здесь не должно быть никакой двусмысленности, в особенности, если дело касается учебно-методической литературы, в которой следует использовать обозначения, максимально точно отражающие характер тех или иных языковых фактов. Для подтверждения этой мысли можно обратиться к терминам, определяющим некоторые славянские языки.

 

/>                                 — 8 - 

 Давно замечено, что нет ни одной общности языков, где бы похожесть составляющих ее членов была столь разительной, как у славянских языков. Трудно найти фонетическое явление или грамматическую категорию, которые могли бы принципиально отличать славянские языки друг от друга. Кроме того, сербы и поляки, украинцы и словенцы, как правило, в состоянии объясниться друг с другом без переводчика и без переключения на какой-то общепонятный язык. Круг подобных примеров можно расширять без особого труда. В чем же причины такой общности? Во-первых, она свидетельствует о существовании праславянского языка — языка-источника всех последующих славянских языков. Примерно во 2-1-м тыс. до н.э. из группы родственных диалектов индоевропейской семьи языков выделяется протославянский язык (на поздней стадии — примерно в 1-7 вв. — называемый праславянским). Его наличие предполагает компактную территорию проживания, общее этническое и лингвистическое сознание у славян. Где жили протославяне и их потомки праславяне, — вопрос дискуссионный. Вероятно, праславянские племена во 2-й половине 1 в. до н. э. и в начале н.э. занимали земли от среднего течения Днепра на востоке до верховьев Вислы на западе, к югу от Припяти на север и лесостепные районы на юг. Во-вторых, тесное родство славянских языков продиктовано относительной молодостью праславянского языка. Считается, что язык-основа существовал с 3 тысячелетия до н.э. до первой половины 1 тысячелетия н.э. К тому же уже обособленные славянские языки подверглись более или менее кардинальному расподоблению лишь к XIV веку.      Необычность праславянского языка заключается в том, что не найдено ни одного текста, на нем написанного. Он был искусственно реконструирован, смоделирован учеными и представляет собой гигантскую, но очень строгую и стройную систему архетипов — гипотетически (не абсолютно достоверно) выведенных языковых форм, которые стали исходными для позднейших продолжений. Праславянские формы записываются латинскими буквами и помещаются под звездочкой (астериском) — *. Основным приемом их

                                                        — 9 -

восстановления является анализ рекордно большого числа регулярных соответствий, прежде всего в близкородственных — славянских, а также в других индоевропейских языках (главным образом, тех, которые насчитывают многовековую историю — в латинском, литовском, готском и т.п.). Ценные результаты дает и сопоставление однокоренных и этимологически близких слов внутри одного языка.      В научной литературе можно найти несколько терминологических обозначений, предназначенных для рассматриваемого языка. Наиболее корректным следует считать определение праславянский язык, которое недвусмысленно указывает на предшествование рассматриваемой системы остальным славянским языкам, а также на период относительного этнического и лингвистического единства. С указанным термином конкурирует менее удачный термин общеславянский язык. Структура слова общеславянский наталкивает на мысль о каких-то чертах, общих для всех славянских языков в то или иное время (даже и после распада праславянского языка). Подобная трактовка расположена в области типологии языков и по сути дела оставляет без внимания исторические причины того структурного сходства, которое проистекает из генетического родства славянских языков между собой. Зачастую перечисленные обозначения употребляются как синонимы. Некоторые же ученые не склонны взаимозаменять термины общеславянский язык и праславянский язык, используя их по отношению к разным этапам существования родителя славянских языков, учитывая, что язык-основа динамично развивался, пережив ряд важнейших преобразований: общеславянский язык как начальный период развития (сразу же после его выделения из некоторой более крупной языковой единицы — балто-славянского или праиндевропейского языка (источника всех языков индоевропейской семьи), праславянский язык как конечная стадия более или менее однородного существования, которая непосредственно предваряла распадение на несколько славянских языковых подгрупп. Встречается и противоположное употребление. Возможность такой

                                         — 10 -

ситуации наглядно свидетельствует о том, что абсолютно четкое разделение славянского праязыка на более ранний и более поздний периоды остается недостижимым ввиду относительной и часто весьма противоречивой хронологии многих изменений, на которой основана попытка подобной дифференциации. Таким образом, современное состояние науки о предке всех славянских языков заставляет остановиться на употреблении одного-единственного термина — праславянский язык.

 

 

                                           />

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                   — 11 -

/>

 

 

 

                                                    Глаголица

 

Древние славянские азбуки. Происхождение глаголицы остается предметом споров. Попытки сблизить глаголицу с греческой скорописью (минускульным письмом), древнееврейским, коптским и другими системами письма не дали результатов. Глаголица, подобно армянскому и грузинскому письму, – алфавит, который не основывается ни на одной из известных письменных систем. Начертания букв соотносятся с задачей перевода христианских текстов на славянский язык. Первая буква алфавита />имеет форму креста, сокращенное написание имени Христа />– />образует симметричную фигуру и т.д. Некоторые исследователи полагают, что в основе глаголических букв лежат крест, треугольник и круг – важнейшие символы христианской культуры.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                   — 12 -

                           Кириллица

 

Кириллица — одна из двух вместе с глаголицей славянских азбук, созданных Кириллом и Мефодием в к.IX-н.X вв. по просьбе Моравского князя. Вопрос о времени создания кириллицы и её хронологическом соотношении с глаголицей нельзя считать окончательно решённым. Некоторые исследователи предполагают, что кириллица была создана Кириллом и его братом Мефодием в IX в., раннее, чем глаголица. Однако большая часть специалистов считает, что кириллица моложе глаголицы и что первой славянской азбукой, которую создали Кирилл и Мефодий в 863 (или 855), была глаголица. В  863 г. в граде Плиске, тогдашней столице Болгарии, солунские братья огласили изобретение славянского алфавита. Идеалисты, они шли против естественного хода истории, но замысел их великолепен, труд поразителен, а результаты выше самых смелых ожиданий. В основу этой азбуки положен византийский унциал (торжественное, уставное письмо, которым писались богослужебные книги).

Для передачи звуков, которые отсутствовали в греческом языке, использовались буквы, заимствованные из иных источников (/>, />, />, />, />, />, />, />, />, />, />).

Различные теории о происхождении кириллицы могут быть разделены на несколько групп:

 

&nbsp

www.ronl.ru

История русского языка — реферат

 

ПЛАН

1. Происхождение  русского языка

2. Становление  и развитие книжно-письменной  традиции на Руси

3. Формирование  литературного языка

4. Ведущие черты  грамматического строя русского  языка

5. Формирование  и развитие словарного состава  русского языка

 

ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА 

1. Происхождение  русского языка

Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском  языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в 9 веке древнерусскую  народность в пределах Киевского  государства.

Этот язык обладал большим  сходством языками других славянских народов, но уже отличался некоторыми фонетическими и лексическими особенностями.

Все славянские языки (польский, чешский, словацкий, сербохорватский, словенский, македонский, болгарский, украинский, белорусский, русский) происходят от общего корня - единого праславянского языка, существовавшего, вероятно, до 10-11 вв.

В 14-15 вв. в результате распада  Киевского государства на основе единого языка древнерусской  народности возникло три самостоятельных  языка: русский, украинский и белорусский, которые с образованием наций  оформились в национальные языки.

2. Становление  и развитие книжно-письменной  традиции на Руси и основные  этапы истории русского языка

Первые написанные кириллицей тексты появились у восточных  славян в 10 веке.

После крещения Руси в 988 году возникла книжная письменность. Летопись сообщает о "многих писцах", работавших при Ярославе Мудром. Переписывались преимущественно богослужебные  книги. Оригиналами для восточнославянских рукописных книг служили в основном рукописи южнославянские, восходящие к трудам учеников создателей славянского  письма Кирилла и Мефодия. В процессе переписки происходило приспособление языка оригиналов к восточнославянскому  языку и формировался древнерусский  книжный язык - русский извод (вариант) церковно-славянского языка.

Кроме книг, предназначенных  для богослужения, переписывались другая христианская литература: творения святых отцов, жития святых, сборники поучений и толкований, сборники канонического  права.

К древнейшим сохранившимся  письменным памятникам относятся Остромирово  Евангелие 1056-1057 гг. и Архангельское  Евангелие 1092 г.

Оригинальные сочинения  русских авторов представляли собой  нравоучительные и житийные произведения. Поскольку книжным языком овладевали без грамматик, словарей и риторических пособий, соблюдение языковых норм зависело от начитанности автора и его умения воспроизводить те формы и конструкции, которые он знал по образцовым текстам.

Особый класс древних  памятников письменности составляют летописи. Летописец, излагая исторические события, включал их в контекст христианской истории, и это объединяло летописи с другими памятниками книжной  культуры духовного содержания. Поэтому  летописи писались на книжном языке  и ориентировались на тот же корпус образцовых текстов, однако из-за специфики излагаемого материала (конкретных событий, местных реалий) язык летописей дополнялся некнижными элементами.

Отдельно от книжной на Руси развивалась некнижная письменная традиция: административно-судебные тексты, официальное и частное делопроизводство, бытовые записи. От текстов книжных  эти документы отличались как  синтаксическими конструкциями, так  и морфологией. В центре этой письменной традиции стояли юридические кодексы, начиная с Русской правды, древнейший список которой относится к 1282 г.

К данной традиции примыкают  юридические акты официального и  частного характера: межгосударственные и межкняжеские договоры, дарственные, вкладные, завещания, купчие и т.д. Древнейшим текстом такого рода является грамота  великого князя Мстислава Юрьеву монастырю (ок. 1130 г.).

Особое положение занимают граффити. В большинстве своём  это молитвенные тексты, написанные на стенах храмов, хотя имеются граффити и иного (фактологического, хронографического, актового) содержания.

Начиная с 1-ой пол. 13 в. происходит разделение древнерусской народности на жителей Владимиро-Суздальской  Руси, в последствие Московской Руси, и Западной Руси (в дальнейшем Украины и Белоруссии).

В результате процессов развития диалектов во 2-ой пол. 12 в. - 1-ой пол. 13 в. на будущей великорусской территории сложились новгородский, псковский, ростово-суздальский диалекты и  акающий диалект верхней и  средней Оки и междуречья Оки  и Сейма.

В 14-16 вв. складываются великорусское  государство и великорусская  народность, это время становится новым этапом в истории русского языка.

В 17 веке складывается русская  нация и начинает формироваться  русский национальный язык.

В период образования русской  нации складываются основы национального  литературного языка, что связано  с ослаблением влияния церковно-славянского  языка и развитием языка общенародного  типа, опирающегося на традиции делового языка Москвы. Постепенно прекращается развитие новых диалектных особенностей, старые диалектные черты становятся очень устойчивыми.

3. Формирование  литературного языка

Во 2-ой пол. 16 в. в Московском государстве началось книгопечатание, имевшее огромное значение для судеб русского литературного языка, культуры и образования. Первыми печатными книгами стали церковные книги, буквари, грамматики, словари.

В 1708 г. вводится гражданский  алфавит, на котором печатается светская литература.

С 17 в. усиливается тенденция  к сближению книжного и разговорного языка.

В 18 в. общество начинает осознавать, что русский национальный язык способен стать языком науки, искусства, образования. Особую роль в создании литературного  языка в этот период сыграл М.В.Ломоносов. Он обладал огромным талантом и желал  изменить отношение к русскому языку не только иностранцев, но и русских, написал «Российскую грамматику», в которой дал свод грамматических правил, показал богатейшие возможности языка.

Особенно ценно то, что  М.В.Ломоносов считал язык средством  общения, постоянно подчёркивал, что  он необходим людям для «согласного общих дел течения, которое соединением разных мыслей управляется». По словам Ломоносова, без языка общество было бы похоже на несобранную машину, все части которой разрозненны и бездействуют, отчего и самое «бытие их тщетно и бесполезно».

М.В.Ломоносов писал в  предисловии к «Российской грамматике»: «Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Невероятно сие покажется иностранным и некоторым природным россиянам, которые больше к чужим языкам, нежели к своему трудов прилагали». И далее: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично». Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел в нём «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».

С 18 века русский язык становится литературным языком, имеющим общепризнанные нормы, широко применяемым и в  книжной, и в разговорной речи.

Творчество А.С.Пушкина  положило начало современному русскому литературному языку. Язык Пушкина  и писателей 19 века является классическим образцом литературного языка вплоть до наших дней. В своём творчестве Пушкин руководствовался принципом  соразмерности и сообразности. Он не отвергал какие-либо слова по причине  их старославянского, иностранного или  простонародного происхождения. Он считал любое слово допустимым в  литературе, в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие, передаёт смысл. Но он выступал против бездумного увлечения иностранными словами, также  против стремления заменить освоенные  иностранные слова искусственно подобранными или составленными  русскими словами.

Если научные и литературные произведения эпохи Ломоносова выглядят по своему языку довольно архаично, то сочинения Пушкина и всей литературы после него стали литературной основой  того языка, на котором мы говорим  сегодня.

4. Ведущие черты  грамматического строя русского  языка

Важнейшей особенностью морфологии русского языка является грамматическая оформленность слов окончаниями.

Окончания выражают падеж  и число имен существительных, согласование прилагательных, причастий и порядковых числительных в словосочетаниях, лицо и число глаголов настоящего и  будущего времени, род и число  глаголов прошедшего времени.

Деепричастия, наречия и  служебные части речи (предлоги, союзы, частицы) окончаний не имеют.

Некоторые существительные  и прилагательные иностранного происхождения  являются несклоняемыми и поэтому  не имеют окончаний, например, метро, пальто, жалюзи, колибри, хаки, коми, хинди. Они сопровождаются специальной  пометой в словарях, отдельно перечисляются  в грамматических справочниках. Знание и правильное употребление этих слов является важным требованием культуры речи.

Окончания существительных  зависят от типа склонения, а глаголов - от типа спряжения. Умение определять этот тип и выбирать правильное окончание  необходимо для соблюдения грамматической правильности речи.

Правописание окончаний  определяется орфографическими правилами, соблюдение которых имеет очень  важное значение для передачи смысла высказывания на письме. Дело в том, что окончания выполняют две  очень важных грамматических функции: они надлежащим образом оформляют  слово и точно указывают грамматические связи слов в предложении. Ошибка в окончании может нарушить верное соотнесение слов в предложении  друг с другом.

Согласование с существительными прилагательных, причастий и порядковых числительных представляет собой важную отличительную особенность русского языка, во многих языках мира такого согласования нет.

Другая важная особенность  русского языка заключается в  широкой употребительности различных  словообразовательных суффиксов и  приставок, которые могут создавать  новые слова или добавлять  к слову новые оттенки значения. Русское словообразование даёт широкие  возможности говорящему, но содержит и определённые ограничения, связанные  с неупотребительностью, стилистическим несоответствием или с неясностью значения потенциального производного слова.

Важнейшей специфической  чертой глагольной морфологии является грамматическая категория вида, позволяющая  выразить разнообразные очень тонкие детали характера протекания действия, обозначенного глаголом. Правильный выбор видовой формы (решать - решить, помогать - помочь, говорить - сказать, резать - разрезать, порезать, зарезать, отрезать, урезать, вырезать, врезать, подрезать, прирезать, надрезать, перерезать, срезать) и глагольной приставки  играет огромную роль в выражении  смысла.

Своеобразное явление  представляют собой деепричастия, имеющие  формы вида: читая, прочитав.

Отличительной чертой причастий  в русском языке является соединение в этой части речи нескольких глагольных и именных категорий: времени, залога, падежа, числа, рода.

Специфической чертой русских  наречий является то, что многие из них произошли от сочетаний  существительных с предлогами: вдобавок, вброд, вволю, вместе, вовремя. Другие наречия  такого же происхождения по традиции пишутся раздельно: в придачу, в  складчину, в стык. Процесс закрепления  подобных оборотов в качестве наречий  происходит в языке постоянно, что  и создаёт трудность их правописания - рекомендации правил и справочников могут не совпадать с ощущением  подобных оборотов в качестве наречий.

Главными особенностями  русского синтаксиса являются:

грамматически свободный  порядок слов в предложении;

высокая степень грамматической связанности предложения благодаря  согласованию и управлению;

существование односоставных  предложений;

разнообразие структур простых  и сложных предложений;

широкое использование простых, двойных и повторяющихся союзов в сложных предложениях;

большие возможности для  включения в предложение вставных конструкций благодаря высокой  степени грамматической связанности  предложения;

широкое использование (особенно в разговорной речи) неполных предложений;

предпочтение конструкций  типа У меня есть… характерным  для других языков конструкциям типа Я имею…;

отсутствие глагола-связки быть в настоящем времени.

Ведущей чертой грамматического  строя русского языка является внутренняя направленность высказывания на представление  любой информации в качестве картины  развивающегося события. Эта ведущая  черта определяет и морфологические  особенности частей речи, и синтаксический строй предложения.

5. Формирование  и развитие словарного состава  русского языка

Словарный состав современного русского литературного языка формировался в течении многих веков, и основным источником его пополнения были его  собственные ресурсы.

Самый древний пласт исконно  русской лексики составляют слова  общеиндоевропейского фонда: это те слова, которые перешли из древнерусского языка в праславянский, из праславянского - в древнерусский, а из него - в современный русский язык. Это многие названия родства (мать, дочь, сын, брат), названия животных (волк, бобр, коза, корова), названия деревьев (дуб, берёза, ива), названия явлений природы, рельефа, веществ и другие слова, например, соль, уголь, берег, болото, луна, вода.

Второй по времени формирования пласт лексики составляют слова  праславянского (общеславянского) языка, среди которых есть названия веществ (золото, серебро, медь, железо, олово, глина), названия животных (олень, медведь, заяц, лиса), названия частей тела человека (голова, рука, нога, палец, борода), названия рельефа (земля, поле, яма, озеро, пруд, брод), названия растений (тополь, ель, орех, верба, тыква, гриб), названия времени суток и  года, некоторые названия родства (дед, тесть).

student.zoomru.ru


Смотрите также

 

..:::Новинки:::..

Windows Commander 5.11 Свежая версия.

Новая версия
IrfanView 3.75 (рус)

Обновление текстового редактора TextEd, уже 1.75a

System mechanic 3.7f
Новая версия

Обновление плагинов для WC, смотрим :-)

Весь Winamp
Посетите новый сайт.

WinRaR 3.00
Релиз уже здесь

PowerDesk 4.0 free
Просто - напросто сильный upgrade проводника.

..:::Счетчики:::..

 

     

 

 

.