Наверное, хоть раз каждому доводилось слышать об эсперанто — универсальном языке, призванным стать общемировым. И хоть в мире до сих пор больше всего людей говорят на китайском, у этого изобретения польского доктора есть своя история и перспективы. Откуда же произошло эсперанто, что это за новшество в лингвистике, кто его использует – читайте далее, и мы ответим на все эти вопросы.
Наверно, со времен строительства Вавилонской башни человечество испытывает трудности, связанные с непониманием речи других народов.
Язык эсперанто был разработан для облегчения коммуникации между людьми разных стран и культур. Он был впервые опубликован в 1887 году доктором Людвиком Лазарем Заменгофом (1859—1917 гг.). Он использовал псевдоним «Доктор Эсперанто», что означает «тот, кто надеется». Так и появилось название его детища, которое он тщательно разрабатывал годами. Международный язык эсперанто должен использоваться в качестве нейтрального при разговоре между людьми, которые не знают языка друг друга.
У него даже есть собственный флаг. Выглядит он так:
Искусственный язык эсперанто гораздо более прост в изучении, чем обычные национальные языки, которые развивались естественным путем. Его конструкция упорядочена и понятна.
Не будет преувеличением сказать про эсперанто, что это сборная солянка из крупных европейских языков. Доктор Заменгоф брал за основу вполне реальные слова для своего творения. Около 75% лексики происходит из латыни и романских языков (особенно французского), 20% приходится на германские (немецкий и английский), а остальные выражения взяты из славянских языков (русский и польский) и греческого (в основном научные термины). Широко используются общепринятые слова. Поэтому человек, владеющий русским, даже без подготовки сможет прочесть около 40% текста на эсперанто.
Языку присуще фонетическое письмо, т. е. каждое слово произносится именно так, как оно пишется. Нет непроизносимых букв или исключений, что значительно облегчает его изучение и использование.
Это очень распространенный вопрос, но на самом деле никто не знает точный ответ. Единственный способ достоверно определить количество людей, которые говорят на эсперанто — это проведести всемирную перепись, что, конечно, почти невозможно.
Тем не менее профессор Сидни Кулберт из Вашингтонского университета (Сиэтл, США) сделал наиболее полное исследование по использованию этого языка. Он провел интервью с носителями эсперанто в десятках стран по всему миру. На основании этого исследования профессор Кулберт пришел к выводу, что его используют около двух миллионов людей. Это ставит его в один ряд с такими языками, как литовский и иврит.
Иногда число говорящих на эсперанто преувеличивают или, наоборот, сводят к минимуму, цифры варьируются от 100 000 до 8 млн человек.
Язык эсперанто имеет много ярых поклонников. Знаете ли вы, что и в России есть улица Эсперанто? Казань стала первым городом тогдашней Российской империи, где был открыт клуб, посвященный изучению и распространению этого языка. Его основали несколько активистов-интеллектуалов, которые с восторгом приняли идею доктора Заменгофа и начали ее пропагандировать. Затем профессора и студенты Казанского университета открыли свой небольшой клуб в 1906 г., который не смог долго просуществовать в бурные годы начала ХХ столетия. Но после Гражданской войны движение возобновилось, даже появилась газета об эсперанто. Язык стал все более популярным, поскольку соответствовал концепции коммунистической партии, призывающей к объединению разных народов во имя Мировой революции. Поэтому в 1930 г. улица, на которой находился клуб эсперантистов, получила новое название – Эсперанто. Впрочем, в 1947 г. ее снова переименовали в честь политического деятеля. Одновременно причастность к изучению этого языка стала опасной, и с тех пор его популярность значительно упала. Но эсперантисты не сдавались, и в 1988 году улица получила свое прежнее название.
Всего же в России насчитывается около 1000 носителей языка. С одной стороны, это мало, но с другой, если учесть, что язык изучают только энтузиасты в клубах, это не такая уж и маленькая цифра.
Алфавит построен на основе латыни. Он содержит 28 букв. Поскольку каждая из них соответствует звуку, то их тоже 28, а именно: 21 согласный, 5 гласных и 2 полугласных.
В эсперанто буквы, знакомые нам из латиницы, иногда идут по двое и пишутся с «домиком» (перевернутой галочкой сверху). Так доктор Заменгоф представил новые звуки, которые нужны были для его языка.
Здесь тоже исповедуется главный принцип эсперанто – простота и понятность. В языке нет родов, и порядок слов в предложении произвольный. Существует только два падежа, три времени и три наклонения глаголов. Есть обширная система приставок и суффиксов, с помощью которой можно создавать множество новых слов от одного корневого.
Гибкий порядок слов в предложении позволяет представителям разных языковых семей использовать структуры, с которыми они наиболее знакомы, но при этом говорить на совершенно понятном и грамматически правильном эсперанто.
Новые знания никогда не помешают, но вот какую конкретную пользу вы можете получить от изучения эсперанто:
За более чем 100 лет у самого распространенного искусственного языка появились как поклонники, так и критики. Они говорят про эсперанто, что это лишь еще один забавный пережиток Викторианской эпохи, такой же, как френология или спиритуализм. За все время своего существования он так и не стал всемирным языком. Более того, человечество не выказывает особого энтузиазма по поводу этой идеи.
Также критики утверждают про эсперанто, что это вовсе не простой, а сложный для изучения язык. В его грамматике есть много негласных правил, а написание букв затруднительно на современной клавиатуре. Представители разных стран постоянно пытаются вносить свои поправки для его улучшения. Это приводит к спорам и отличиям в учебных материалах. Также под сомнение ставится его благозвучность.
Но поклонники этого языка утверждают, что для того, чтобы весь мир заговорил на одном языке, 100 лет — это слишком мало, а учитывая сегодняшнее количество носителей языка, у эсперанто есть свое будущее.
fb.ru
На Земле человекявляется господствующим видом, господствующим благодаря тому страшному оружию,которым он владеет. Невооруженный человек не справится даже с одной собакой.Вооружившись ружьем, человек справляется со всей собачьей стаей, и только из-засвоей жестокости человек потерял способность телепатического общения сживотными. Об этом рассказывает известная легенда о ВавилонскойБашне.(Брокгауз и Эфрон,1880) Библия рассказывает о построениипослепотопными людьми башни в Вавилоне, которая, по предположению строителей,должна была достигнуть неба (Быт. XI, 1-9). По библейскому рассказу ипозднейшим иудейским преданиям, виновником предприятия был Нимрод. Основав сильноегосударство, он возгордился первым успехом и задумал основать всемирнуюмонархию, вопреки воле Божией. И вот, с этою целью, в знак своего могущества ив качестве центра всемирной власти, хамиты порешили построить «башнювышиною до небес». Предприятие, таким образом, было не только безумное инеисполнимое, но и противное божественному предначертанию. Поэтому, когдазакипела работа, обжигались кирпичи и заготовлялась земляная смола, Господьпорешил покарать строителей. Он смешал язык их так, что они перестали пониматьдруг друга и не в состоянии были продолжать постройки, а затем мало помалурассеялись по всей земле.По библейскомувоззрению, сначала все люди говорили одним и тем же языком. Это было великоеблаго, так как делало беспрепятственными взаимные сношения между ними; но онизлоупотребили этим благом, и в наказание Бог смешал их языки, следовательно,наказание Божие, наложенное на людей с целью затруднить сношения их междусобою, так как, в силу греховной наклонности сердца человеческого, подобными сношениямилюди по преимуществу пользуются ко злу. (Деян. II, 2 — 11). Спустя века, к людямпришло осознание необходимости единого языка и постепенно разные одаренныеличности приступали к созданию искусственного языка, по их мнению, подходящегона роль единого и международного. Стремление приблизить этотмир к гармонии, пониманию и братству – это естественное желание, которое вбольшей или меньшей степени должно присутствовать в сердце каждого человека,поэтому всегда интересно, если и кому-то сопутствует удача и он изобретаетчто-то действительно способное объединить людей. Искусственный язык Эсперантоявляется именно таким изобретением, весьма выдающимся в своем роде. В периодсвоего расцвета и распространения Эсперанто был очень актуален, но своего местаон до сих пор не занял в жизни человечества. Сущность Эсперантозаключается в том, что это — средство объединения человечества, способутверждения и распространения единой мировой религии — «гомаранизма» нейтральный язык диалога разных культур,сохраняющий многообразие языков и культур мира. Именно для этих высшихгуманистических целей, объединенных «внутренней идеей», включающей ценностимира, терпимости, солидарности, братства, взаимопонимания и общения, был созданэтот язык (док. Эсперанто. Международный язык. Предисловие и полный учебникъ Por Rusoj 1887) «Эсперанто ставит себе задачей культурное единство всех народов мира наоснове сознания братства и стремления к прогрессу всего человечества».«Решительный поворот во взглядах цивилизованных наций на международное значениеэсперанто» произойдет в результате «духовной поддержки громадным числомчитателей». Эсперанто служит «пропаганде идей мира, культурного единениянародов и поднятия духовного уровня каждой нации до такой высоты, когда самисобой уничтожатся царствующие между ними враждебные отношения…, которые заменитсознание всеобщего братства на началах истинного демократизма» (редакция «Espero»,1908 №1 3-4) Задачейэсперантизма, как идеи всемирного братства народов, является забота ораспространении образования, чуждого какой-либо национальной исключительности иоснованного на принципе народного блага и … истинного демократизма» (СемашкоЛ.М. Указ. соч., 34-57, 72-98, 130-136, 140-146) Чтокасается списка задач автора данной работы, то на сегодняшний день в него невходит борьба за распространение демократизма и братства с помощью эсперанто,поскольку для этого как минимум нужно овладеть этим языком. Но привлекательнадругая особенность эсперанто, заключающаяся в том, что в процессе изученияпроисходит и работа над собой в смысле самопознания и самоисцеления ведь длягосподства мира во всем мире необходим мир внутри каждого человека. Если жеподходить к эсперанто с лингвистической точки зрения, здесь размышления уходятв две противоположные стороны, так как в связи с отсутствием проблем у авторапри изучении иностранных языков, эсперанто как помощник вызывает малый интерес.Таким образом, не легко обнаружить смысл изучения эсперанто, учитывая факт его относительнойэлементарности. С другой стороны, прижелании общения с людьми разных национальностей и экономии средств при постоянных путешествиях, разумнее отдать два илитри месяца на овладение одним эсперанто, чем семь-восемь лет на изучениенескольких национальных языков. В этой ситуации идеальный выход – сначалапосвятить время эсперанто, а потом, путешествуя и общаясь, уделять вниманиенациональным языкам.Такимобразом, будучи на стороне этого лингвистического творения, целью данной работыявляется доказательство того, что Эсперанто достоин жизни, власти и процветаниядля того, чтобы быть помощью тем, кто борется с языковым барьером.Для того, чтобы именно эта мысль была логическимзавершением, работа построена следующим образом: первая глава включает в себятри раздела, первый посвящен истории создания языка и освещает соответствующийпериод жизни отца эсперанто – Людовика Заменгофа, во втором разделе заключаетсяинформация о том, как эсперанто начинает собирать вокруг себя людей, о том, какформировались организации, посвятившие свое время распространениюискусственного языка и развитию идеи всеобщего братства. Список организаций иотдельных выдающихся эсперантистов заканчивается на тех, кто работает сэсперанто и сегодня, таким образом, плавно перетекая в завершающий разделпервой главы и носит имя – «Распространенность эсперанто сегодня». В этом разделе делается акцент на местеэсперанто в литературе, журналистике, Интернете, а также на слетахэсперантистов и различных конференциях. Вторая глава посвящена непосредственно структуреязыка, то есть традиционно алфавиту, графическому изображению, фонетике,грамматике и лексике. Для более полного понимания строения и развития эсперантопредоставляются сведения о разнообразных заимствованиях из европейских языков. Так как эсперанто был создан с мыслью о едином языкеи с мечтой о том, что он станет вторым языком для каждой нации, то весьмалогично сравнить его с тем языком, который и является международным насегодняшний день. Таким образом, в третьей главе эсперанто сравнивается санглийским с точки зрения недостатков второго и преимуществ первого в ролимеждународного языка.В следующей главе преимущества и недостаткиэсперанто раскрываются более филигранно, язык рассматривается в своемфункциональном аспекте: легкость изучения и употребления, влияние на отношениек жизни и на психологию человека, на межличностные отношения людей, изучающихэтот язык. Глава завершается рассуждениями о перспективах эсперанто, о его будущем.Идейно-теоретические истоки эсперанто наиболее мощнои ярко представлены в первых номерах журнала «Espero», созданного В. Битнером в1908 году в Санкт-Петербурге. Его редакционные статьи и подборки материаловзаслуживают внимания эсперантистов именно ввиду их теоретического характера, неустаревшего до сих пор. Выше приведенные выдержки именно из этого источника. Всвоих сочинениях Л. Семашко, деятель общественного института стратегическихсферных исследований, строит всю систему своей аргументации в защиту эсперантои критику его оппонентов. Во-первых, социальный смысл глобализации усматриваетсяв становлении новых социальных общностей глобального и гармоничного характера — сферных классов как единственных общечеловеческихсоциальных групп, которые практически нуждаются в эсперанто как мировом,нейтральном, вспомогательном, братском и миротворческом языке. Во-вторых,широко распространенный ныне английский язык не может эффективно выполнятьфункцию мирового языка так как он не является нейтральным, выражает господствоанглоязычных народов, а не равенство и братство всех народов. Кроме того, онсуществует во множестве вариантов, затрудняющих международное общение.В-третьих, необходимость эсперанто диктуется глобальной экономикой, глобальнымикоммуникациями, глобальными информационными технологиями, Интернетом преждевсего. Утверждение мирового языка электронного гипертекста — языка HTML — создает почву и потребность для утверждениясодержательного мирового языка, на роль которого лучшего претендента, чемэсперанто — нет. В-четвертых, эсперанто повысит потенциал технологий, труда,культуры, образования и станет адекватным ответом на глобальный языковой вызов.Автор предлагает своим коллегам-социологам принять эсперанто в качествеофициального языка Международной социологической Ассоциации, что поможет емуутвердиться.Л. Семашко предлагает оченьважный для расширения влияния эсперанто «Международный издательский Проект»,предполагающий издание книг мультикультурального диалога (диалога междурелигиями, культурами, языками, мировоззрениями, теориями) на 3-4 языках, в томчисле на эсперанто. Этот Проект позволит читателю сравнивать разные языки иубеждаться в преимуществах эсперанто, поэтому он заслуживает всемернойподдержки эсперантистов (Семашко Л.М. Указ. соч., 34-57, 72-98, 130-136,140-146).Многочисленные иразнообразные вопросы искусственного языка международного общения изучаютсясравнительно новой наукой интерлингвистикой.В научной литературевопросы искусственного языка международного общения очень часто переплетаются спроблемой всеобщего языка. Некоторые авторы не проводят четкой грани междуэтими двумя понятиями.Так, например Э. П.Свадост считал, что всеобщим может стать только искусственный язык, каковойнеобходимо разрабатывать уже в нашу эпоху. Мнения ученых, касающиесявопросов будущего единого языка, в основном сводятся к двум взаимоисключающимтезисам: одни утверждают, что будущим общим языком человечества станет один изнациональных языков, другие полагают, что таким языком может стать лишьискусственный язык, наделенный лучшими чертами национальных языков. Сторонники обеихконцепций по-своему аргументируют свои положения.Критикуя некоторые проектыискусственных языков, А. А. Реформатский пишет: «Подлинный международный языкможет образоваться лишь исторически на базе реальных национальных языков, чтосвязано с победой социализма во всем мире и развитием нового типа наций». Другая группа ученыхполагает, что будущим языком человечества может быть искусственно созданныйязык, обогащенный за счет национальных и межнациональных языков. «Неисключено,- пишет В. Г. Костомаров,- что когда-нибудь люди создадут весьмасовершенный искусственный язык и откажутся от сослуживших свою службуестественных языков».Убежденным сторонникомискусственного характера будущего всеобщего языка является Э. П. Свадост. Поего мнению, именно искусственный, а не естественный язык может стать всеобщим. В некоторых высказыванияхученых допускается возможность решения вопроса всеобщего языка как в пользуестественного языка, так и искусственного. С. Т. Калтахчян, подчеркивая, чтоинтенсификация международных экономических, политических и культурных связейуже сейчас вызвала к жизни ряд мировых и межнациональных языков, заявляет:«Дальнейшая интернационализация жизни выработает со временем общемировой язык».Автор справедливо сомневается в том, что в условиях интенсивнейшего развитиянауки, техники и культуры народные массы позволят себе такую роскошь, как тратабольшого количества времени на изучение различных языков, при наличии мировогоязыка, аккумулировавшего в себе достоинства различных национальных языков иобладающего самой высокой степенью информативности. Наряду с возможностьюсоздания искусственного международного языка, вобравшего все достоинствасуществующих языков, С. Т. Калтахчян допускает также». Ю. Д. Дешериев и И. Ф.Протченко приходят к выводу, возможно выделения демократическим путем от одногодо трех-четырых из высокоразвитых языков, которые к тому времени уже будутфактически выполнять функции межнационального языка. Они пишут: «Будущий общийязык — независимо от того, станет ли им новый искусственный язык, созданныйпутем научного синтеза всех достижений языковой жизни человечества, или язык,созданный путем коренного усовершенствования одного или двух-трех современныхязыков,- должен быть максимально усовершенствованным во всех отношениях: вобласти фонетики, лексики, морфологии, синтаксиса, стилистики, музыкальности ит. д.». После анализа исторического и социологического материала к аналогичнымобобщениям пришли П. М. Рогачев и М. А. Свердлин. Информация, из которой строится данная работа, имеет оченьразные источники, от библии и манифестов до разнообразных статей из журналов игазет, писем и очерков разных культурных деятелей – писателей, поэтов,переводчиков, предводителей эсперанто-клуб и организаций, наконец, простыхэсперантистов. Авторы источников несутсамые разнообразные мнения оперспективах, проблемах, недостатках и достоинствах изучаемого искусственногоязыка, освещая сам предмет с разных ракурсов, таким образом, давая более-менееполноценный набор фактов и деталей.
История создания Эсперанто
Сто сорок лет назад в 1859 году 15 декабря в польском городе Белосток, входившем тогда в составРоссийской Империи, родился Людовик Маркович Заменгоф. Город былинтернациональным – его населяли русские, белорусы, поляки, евреи, немцы. Людиразных национальностей нередко относились друг к другу с подозрением и дажевраждебно. Заменгоф с детства принимал эти общечеловеческие проблемы оченьблизко к сердцу. Для себя же он их решил, выучив все основные языки. Уже в юныегоды он овладел в общей сложности 18 языками, на 7-8 из которых он свободноговорил, на остальных читал. Безусловно, Заменгоф был гением. Он не ушел вбессмысленное оплакивание несправедливостей мира сего или в построение планов,как этот мир разрушить до основания. Он сосредоточился на поиске путей, как егоулучшить с помощью общего языка. Заменгоф с ранней юности мечтал дать людямобщий, всем понятный язык, чтобы преодолеть отчуждение между народами. Этойидее он посвятил всю жизнь, решивисправить ошибку наших далеких предков, которые посягнули на владения Господа,начав возводить Вавилонскую башню. Легенда гласит, что в качестве наказания онизаговорили на разных языках, а перестав понимать друг друга, не смоглизакончить начатое (Газета «Сегодня»,Киев, Украина, ЛюдмилаПОВЕТКИНА) Изучая языки в гимназии, Людовикпонял, что в любом национальном языке слишком много сложностей и исключений,затрудняющих его освоение, поэтому никакой язык ни из древних, ни изсовременных не годится в качестве общего. Кроме того, использование в качествеобщего языка какого-то одного народа дало бы неоправданные преимущества этомународу, ущемляя интересы остальных. Этот язык не должен был принадлежать ниодной нации и быть настолько простым для изучения, «так чтобы его можнобыло изучить шутя» (АндрейАНАНЬИН, Евгения ЗВЕРЕВА, газета об иммиграции, работе, учебе и отдыхе за рубежом«Заграница» N 38(53) ДЕКАБРЬ 2000), но в то жевремя не уступал в выразительности национальным языкам. Из всех создателейпроектов международного языка он один подошёл к проблеме серьёзно и практично.По сравнению с ним все другие оказались дилетантами, теоретиками, любителямиразвлечься, для которых проблема международного языка была сторонним делом,делом не серьёзным. Согласно им, мир нуждается только лишь в языке«вспомогательном», что означает «в коде», разумеется,проигрывающем величественным национальным языкам, который использовался бы лишьв случаях, когда ничто другое уже не действует. Он должен быть последнимшансом. И им не приходило в голову, что язык, для того, чтобы быть языком,нуждается, прежде всего, в людях, которые бы не только говорили на нём, но также и думали, чувствовали, переживали и любили посредством его. В людях, длякоторых он был бы «вторым языком», даже если бы находились и такие,которые им полностью не владеют. Такого международного языка многие люди дажене желают, и потому часто заявляют, что он не существует и не можетсуществовать. Уже в начале Заменгоф отметил, и прочувствовалсердцем и мозгом, что бесчисленные языки мира не только разъединяют людей, но инастраивают их друг против друга; поэтому он намеревался создать язык реальный,способный выразить, даже эмоционально, всё, что выражают другие языки, так какон твёрдо верил в некую базовую всемирную человечность, на которойпринадлежность к какой-либо нации является лишь случайной надстройкой,прикрывающей эту человечность. Посредством нейтрального языка, созданногочеловеком, можно проникнуть через эту надстройку и достичь того, что являетсяобщим для всех людей. ( Журнал «Esperanto», №10, 1995 год.Цитируется по книге Бориса Колкера «Vojaĝo en Esperanto-lando»).Людовику было 17 лет, когда был готов первый проект языка«праэсперанто». Про него известно не много — в основном«благодаря» отцу гимназиста Заменгофа, Мареку Заменгофу,преподавателю иностранных языков. Историческая наука сохранила для благодарногочеловечества сведения о том, что тетрадь с первым проектом Международного Языкапогибла в печке, куда её отправил недрогнувшей рукой отец, справедливо полагая,что мальчику надо заниматься делом, а не ерундой.Людовик исполнил волю отца, но в свободное от учебы времяпонемногу, тщательно и вдумчиво работал над восстановлением и улучшениемпроекта. Возможно, посвяти он это время работе над своим поэтическим даром — аего стихи на русском языке несколько раз публиковались в журналах – в русскойкультуре был бы еще один известный поэт. Но он отдал себя другому виду работысо словами — составлению нового языка — и, несомненно, применил для этого всекачества поэта. Значительная часть этой работы прошла в Москве, где Заменгофучился в течение двух лет на медицинском факультете Московского университета.Он всячески опробовал свой язык на практике: сочинял тексты, переводил, писалстихи (Андрей Ананьин, Евгения Зверева, газета об иммиграции, работе, учебе и отдыхеза рубежом «Заграница» N 38(53) ДЕКАБРЬ 2000).[7]Возможность явить свое творение миру представилась в 1887году, когда ему было 28 лет. Людовик собрался жениться, и будущий тестьпредложил необычную форму приданого за своей дочерью — оплатить издание книги спроектом. Книга, а точнее тоненькая брошюрка с изложением грамматики и краткогословаря Международного Языка, вышла в Варшаве 26 июля 1887 года — на русскомязыке. В том же году она была издана на польском, французском и немецком языке.Она называлась «Международный языкъ. Предисловiе и полныйучебникъ». Автор укрылся запсевдонимом «доктор Эсперанто». Из 40 страниц 23 занимаетпредисловие, в котором автор объясняет, почему он предпринял этот труд, к чемустремится, как, по его мнению, язык, на котором еще никто не говорит, можетстать международным. Пять страниц — тексты, стихи. «Полный учебник»занимает чуть больше — 6 страниц. Словарь — две. Несколько страниц занимаютвырезные купоны, которые предлагалось отослать доктору Эсперанто, с обещаниемвыучить его язык, если еще 10 миллионов людей дадут такое же обещание. Впрочем,ждать результата такого необычного референдума не пришлось: уже скоро на адресЗаменгофа стали поступать письма от людей сразу изучивших язык и начавших егоприменять. С этого и началось эсперанто-движение. Количествоинтеллигентов-идеалистов тогда много превышало нынешнее их число, так что вскором времени на Международном Языке началась переписка, и вот уже пан АнтонийГрабовский наносит личный визит пану Людвику Заменгофу и с порога егоприветствует: «Saluton, kara Majstro!» Именно с лёгкой руки панаАнтония и сам язык вскоре стали называть по «имени» автора. ПосколькуПольша была тогда территорией Российской империи, первые эсперантисты появилисьименно здесь. Кстати, на первых порах язык активно продвигал небезызвестныйвсем начинавшим читать «Войну и мир» Лев Николаевич Толстой, в Москве и Питеревозникали эсперантистские кружки.Сам Заменгоф считал, что на принятие человечествомэсперанто потребуется несколько сот лет, что обретение людьми общегомеждународного языка – это только первый этап, только средство на пути кмеждународному миру и братству наций. Он неустанно повторял, что его языкнемыслим без определенной «внутренней идеи» — идеи, которая должнаосвещать путь и согревать сердца тех, кто продвигает эсперанто (Андрей Ананьин, Евгения Зверева, газетаоб иммиграции, работе, учебе и отдыхе за рубежом «Заграница» N 38(53) ДЕКАБРЬ 2000).В 1888 году в ответ наполученные письма Заменгоф в январе издал «Вторую книгу Международного языка». В сентябре он получил отказот Главного Управления по делам печати на заявление о разрешении изданияеженедельника La Internaciisto (Международник).18 декабря нюрнбергский клуб всемирного языка перешёл с воляпюка на эсперанто истал первой эсперантистской организацией. Через 24 года на 8-м UK в Кракове Заменгоф заявил о своём отходеот активного участия в движении эсперантистов; в дальнейшем он посвятил себя, восновном, литературной деятельности и дальнейшей разработке “гомаранизма” (от“homaro”, то есть человечество). Ещеспустя несколько лет издается Полныйсловарь эсперанто Э.Грожа-Мопена. Таким образом вышел в свет самый распространенный насегодняшний день искусственный язык эсперанто и принес с собой идею объединенияи примирения, не раз высказанную и другими людьми, но, возможно, созданиеЗаменгофа является самым лучшим воплощением этой идеи.
Эсперанто-организации
Первым былсоздан польский союз эсперантистов, в чьем ведении было бюро иностранноготуризма «Эсперантур», сотрудничающее с 30-ю такого же рода заграничными бюро ииздательско-просветительным центром «Ритмо» в Варшаве. Главные цели Польскогосоюза эсперантистов — это популяризация эсперанто и его преподавание, туризм,культурная деятельность. Среди множества полезных мероприятий Союза — организация отдыха, сопряженного с изучением эсперанто. В Польше состоялось 5международных конгрессов и 2 международных конгресса молодых эсперантистов.Торжественно было отмечено 100-летие эсперанто. Кульминацией юбилея стал 72-ймеждународный конгресс эсперантистов в Варшаве в 1887 году. В Польше выходитэсперантский информационный бюллетень «Импульсо», издаются учебники исловари, небольшое число произведений художественной литературы, а в последнеевремя начали выходить видеокассеты с фильмами в языковой эсперантской серии,подготовленные Интерпрессфильмом. В 1888 в Нюрнберге возникала первая группа по изучениюэсперанто. Довольно быстро стали образовываться другие группы, они занималисьраспространением и популяризацией нового языка. Почти через 10 лет вСанкт-Петербурге было официально зарегистрировано общество эсперантистов Espero. Еще через 10 лет, благодаря стараниям Луи де Бофрона воФранции основана первая ассоциация эсперантистов SPPE (SFPE) и двуязычнаягазета (на эсперанто и французском) L'Esperantiste.Центр движения эсперантистов перемещается во Францию. К 1904 году действует уже 186 обществ эсперантистов из них 92 воФранции и Бельгии. Первые международные встречи эсперантистов проходили вБритании и Франции. В 1905 году в феврале основано издательство Presa Societo Esperantista — перваячисто эсперантская фирма. В Петербурге вышел первый номер Ruslanda Esperantisto (апрель). С5-12 августа в Булони (Франция) состоялся первый Всемирный КонгрессЭсперантистов «Universala Kongreso de Esperanto» (UK) с 688 участниками из двадцати стран.Конгресс принял Декларацию о сущности эсперантизма и избрал Языковой Комитет. ВПариже, при поддержке Заменгофа, начало работу Центральное бюро эсперантистов,для облегчения работы Языкового Комитета и координации организации и проведенияUK. Два года спустя делегация для принятия международного вспомогательногоязыка, основанная на Всемирной выставке в Париже, рассмотрев наиболее известныепроекты плановых языков, рекомендовала использовать в международном общенииэсперанто с учётом изменений, предложенных в проекте идо — реформированногоэсперанто. В Лондоне основан Банк эсперантистов. (http://users.gazinter.net/sezonoj/Index.html)Первое практическое использование языка эсперанто суспехом было осуществлено на Всемирном эсперанто-конгрессе в 1905 году. Вофранцузском городе Boulogne-sur-Mer встретились 688 участников из тридцатистран. Но вскоре Заменгоф и Языковой Комитетотказались вносить изменения в эсперанто, и произошел Раскол средиэсперантистов. Значительная часть эсперантистов (в т.ч. “второй отец эсперанто”де Бофрон) и некоторые газеты и группы примкнули к идо. В те же годы быласоздана Всемирная Эсперанто-Ассоциация (UEA), Академия Эсперанто (высший органЯзыкового Комитета), и Российская лига эсперантистов (REL). Несколько позже состоялся ПервыйВсероссийский Конгресс Эсперантистов в Петербурге и Первый UK за пределамиЕвропы в Вашингтоне. В Париже организовано массовое обучение эсперанто на болеечем ста курсах.В 1922-омЛига Наций положительно оценила эсперанто, однако вопрос о введении эсперанто вшкольные программы не был решён. В связи с этим было проведена Международнаяконференция по преподаванию эсперанто в Женеве. Расцвет эсперанто пришелся на двадцатые годы прошлоговека. В рабочем движении интернациональный
2dip.su
ВВЕДЕНИЕ
На Земле человек является господствующим видом, господствующим благодаря тому страшному оружию, которым он владеет. Невооруженный человек не справится даже с одной собакой. Вооружившись ружьем, человек справляется со всей собачьей стаей, и только из-за своей жестокости человек потерял способность телепатического общения с животными. Об этом рассказывает известная легенда о Вавилонской Башне.(Брокгауз и Эфрон, 1880)
Библия рассказывает о построении послепотопными людьми башни в Вавилоне, которая, по предположению строителей, должна была достигнуть неба (Быт. XI, 1-9). По библейскому рассказу и позднейшим иудейским преданиям, виновником предприятия был Нимрод. Основав сильное государство, он возгордился первым успехом и задумал основать всемирную монархию, вопреки воле Божией. И вот, с этою целью, в знак своего могущества и в качестве центра всемирной власти, хамиты порешили построить "башню вышиною до небес". Предприятие, таким образом, было не только безумное и неисполнимое, но и противное божественному предначертанию. Поэтому, когда закипела работа, обжигались кирпичи и заготовлялась земляная смола, Господь порешил покарать строителей. Он смешал язык их так, что они перестали понимать друг друга и не в состоянии были продолжать постройки, а затем мало помалу рассеялись по всей земле.
По библейскому воззрению, сначала все люди говорили одним и тем же языком. Это было великое благо, так как делало беспрепятственными взаимные сношения между ними; но они злоупотребили этим благом, и в наказание Бог смешал их языки, следовательно, наказание Божие, наложенное на людей с целью затруднить сношения их между собою, так как, в силу греховной наклонности сердца человеческого, подобными сношениями люди по преимуществу пользуются ко злу. (Деян. II, 2 - 11).
Спустя века, к людям пришло осознание необходимости единого языка и постепенно разные одаренные личности приступали к созданию искусственного языка, по их мнению, подходящего на роль единого и международного.
Стремление приблизить этот мир к гармонии, пониманию и братству это естественное желание, которое в большей или меньшей степени должно присутствовать в сердце каждого человека, поэтому всегда интересно, если и кому-то сопутствует удача и он изобретает что-то действительно способное объединить людей. Искусственный язык Эсперанто является именно таким изобретением, весьма выдающимся в своем роде. В период своего расцвета и распространения Эсперанто был очень актуален, но своего места он до сих пор не занял в жизни человечества.
Сущность Эсперанто заключается в том, что это - средство объединения человечества, способ утверждения и распространения единой мировой религии гомаранизма нейтральный язык диалога разных культур, сохраняющий многообразие языков и культур мира. Именно для этих высших гуманистических целей, объединенных внутренней идеей, включающей ценности мира, терпимости, солидарности, братства, взаимопонимания и общения, был создан этот язык (док. Эсперанто. Международный язык. Предисловие и полный учебникъ Por Rusoj 1887) Эсперанто ставит себе задачей культурное единство всех народов мира на основе сознания братства и стремления к прогрессу всего человечества. Решительный поворот во взглядах цивилизованных наций на международное значение эсперанто произойдет в результате духовной поддержки громадным числом читателей. Эсперанто служит пропаганде идей мира, культурного единения народов и поднятия духовного уровня каждой нации до такой высоты, когда сами собой уничтожатся царствующие между ними враждебные отношения…, которые заменит сознание всеобщего братства на началах истинного демократизма (редакция Espero, 1908 №1 3-4)
Задачей эсперантизма, как идеи всемирного братства народов, является забота о распространении образования, чуждого какой-либо национальной исключительности и основанного на принципе народного блага и … истинного демократизма (Семашко Л.М. Указ. соч., 34-57, 72-98, 130-136, 140-146)
Что касается списка задач автора данной работы, то на сегодняшний день в него не входит борьба за распространение демократизма и братства с помощью эсперанто, поскольку для этого как минимум нужно овладеть этим языком. Но привлекательна другая особенность эсперанто, заключающаяся в том, что в процессе изучения происходит и работа над собой в смысле самопознания и самоисцеления ведь для господства мира во всем мире необходим мир внутри каждого человека. Если же подходить к эсперанто с лингвистической точки зрения, здесь размышления уходят в две противоположные стороны, так как в связи с отсутствием проблем у автора при изучении иностранных языков, эсперанто как помощник вызывает малый интерес. Таким образом, не легко обнаружить смысл изучения эсперанто, учитывая факт его относительной элементарности. С другой стороны, при желании общения с людьми разных национальностей и экономии средств при постоянных путешествиях, разумнее отдать два или три месяца на овладение одним эсперанто, чем семь-восемь лет на изучение нескольких национальных языков. В этой ситуации идеальный выход сначала посвятить время эсперанто, а потом, путешествуя и общаясь, уделять внимание национальным языкам.
Таким образом, будучи на стороне этого лингвистического творения, целью данной работы является доказательство того, что Эсперанто достоин жизни, власти и процветания для того, чтобы быть помощью тем, кто борется с языковым б
www.studsell.com
Реферат на тему:
История эсперанто — история развития планового языка, разработанного в 1870—1880 годах Лазарем Людвигом Заменгофом и впервые опубликованного в 1887 году. Число говорящих росло постепенно, хотя язык не имел большой поддержки со стороны правительств или международных организаций, а иногда и вовсе был запрещен или подавлялся.
«Первая книга», русское издание
Сначала эсперанто-движение существовало в основном в Российской Империи и восточной Европе, но вскоре распространилось на западную Европу и за её пределы: в Аргентину в 1889 году; в Канаду в 1901 году; в Алжир, Чили, Японию, Мексику и Перу в 1903 году; в Тунис в 1904; в Австралию, США, Гвинею, Индокитай, Новую Зеландию, Тонкин и Уругвай в 1905 году.
В первые годы существования, язык использовался в основном для публикаций Заменгофа и трендсеттеров вроде Антона Грабовского, в общирной переписке (в настоящее время почти утраченной), а также в журнале «La Esperantisto», издававшегося с 1889 по 1895 год и лишь изредка в личных в личных встречах.
В 1894 году под давлением Вильгельма Тромпетера, издателя журнала «La Esperantisto», и некоторых других ведущих эсперантистов, Заменгоф неохотно выдвинул радикальную реформу на голосование читателей. Он предложил сокращение алфавита до 22 букв (за счет устранения акцентированных букв, и большинства их звуков), изменения множественного числа на -i, использование позиционного винительного падежа вместо окончания -n, устранение различий между прилагательными и наречиями, сокращение числа причастия с шести до двух, и замену таблицы коррелятов более латинскими слова или фразами. Эти реформы были отвергнуты подавляющим большинством эсперантистов, но некоторые были подхвачены в последующих реформах (таких, как Идо) и критиками языка. В следующем десятилетии эсперанто распространяется в западной Европе, главным образом во Франции. К 1905 году было уже 27 эсперантоязычных журналов[1].
В 1904 году состоялась малая международная конференция, которая привела к Первому всемирному конгрессу в августе 1905 года в Булонь-сюр-Мере (Франция). На конгресс приехали 688 участников 20 национальностей. На этом съезде Заменгоф официально подал в отставку из руководства эсперанто-движения, так как не хотел чтобы личные предубеждения (антисемитизм) о нём препятствовали развитию языка. Он предложил декларацию основополагающих принципов эсперанто-движения, которая участниками конгресса была одобрена.
Страница советского календаря с переводом месяца на эсперанто (oktobro)
Конференция в Локарно, 1926
Всемирные конгрессы проводятся ежегодно начиная с 1905 года. Исключением являлись периоды двух мировых войн.
В крошечном государстве Нейтральный Мореснет, находящимся между Бельгией и Германией, существовала значительная доля эсперантоговорящих среди небольшого и многонационального населения. Были предложения сделать эсперанто официальным языком.
В начале 1920-х годов были предложения принять эсперанто в качестве рабочего языка Лиги Наций. Десять делегатов поддержали это предложение, но французский делегат Gabriel Hanotaux (англ.) проголосовал против. Ему не нравилось, что французский язык теряет свои позиции в качестве международного и он видел в эсперанто угрозу. Однако, спустя два года Лига Наций рекомендовала государствам-членам включить эсперанто в свои учебные планы. Многие люди видят 1920-е годы как период расцвета эсперанто-движения.
Начиная с 1930-х годов, Адольф Гитлер и Иосиф Сталин убили многих эсперантоговорящих из-за их антинационалистиских склонностей.
Гитлер писал в «Майн кампф»[2], что эсперанто был создан как универсальный язык для объединения еврейских диаспор. Создание Свободной от евреев Национальной Германской эсперанто-лиги было недостаточно для умиротворения нацистов. Обучение эсперанто было запрещено в немецких лагерях для военнопленных во время Второй мировой войны. Эсперантисты иногда обходили этот запрет, убеждая охранников, что они учат итальянский язык — язык ближайших союзников Германии.
В первые годы существования СССР эсперанто имел государственную поддержку, появлялись официально признанные Советские Эсперанто-Ассоциации[3]. Однако, в 1937 году Сталин отменил эту политику. Он осудил эсперанто как «язык шпионов», а многие эсперантоговорящие были сосланы или казнены. Использование эсперанто было фактически запрещено до 1956 года[3]. Эсперанто был распространён среди евреев и профсоюзов, давая возможность контактировать с иностранцами.
С другой стороны, фашистская Италия прилагала большие усилия для развития туризма в Италии через листовки на эсперанто и высоко оценила сходство итальянского языка и эсперанто.
В салазарской Португалии эсперанто преследовался с 1936 года до революции гвоздик 1974 года. После гражданской войны в Испании франкистский режим преследовал анархистов и каталонских националистов, среди которых был распространён эсперанто, но в 1950-х годах эсперанто-движение дозволяет[4] Франсиско Франко стать почётным патроном Всемирного конгресса эсперанто в Мадриде.
Во время холодной войны, особенно в 1950-е и 1960-е годы, эсперанто-движение было обескураженно, и имелись опасения с обоих сторон о том, что эсперанто может использоваться для враждебной пропаганды. Однако, язык в 1970-е годы испытал возрождение и распространился в новые регионы мира, такие как Иран, где стал очень популярен. К 1991 году было достаточно африканских эсперантистов для проведения Панафриканского конгресса.
Язык продолжает распространяться, хотя официально не признан ни одной страной, и является часть государственных образовательных программ лишь нескольких государств.
.
.
Эсперанто не раскололся на региональные диалекты в отличии от национальных языков. Возможно это связано с тем, что эсперанто для повседневного общения используется малым числом людей. Однако, по крайней мере три других фактора мешают появлению диалектов: центростремительная сила Fundamento, объединяющее влияние Plena Vortaro (англ.) и его приемников, а также сами транснациональные амбиции эсперанто-сообщества. Сленг и жаргон у эсперантистов существуют в некоторой степени, но их стараются избегать, так как они мешают универсальному общению.
Однако в начале XX в. были предложены многочисленные проекты реформ. Почти все эти esperantido-ы были мёртворождёнными, но первый, Идо, достиг значительного успеха в течение нескольких лет. Идо был предложен в Париже в октябре 1907 года Делегацией по принятию международного вспомогательного языка. Основные реформы коснулись алфавита, семантики, приближение некоторых грамматических особенностей к романским языкам, удаление согласования прилагательного, а также необязательное использование винительного падежа. Изначально многие ведущие эсперантисты поддержали проект Идо, но затем развитие проекта затормозилось и сошло на нет в связи со смертью одного из создателей Идо, и дальнейшими реформами языка. Текущее количество говорящих на Идо оценивается в 250—5 000 человек. Однако Идо оказался богатым источником для словаря эсперанто.
Другие, более целенаправленные проекты реформ, затрагивающие лишь особенности языки, получили незначительное число сторонников. Одним из таких проектов является «riism», который изменяет язык на не сексистский и добавляет в него гендерно-нейтральные местоимения. Однако большинство из этих проектов являются специфическими для отдельных национальностей (например, «riism» для англоговорящих).
Эсперанто приписывают влияние и вдохновление более поздних конкурирующих языков, таких как Окциденталь (1922) и Новиаль (1928). Однако они всегда отставали от эсперанто по популярности.
wreferat.baza-referat.ru
ЭСПЕРАНТО И НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА
Предвижу праведный гнев просвещенных ветеранов эсперанто-движения, эдаких интеллектуалов с красивыми умными лицами, романтиков с устремленным вдаль взглядом (я ни одного еще не видел, но у меня почему-то такой образ сложился). Они воскликнут: "Зачем?! К чему эти сальности?! Эсперанто - язык науки и культуры, язык единения наций, чистый и хрустальный, как мечта о стране Esperantujo (букв. Эсперантия)!". И я смогу достойно ответить на их упреки. Разве вас не утомили беспочвенные (даже жестче - невежественные) "обличения" Эсперанто в якобы следующих единственно из его искусственности нежизнеспособности и неполноценности. Вот и представьте, какова была моя реакция на прочтенную в какой-то газетенке фразу "...делать это так же бесполезно, как пытаться выругаться на эсперанто". Я тут же начал себе представлять, сколь богатый бранный и эротический фольклор можно создать в языке эсперанто с его немалыми возможностями словообразования. Когда у меня выдалась минутка сенного досуга, я взял листок, ручку и поэкспериментировал. Минут за 15 я "убил нескольких зайцев":
1) лишний раз убедился в полноценности эсперанто и вообще идеи искусственного языка;
2) посмеялся;
3) имел полезную лингвистическую практику;
4) классно оттянулся и выпустил пар (что, как утверждают психологи, полезно для нервной системы).
Тогда же я решил разродиться умной статьей.
В мире насчитывается несколько миллионов людей, считающих, что полноценный вспомогательный язык международного общения должен быть только искусственно созданным. Стало быть, такой язык уже перемещается из разряда грез в обасть реальных перспектив. Ясно, что международный язык должен давать возможность каждому им владеющему выражать свои эмоции, причем в доступной для других форме.
Для того, чтобы образовать экспериментальный проект эсперантской ненормативной лексики обратимся к языковому опыту человечества, т.е. пойдем по апостериорному пути. Итак, в русском языке мат состоит из корней хуй-, пизд-, еб- и их производных. Французы любят повторять Merde! (Дерьмо) и производные вроде merdeux (покрытый дерьмом), англоамериканцы наводят тоску однообразным повторением fuck, shit, а также сочетаний вроде fucking shit.
Ограничимся малым и возьмем для нашего эксперимента всего парочку корней: например, merd- и jeb-. Только от этих двух гипотетических заимствований можно образовать следующий ряд слов и выражений: jebi[йЭби] - ебаться; jebema merdo = fucking shit, дерьмо ебучее; jebilo[йэбИло] - орудие ебли, собственно, хуй; jebilingo - нечто, во что всаживается, вставляется хуй - по умолчанию вагина (пизда). Отсюда такие смачные сложные слова, как Jebilingego-havino и Kusxantjebilhavo. Засранец - merdemo или merdulo (оттенки значения). Merdujo - вместилище дерьма (о здании, городе, стране и т.д.): Post tio mi realigis, ke l'mondo estas vere merdujo (сокрушенно качая головой). Merdkovrita = merdeux, покрытый дерьмом. Hundmerdo - дерьмо собачье. Merdkreita - созданный из дерьма; merdajxo[мэрдАжо] - cлово широкого употребления, означающее нечто, обладающее свойством, приготовленное из, являющееся результатом определенного действия (о невкусной еде, о неблагородном поступке, о некрасивом свиду изделии и т.д.). Merdi - срать. Merdejo - cральня, сортир. Merdilo - более грубый (и конкретный) эквивалент для anuso, собственно орудие сранья, жопа, срака. Отсюда человек эмоциональный с легкостью образует что-нибудь вроде merdiljebemo и т.д. Надо заметить. что глагол jebi получился у нас весьма нейтральной окраски (как и положенно слову, не отягощенному вековым наследием предрассудков), ибо не различает действия мужчины от действия женщины; впрочем, это даже преимущество - при необходимости можно уточнить "кто из них кого ебет" - Li jebas sxin или Sxi jebas lin. А вот одно прямо-таки красивое слово: jebantino[йэбантИно]. Jebistino - женщина, занимающаяся еблей либо постоянно, либо на профессиональной основе, либо и то и другое в одном лице. И т.д.
Кстати, корни merd- и jeb- я позаимствовал из французского и русского языков соответственно лишь чтобы доказать полноценность эсперанто как языка, но не для внедрения их в практику эсперанто. Ибо я почему-то уверен, что соответствующие корни существуют в эсперанто очень давно, и хотя в словарях их не публикуют, но пользуются ими в живом общении. Знающих что-либо о такого рода основах в языке эсперанто, прошу писать мне. Туда же шлите "замечания и предложения" - всех выслушаю.
И пусть больше никто никогда мне не говорит, что на эсперанто выругаться невозможно.
Список литературы
В. Латенкин, студент-третьекурсник ф-та иностранных языков СОГУ. Эсперанто и ненормативная лексика
www.referatmix.ru
Введение 3
Глава
1. История эсперанто 4
Глава
2. Преимущества и недостатки эсперанто. Перспективы эсперанто 9
Заключение 18
Список литературы 19
Содержание
Выдержка из текста
Эсперанто имеет и другую особенность — этот язык способен к обширному словообразованию спомощью объединения слов, с помощью приставок и суффиксов. Хотя это достоинство имеет и обратный эффект — далеко не всегда есть возможность понимать, что подразумевает человек, когда произносит новое слово. В начале изучения эсперанто многие испытывают определенные трудности. Чаще всего это трудности грамматического характера. Однако при изучении других языков эти трудности также имеют место быть. В эсперанто большую роль играет активная и четкая артикуляция, поскольку чаще всего недопустимо заменять одни звуки на другие. И если в родном языке отсутствует какой-либо звук, то необходимо научиться его произнесению. Хотелось бы привести мнение писателя М. Горького об эсперанто, поскольку им выражено самое главное преимущество эсперанто: «Консервативная мысль упрямо доказывает, что эсперанто — утопическая затея.
Живая, закономерно развивающая действительность, не торопясь, но все более решительно опровергает мнение консерваторов. Говорят, что язык не развивается искусственно. Я не эсперантист, но я знаю, что этот искусственный язык, развиваясь довольно быстро, становится совершенно естественным явлением, ибо он отвечает необходимости для современных людей найти, создать общепонятный язык…".Таким образом, эсперанто является живым языком.
Любители эсперанто говорят на этом языке на протяжении более чем ста лет. Постепенно язык был дополнен, исправлены некоторые ошибки, неточности, неудобства, которые были в изначальном варианте эсперанто. Эсперанто имеет и весьма ценное психологическое преимущество -он создает эффект непринужденного и легкого общения, этот язык учит общению, учит быть открытым к новому, к новым впечатлениям.
Как отмечают многие любители и знатоки языка эсперанто — эсперанто является оптимистичным языком, он дает желание жить, настойку на успех во всех делах. Лучшим доказательством этого мнения является деятельность эсперанто-клубов, где процветает культ интенсивного общения и распространена практика языкового туризма. Для эсперантистов контакты и поездки становятся средством совершенствования знания языка, с другой стороны, они постоянно совершенствуют свои знания, чтобы расширять культурные возможности. Несомненно то, что у эсперанто большие перспективы, поскольку в современных языках мира происходят глобализационные процессы. Очевидно стремление языков мира к унификации. Как отмечают многие ученые, существовал один праязык, от которого произошли позже все славянские и романские языки, а сейчас мы наблюдаем тенденцию к переходу от многообразия языков к их единообразию.
Иными словами, это своего рода возвращение к истокам. Положительный аспект эсперанто также заключается в его направленности против языкового неравенства и дискриминации других национальных языков. Эсперанто, не имея национальной окраски, служит только для общения между народами, разрушения языковых преград. Эсперанто не вторгается в сферу культуры и не стремится заменить национальные языки. Таким образом, благодаря использованию эсперанто у каждого народа есть возможность развивать собственную культуру и язык. Эсперанто направлен на объединение народов, а не на разделение. И в этом заключается основная функция эсперанто как международного языка. У эсперанто есть все шансы стать языком глобального общения. В рамках тетрасоциологии как глобальной теории социального пространства-времени произошло обобщение аргументов утверждения эсперанто как мирового языка.
Они заключаются в следующем. Глобальное пространство-время современного социального мира, создаваемое глобальными коммуникациями и технологиями, обостряет вопрос принятия единого мирового языка. Он становится необходимым условием дальнейшей диверсификации и развития технологий, труда, культуры. Мощный плюрализм, порождаемый Интернетом, требует адекватного единства, в том числе языкового. Английский язык, как наиболее распространенный, не может претендовать на статус мирового языка, так как он неизбежно ограничивает видение мира англоязычным видением (А. Турен, Т. Судзуки), доминирование которого признается «вредоносным» для других национальных языков и мировой культуры. Кроме того, интересы сохранения англоязычной самобытности рано или поздно станут непреодолимым препятствием на пути его превращения в единый язык. Из всех искусственных языков, предельно простым в использовании и проверенным вековой практикой, является эсперанто. Лучшего претендента на роль единого языка нет. Принятию единого языка общения предшествует фактическое утверждение мирового языка электронного гипертекста (М. Кастельс).
Принятие единого языка качественно повысит потенциал технологий, труда, культуры, межнационального сотрудничества, браков, межконфессионального объединения. Социологи могут помочь эсперанто утвердиться в качестве единого языка, выдвинув, например, идею созыва Всемирного Саммита по эсперанто и приняв его в качестве официального языка Международной Социологической Ассоциации. Эсперанто — приемлемый для всех ответ на глобальный языковой вызов. Но эсперанто как единый глобальный язык международного общения нужен не традиционным отраслевым акторам (группам, классам), а сферным классам как акторам гармонии. Пока не произойдет их самоидентификация и самоорганизация трудно надеяться на утверждение единого языка. ЗаключениеТаким образом, у эсперанто есть будущее как у международного универсального языка, эффективного средства коммуникации.
Как нам удалось выяснить, эсперанто достаточно легок в изучении, имеет несложную и логически выстроенную грамматическую систему. Лексическая система эсперанто имеет достаточно много общего с европейскими языками. Также замечено, что изучение эсперанто дает возможность быстрее и более эффективно изучать английский язык. Несомненно то, что современный мир в условиях культурной и экономической, политической глобализации нуждается в универсальном языке, который поможет сделать коммуникацию более успешной. Многие утверждают, что эта функция уже выполняется сейчас английским языком, однако, как уже отмечалось ранее, английский язык сложен в изучении, это достаточно сложный язык, на освоение которого уходят годы. Эсперанто же по сравнению с английским языком более прост, в нем сильно логическое начало, так как, несмотря на процесс развития, эсперанто все же является искусственно созданным языком. Наконец, немаловажно учесть и тот факт, что если один национальный язык будет иметь статус международного, то остальные языки окажутся в подчиненном положении, речь идет об языковой дискриминации. В современных условиях разделения и отчуждения между представителями разных наций данный аспект является крайне нежелательным. Гораздо лучше, если будет существовать язык, находящийся вне национальных рамок, вне определенной национальной культуры. Именно такой язык будет не разделять людей разных национальностей, а соединять их. На сегодняшний день движение любителей и знатоков эсперанто расширяется. И у эсперанто есть все шансы стать языком международного общения.
Список литературыАнаньин А., Зверева Е. Эсперанто.//Заграница. № 38(53), 2000. Журнал «Esperanto». № 10, 1995. Иванов В. Перспективы эсперанто (социологический аспект).
/Эсперанто-новости.// e-novosti.info/66.php#tetraИсаев М.И. Столетие планового вспомогательного языка эсперанто (идея, реализация, функционирование).
//http://www.lernolibro.info/artikoloj/artikolo.php?nomo=61Нещименко Г. П. Заимствования как проявление культурно-языковых контактов и их функционирование в языке-реципиенте. В кн.: Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте).
— М.: Наука, 2002. Российский союз эсперантистов.// www.reu.ru/biblioteko/ruЧто такое эсперанто?// www.lernolibro.info/artikoloj/artikolo.php?nomo=44
Список источников информации
1. Ананьин А., Зверева Е. Эсперанто.//Заграница. № 38(53), 2000.
2. Журнал «Esperanto». № 10, 1995.
3. Иванов В. Перспективы эсперанто (социологический аспект).
/Эсперанто-новости.// e-novosti.info/66.php#tetra
4. Исаев М.И. Столетие планового вспомогательного языка эсперанто (идея, реализация, функционирование).
// www.lernolibro.info/artikoloj/artikolo.php?nomo=61
5. Нещименко Г. П. Заимствования как проявление культурно-языковых контактов и их функционирование в языке-реципиенте. В кн.: Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте).
— М.: Наука, 2002.
6. Российский союз эсперантистов.// www.reu.ru/biblioteko/ru
7. Что такое эсперанто?// www.lernolibro.info/artikoloj/artikolo.php?nomo=44
список литературы
referatbooks.ru
Реферат на тему:
La Espero (рус. Надежда) — стихотворение Л. Заменгофа на языке эсперанто. Положенное на музыку Фелисьена Меню де Мени оно стало традиционным гимном эсперанто-движения.
Заменгоф написал лишь девять оригинальных стихотворений на эсперанто[1]. Стихотворение «La Espero» было опубликовано в 1890 году и быстро стало популярным. Уже в том же году его положил на музыку шведский эсперантист, член Королевской Академии Наук, Клaс Адольф Адельшёльд (швед. Claes Adolf Adelsköld). В январе 1892 года газета «La Esperantisto» радостно приветствовала этот факт и подчёркивала, что это — «первое оригинальное музыкальное произведение „на нашем языке“».
Несмотря на то, что музыка Адельшёльда приобрела среди эсперантистов определённую популярность, никакого официального статуса она не получила. Сам Заменгоф, похоже (согласно некоторым его письмам), предпочёл бы видеть в качестве гимна другое своё стихотворение «La Vojo» (рус. Путь), которое ему нравилось больше[2][3].
На стихотворение «La Espero» было написано ещё несколько мелодий (кроме написания оригинальной музыки для него пытались адаптировать уже существующие мелодии, например, гавот Люлли), однако, кроме первой версии Адельшёльда значительную известность приобрела лишь версия французского эсперантиста Фелисьена Меню де Мени (фр. Félicien Menu de Ménil), написанная в начале XX века.
На первом всемирном конгрессе эсперанто (1905) был официально принят флаг эсперанто, однако, вопрос о гимне было решено отложить до следующего конгресса. Тем не менее, ни на одном из последующих конгрессов никакого официального решения по поводу гимна не было вынесено[3]. На эсперанто-встречах разного масштаба некоторое время исполнялись различные версии гимна, однако, версия Фелисьена Меню де Мени мало-помалу становилась более популярной. «Официальной» она стала восприниматься большинством эсперантистов не позднее начала 1920-ых годов[4].
Стихотворение «La Espero» состоит из шести строф, написано пятистопным хореем с женскими рифмами и перекрёстной системой рифмовки. Будучи весьма знаковым текстом для эсперантистов всего мира, стихотворение было переведено на многие языки. Среди русских переводов чаще всего цитируется перевод С. Вайнблата. Ниже приводится оригинал текста с дословным и художественным переводом.
En la mondon venis nova sento, Tra la mondo iras forta voko;Per flugiloj de facila ventoNun de loko flugu ĝi al loko. Ne al glavo sangon soifantaĜi la homan tiras familion:Al la mond' eterne militantaĜi promesas sanktan harmonion. Sub la sankta signo de l' esperoKolektiĝas pacaj batalantoj,Kaj rapide kreskas la aferoPer laboroj de la esperantoj. Forte staras muroj de miljarojInter la popoloj dividitaj;Sed dissaltos la obstinaj baroj,Per la sankta amo disbatitaj. Sur neŭtrala lingva fundamento,Komprenante unu la alian,La popoloj faros en konsentoUnu grandan rondon familian. Nia diligenta kolegaroEn laboro paca ne laciĝos,Ĝis la bela sonĝo de l' homaroPor eterna ben' efektiviĝos. | В мир пришло новое чувство, По миру идёт сильный призыв,На крыльях лёгкого ветраДа разнесётся он с места на место. Не к мечу, жаждущему крови,Он тянет человеческую семью:Миру, вечно враждующему,Он обещает святую гармонию. Под святым знаком надеждыСобираются мирные бойцы,И быстро растёт дело [эсперанто]Посредством работы надеющихся (эсперантистов). Крепко стоят стены тысячелетийМежду разделёнными народами;Но рассыплются упрямые преграды,Разбитые святой любовью. На нейтральном языковом фундаменте,Понимая один другого,Народы сделают в согласииОдин большой семейный круг. Наше прилежное сообществоНе утомится в мирной работеДо тех пор, пока красивая мечта человечестваНе осуществится для вечного блага. (дословный перевод) | Над землёю новым чувством веет, И призыв разносится по свету;Он на крыльях, словно лёгкий ветер,Облетает быстро всю планету. Не мечом — орудьем разрушенья —Он сплотить желает все народы:Людям, утомившимся в сраженьях,Обещает мир он и свободу. Все, кто верит в счастье дней грядущих,Собрались под мирные знамена.Под звездой идеи всемогущейСтали мы сильнее и сплочённей. Стены недоверья вековыеРазобщили страны и народы;Но сметет препятствия любыеСветлая любовь — сестра свободы. Овладевши языком общенья,Хорошо друг друга понимая,Будут жить народы, без сомненья,Как семья единая земная. Полные энергии и страсти,Не устанем яростно трудиться,Чтоб мечта, которой нет прекрасней,Для людей могла осуществиться. Литературный перевод С. Вайнблата[5] |
Нынешняя версия гимна использует музыку французского композитора и эсперантиста Фелисьена Меню де Мени (Félicien Menu de Ménil). Его версия написана в мажоре (в середине куплета имеется кратковременный переход в минор), в живом темпе и чётком маршевом ритме.
Стихотворение «La Espero» сохраняет важное значение как «объединяющий» фактор для всего эсперанто-сообщества. Отдельные обороты из текста стихотворения стали на эсперанто устойчивыми выражениями[6] (например, «nova sento» — «новое чувство», под которым понимается эсперантизм; «pacaj batalantoj» — «мирные бойцы», то есть, эсперантисты; «rondo familia» — «семейный круг», под которым понимается сообщество эсперантистов) или дали начало фразеологическим оборотам (например, «dissaltu kiel la obstinaj baroj de miljaroj»[7] — букв. «рассыпься, как упрямые преграды тысячелетий», употребляется в значении «уйди, чтобы и духу твоего здесь не было»). Текст стихотворения приводится в большинстве учебников и курсов эсперанто, поэтому оно является для подавляющего большинства эсперантистов одним из наиболее знакомых и узнаваемых поэтических текстов, в связи с чем его строки нередко используются для различных каламбуров и переделок (например, один из учебных семинаров TEJO носит название «Flugiloj de malfacila vento»[8] — здесь обыгрывается третья строчка стихотворения; ежедневный бюллетень Всемирного конгресса эсперанто в Форталезе (Бразилия, 2002 год) назывался «La Bela Sonĝo de l' Omaro»[9], что обыгрывает предпоследнюю строчку стихотворения. Стихотворение также становилось темой для анекдотов на эсперанто.
В отличие от стихотворения, песня не играет столь же важной роли. Её как гимн эсперанто-движения исполняют при открытии отдельных крупных эсперанто-встреч (в частности — традиционно как элемент программы открытия Всемирных конгрессов эсперанто), однако, частоту её исполнения вряд ли можно сравнить с таковой у национальных гимнов.
В современном эсперанто-движении имеются как сторонники уменьшения роли нынешнего гимна (вплоть до создания совершенного нового)[2], так и сторонники повышения его значимости[10].
Категории: Гимны, Литература на эсперанто.
Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike.wreferat.baza-referat.ru