Научный стиль речи - одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки и производства; он реализуется в книжных специализированных текстах разных жанров.
Наука - своеобразная сфера человеческой деятельности. Она призвана дать истинную информацию об окружающем мире. И хотя постигать закономерности окружающего мира можно и иными (не только научными) способами, именно наука обращена к интеллекту, к логике. Научные тексты связаны с ориентацией на читателя-профессионала. Итак, основные черты языка науки - точность и объективность.
Как же строится научный текст? Сюжет научного текста необычен: автор приобщает читателя к процессу поиска истины. Читатель должен пройти вслед за ним путь, чтобы, сделав (и, тем самым, перепроверив) логические ходы, прийти к желаемому выводу-результату. Автор моделирует ситуацию, представляя процесс поиска истины в наиболее, по его мнению, оптимальном варианте.
Композиция типичного научного текста отражает последовательность фаз научного исследования:
Осознание проблемы (вопроса, задачи) и постановка цели - "введение";
Поиск способов решения проблемы, перебор возможных вариантов и выдвижение гипотезы, доказательство идеи (гипотезы) - "основная часть";
Решение исследовательской задачи, получение ответа - "заключение".
Способ изложения, таким образом, является способом доказательства. Текст даже не очень больших по объёму научных произведений - статей, сообщений - принято делить на рубрики, подчёркивая переход от одного исследовательского эпизода к следующему.
Текст научного произвеления создаётся как цепочка "шагов" - действий внутри текста, образующих логический каркас, который затем в тексте, насыщенном специальными символами и соответствующей терминологией воспринимает даже неподготовленный читатель.
В научном тексте по любой специальности можно без труда выделить языковые средства, при помощи которых осуществляется конструирование этого логического каркаса. Это, например, глаголы обозначим, зададим, составим, определим, найдём, выберем, рассмотрим и т.п. Автор методично поясняет своему собеседнику, какие именно мыслительные операции он в тот или иной момент совершает: даёт определения, переходит к следующему вопросу, возврещается к исходному пункту, приводит пример, анализирует результаты экспиримента, делает вывод и т.д.
Научный текст имеет сложную организацию. В нём можно условно выделить два пласта с точки зрения того, какую информацию получает читатель:
фактическую, непосредственно об объекте исследования;
информацию о том, как автор организует эту фактическую информацию.
Информацию второго типа (и элементы, которые её вводят) принято называть метатекстом. Наличие метатекста - одно из существенных свойств научного текста.
Сложность информации, с которой "работают" партнёры по научной коммуникации, заставляет автора заботиться об организации фактической информации таким образом, что бы собеседнику легче было её воспринимать и удерживать в памяти. Так, что бы не терять нить повествования, автор напоминает читателю, о чём идёт речь, время от времени возвращаясь к тому, о чём он говорил, обычно добавляя к этому небольшую порцию новой информации - в тексте такому движению соответствует смысловой повтор.
По объёму смысловые повторы различны: это может быть фрагмент текста (одна- две страницы, один или несколько абзацев), предложение, часть предложения, сложное словосочетание. Смысловые повторы не являются недостатком научного текста, но, наоборот, помогают организовать его. Некоторые повторы - необходимый атрибут композиции. Особенно важную роль они играют при подведении итогов научной работы. В курсовых, дипломных работах, диссертациях смысловыми повторами небольшого объёма (предложение, абзац) может завершаться каждая более или менее значительная рубрика (например, параграф), большим смысловым повтором большая часть (например, глава - выводами по главе), а вся работа - смысловым повтором в объёме одной - двух страниц ("Заключением").
Закономерности употребления языковых средств в научном стиле определяет факторы, о которых уже говорилось, - объективность и точность.
Объективность подразумевает, что информация не зависит от прихоти конкретного лица, не является результатом его чувств и эмоций. В тексте научного произведения она проявляется и в присутствии некоторых обязательных компонентов содержания, и в форме - в манере повествования.
Одним из основных способов создания эффекта объективности содержания является ссылка на научную традицию - указание на обращение к данному объекту исследования, проблеме, задаче, термину и т.п. других учёных. Ссылка на научную традицию в небольших работах часто ограничивается списком фамилий учёных, занимавшихся данной проблемой. Такие списки чаще всего составляются по алфавиту.
Игнорирование принципа преемственности вызывает у читателя негативное впечатление. В лучшем случае это может быть расценено как небрежность, в худшем - как присвоение себе результатов чужого интеллектуального труда, то есть плагиат.
"Объективность формы" научного стиля предполагает отказ от языковых средств, которые связаны с передачей эмоций: не используются междометия и частицы, передающие эмоции и чувства, эмоционально-окрашенная лексика и экспрессивные модели предложений; явное предпочтение отдаётся нейтральному порядку слов; для научной речи не характерна восклицательная интонация, ограниченно используется вопросительная.
Требование объективности определяет особенности манеры повествования. Прежде всего, это отказ от повествования в первом лице, то есть от "личной" манеры повествования.
Специфика научного стиля связано с тем, что значение времени в научном стиле неактуально (это и понятно, поскольку наука говорит о "вечных истинах"): противопоставление настоящего прошедшему и будущему практически исчезает.
Важной чертой науки является точность. Научный стиль в сознании обычного человека, безусловно, прежде всего ассоциируется с терминами.
Главная особенность и ценность термина в том, что он несёт логическую информацию большого объёма.
Научный стиль, как и официальный, очень последователен в выборе и употреблении слова: он резко сужает состав лексики общего языка, налагает запрет на нелитературную лексику (жаргонизмы, диалектизмы, просторечные слова), не допускает литературные слова, если они имеют эмоциональную окраску. Слово, входя в научный обиход, окраску теряет, наполняясь другим содержанием.
В то же время научный стиль всё время испытывает потребность в новых единицах для обозначения новых вновь рождающихся понятий, поэтому процессы словотворчества идут очень активно.
Широко используются приставки анти- (антитела, антикриминальный), би- (биполярный, бицветный), квази- (квазиколичественный), сверх- (сверхновая) и др., суффиксы - ист (импрессионист), - ость (оседлость), изм- (символизм), - от-а (долгота), - ит (амазонит), - ни-е (клонирование).
Заметим, что термины существуют не поодиночке: устанавливая друг с другом связи - по типу общее/частное, род/вид, вид/разновидности, целое/часть, тождество, сходство, противоположности и др. - они образуют терминологические системы.
На этот факт необходимо обратить внимание, поскольку введение терминологической единицы без выявления её связей затрудняет восприятие. Понятия должны согласовываться друг с другом, вписываться в общую картину, а не быть отдельнымии разрозненными фактами. Информация должна в конечном счёте представлять собой научное знание.
Объективность и абстрагированность (обобщённость) научного стиля в морфологии проявляется в его "пристрастии" к определённым частям речи и особом использовании некоторых форм.
Самую большую частоту употребления имеют существительные, а среди них большинство принадлежит существительным с абстрактным значением: время, движение, направление и т.п. Употребление кратких прилагательных в научном стиле в несколько раз выше, чем в других (равен, пропорционален, аналогичен, способен, возможен, характерен, ежедневны).
Черты научного стиля могут проявляться с большей или меньшей степенью строгости. Это зависит от многих причин: и от жанра, и от предмета рассмотрения (в технических науках язык регламентирован в большей мере, чем в гуманитарных), но главным фактором всё таки является фактор адресата. Автор текста, если он хочет не только сообщить научную информацию, но и добиться её понимания, должен ориентироваться на объём знаний своего партнёра, и на то, какова цель знакомства партнёра с этой информацией.
В зависимости от того, как автор определяет для себя возможности и потребности своего "собеседника", он может использовать одну из вариаций научного стиля: собственно научный, научно-учебный или научно-популярный подстиль. Главная разновидность - собственно научный подстиль. На его основе возникает облегчённая разновидность, предназначенная для тех, кто только постигает новую область знания, научно-учебный подстиль. Малая степень компетенции читатели или слушателя приводит к появлению научно-популярного текста.
В области науки основными письменными жанрами являются тезисы, статья и монография, так как именно с их помощью передаётся новая научная информация, другие жанры представляют либо переработку этих сведений, которые они дают, преподнося информацию в адаптированном, сжатом виде (реферат, аннотация), либо дают ей оценку (рецензия, отзыв).
Строгость научного стиля достигает своего апогея в жанрах, которые являются документом, а потому испытывают на себе влияние официально-делового стиля. Жёсткие требования предъявляются к итоговым студенческим работам: регламентирована композиция работы (деление на главы или параграфы, наличие плана (оглавления), разделов "Введение", "Заключение" (или "Выводы"), "Библиография", а часто и "Приложение"), её оформление (указание на титульном листе реквизитов "Научный руководитель ", "Жанр" (курсовая, дипломная работа и т.п.), " Год", "Учебное заведение" и др.).
Список литературы
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.shpora07.narod.ru/
Дата добавления: 09.11.2011
www.km.ru
Таганрогскийгосударственный
Педагогическийинститут
Кафедра русскогоязыка.
РЕФЕРАТ
По культуре речи
Преподаватель: БукаренкоС.Г.
Автор: Король Станислав (гр. 121)
г. Таганрог
2001г.
Общая характеристика научного стиля
Научный стиль обслуживает сферу науки, т.е.сферу человеческой деятельности, функцией которой является выработка итеоретическое осмысление объективных знаний о действительности. Как способосвоения действительности наука отличается стремлением к максимально обобщенному,объективному, обезличенному знанию. Науку характеризуетинтеллектуально-понятийный образ мышления.
Эти особенности научного познаниявоплощаются в содержании и отражаются в языковой форме научных произведений.Содержанием научных произведений являются идеи и факты, законы и категории,открытые учеными.
Ранние научные произведения создавались вжанрах трактатов, диалогов, рассуждений и даже поэтических произведений (оды ипоэмы). Современными формами научных текстов являются монографии статьи, доклады,сообщения, рецензии, описания (очерки), рефераты, авторефераты, тезисы докладови сообщений, отчеты о
научно-исследовательскойработе, диссертации.
Научно–техническая революция середины ХХвека вызвала «информационный взрыв»поток научных публикаций. Это обусловилонеобходимость до минимума сокращать объем статей, сообщений, докладов,публикуемых в периодических изданиях. Увеличивается издание тезисов и краткихсообщений. Уменьшение объема научного текста потребовало выработки особыхприемов устранения в нем избыточности- приемов компрессии.
Выделилась в самостоятельный вид научныхпроизведений научно-информационная литература. Ее содержанием являетсяпереработка первичных научных публикаций или обзоров. Получают распространениенаучно-справочные издания. Кроме собственно научных текстов, написанныхспециалистами и рассчитанных на специалистов, существуют научно-популярные и научно-учебные произведения. Научно–популярные произведения пишутся не только специалистами в данной области, нои журналистами, писателями; они рассчитаны на распространение знаний средишироких слоев населения. В научно-популярных произведениях свой стильизложения. Учебно-научные произведения рассчитаны на обучение специальности.Содержание и стиль учебников и учебных пособий, учебных лекций приспособлены кзадачам и условиям обучения.
Научный стиль отражает те особенностинаучного познания и научного мышления, которые находят отражение в языковойформе, т.е. в определенном отборе и организации языкового материала.
Цель научного произведения — доказатьистинность выдвинутой гипотезы. Поэтому все языковые средства в научном текстенаправлены на реализацию двух задач: информативной и воздействующей. Но вотличие от публицистического стиля, сила воздействия научного текстанепосредственно зависит от того, насколько доказательны аргументы, приводимыеавтором, насколько логично, ясно и точно изложено содержание в научном тексте.
Такие качества, как логичность, ясность,точность, не являются спецификой только научной речи. Они необходимы и деловомуязыку, и публицистическому, желательны и в разговорном. Однако в научном стилеэти качества являются требованием самой науки, без этих качеств научноепроизведение не может существовать.
Научный стильНаучныйстиль, как было уже сказано, принадлежит к числу книжных стилей литературногоязыка, которым присущ ряд общих условий функционирования и языковыхособенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический егохарактер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.
Возникновение и развитие научного стилясвязано с развитием разных областей научного знания, разных сфер деятельностичеловека. На первых порах стиль научного изложения был близок к стилюхудожественного повествования. Греки Пифагор и Платон, римлянин Лукреций былимыслителями — учеными сэмоциональным восприятием явлений. Отделение научного стиля от художественногопроизошло в александрийский период, когда в греческом языке, распространившемсвое влияние на весь тогдашний культурный мир, стала создаваться твердаянаучная терминология. Впоследствии она была пополнена из ресурсов латыни,ставшей интернациональным научным языком европейского средневековья. В эпохуВозрождения ученые стремились к сжатости и точности научного описания,свободного от эмоционально-художественных элементов изложения какпротиворечащих абстрактно- логическому отображению природы. Однако освобождениенаучного стиля от этих элементов шло постепенно. Известно, что слишком«художественный» характер изложения Галилея раздражал Кеплера, а Декартнаходил, что стиль научных доказательств Галилея чрезмерно «беллетризован».В дальнейшем образцом научного языка стало логическое изложение Ньютона.
В России научный язык и стиль началскладываться в первые десятилетия XVIIIв., когда авторы научныхкниг и переводчики стали создавать русскую научную терминологию. Во второйполовине этого века благодаря работам М.В.Ломоносова и его учеников формирование научного стилясделало шаг вперед, но окончательно он сложился во второй половине XIXв.вместе с научной деятельностью крупнейших ученых этого времени.
Научный стиль имеет ряд общих черт,проявляющихся независимо от характера самих наук (естественных, точных,гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, научнаястатья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о спецификестиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты пофизике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстовпо филологии или истории.
Характерной чертой стиля научных работявляется их насыщенность терминами, в частности интернациональными. Не следует,однако, переоценивать степень этой насыщенности: в среднем терминологическаялексика обычно составляет 15-25 процентов общей лексики, использованной вработе.
Большую роль в стиле научных работ играетиспользование в них абстрактной лексики. Можно привести такой пример из статьиакадемика С.П. Обнорского «Культура русского языка»: «Русский язык – великийязык великого русского народа. Язык входит существенным слагаемым в понятиинации. Он служит главнейшим орудием культуры, основным фактором духовногоразвития нации, ее творчества, национального самосознания. Именно в языкеполнейшим образом – и притом в осмыслении самого народа – отпечатлеваются всеэтапы истории этого народа от отдаленнейших времен, все ступени, по которымнаправлялось движение его культуры. Поэтому богатое прошлое народа, интенсивноеразвитие его культуры – залог богатого и мощного развития самого языка данногонарода. Таков именно русский язык. В его силе и богатстве нашли свое выражениедлительность пройденного народом исторического процесса и интенсивностькультурного развития русской нации во всем течении ее истории». В этом текстесодержится много абстрактных существительных: фактор, развитие, творчество,самосознание, осмысление, движение, выражение, длительность, интенсивность,течение и др. Слова употреблены в прямом (номинативном) значении.
Имеется ряд грамматических особенностей в языкенауки и техники. В области морфологии наблюдается использование более короткихвариантов форм, что соответствует принципу экономии языковых средств. Так, изформ клавиша — клавиш (в значении «наконечник рычажка в разного родамеханизмах»), манжета – манжет (взначении «кольцо для скрепления концов труб») в технической литературе
предпочитаютсявторые, т.е. более короткие формы мужского рода.
Стиль научных работ определяется в конечномсчете их содержания и целями научного сообщения – по возможности точно и полнообъяснить факты окружающей нас действительности, показать причинно-следственыесвязи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и т.д.Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения,упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов кточности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенностисодержания.
Логичность – это последовательностьрасположения всех единиц текста и наличие смысловых связей между ними.Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают изсодержания, они непротиворечивы, текст разбит на отдельные смысловые отрезки,отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному.
Для связи частей текста используютсяспециальные средства (слова, словосочетания и предложения ), указывающие напоследовательность развития мыслей (вначале, потом, затем, прежде всего,предварительно и др.), на связь предыдущей и последующей информации (какуказывалось, как уже говорилось, как отмечалось, рассмотренный и др.), на причинно-следственыеотношения (но, поэтому, благодаря этому, следовательно, в связи с тем, что,вследствие этого и др.), на переход к новой теме (рассмотрим теперь………,перейдем к рассмотрению ……… и др.), на близость, тождественность предметов,обстоятельств, признаков (он, тот же, такой, так, тут, здесь и др.).
Типичными конструкциями в научной речиявляются, например, такие: можно признать, следует отметить, как былосказано, опыты показали, необходимо сделать вывод и некоторые другие.
Ясность как качество научной речипредполагает понятность, доступность. Поэтому собственно научные,научно-учебные и научно-популярные тексты отличаются как по отбору материала,так и по способу его языкового оформления.
Сопоставим несколько научных текстов:
I.<span Times New Roman"">
«Ездовой», морфологическивозводимый к «ездить», семантически является индикатором агентивнойвалентности «возить». По сравнению со словами «ездок» и «наездник» болеесложное по конструкции, это производное объективирует связь немаркированныхкатегорий в составе противопоставленных биномов (Е.Л. Гинзбург.Словообразование и синтаксис).II.<span Times New Roman"">
Сопоставляя родственныеслова лес – лесной, лесок,лесозаготовки, обезлесить; …серебро, серебряный,серебристый, можно отметить в них одинаковые по значению части лес -, серебр -. Сопоставляя ряд одинаково построенных слов серебряный,глиняный, кожаный, стеклянный, …также можно выделить части одинаковогозначения –ан-(-ян-), -янн — и –ый. Каждая из частей –ан-(-ян-),-янн — обозначает отношение к тому, что названо впервой части слова (отношение к веществу, материалу), часть-ый в каждом слове имеет своиболее отвлеченные значения (значения мужского рода, ед. числа, им. падежаприлагательных). Такие значимые части слова принято называть морфемами.
III.<span Times New Roman"">
Наше «анатомическое»путешествие внутрь слова мы можем начать с «разреза», а затем и анализапредлога внутри, имеющего омоформного двойника– наречие (ср. находиться внутри комнаты и находиться внутри).Неказистое и ничем не примечательное какбудто слово поставит перед нами неодин вопрос и окажется в конце концов любопытным и интересным.
Начнем с самого элементарного инеобходимого – с разбора предлога «внутри» по составу. Членится ли он на морфемы?Если членится, то на какие?
Первый текст относится к собственно научному стилю.Насыщенность терминами лингвистики (морфологически, семантически, агентивный),
терминами,которые используются в других науках (индикатор,валентность, структура, немаркированная категория, бином), книжной лексикойи выражениями (возводимый, объективирует связь, противопоставленных), не имеющими широкого, общеязыкового употребления, делает этот текст непонятнымдля неспециалистов, его необходимо «перевести», чтобы понять: слово ездовойпо образованию связано со словом ездить, но по своему значению иупотреблению близко к слову возить,т.к. обозначает человека, который не ездит, а возит.
Во втором тексте, взятом из учебникарусского языка для вуза. Термин «морфема» вводится как обобщение наблюдений надотдельными ее проявлениями в словах. Такая логическая последовательностьрасположения материала – от частого к общему – наиболее широко используется вдидактических целях.
Третий текст взят из пособия для учителя,написанного живо, увлекательно, в стиле научно-популярной литературы. Близостьэтого стиля к художественному отразилась в насыщенности текста образнымисредствами – метафорами, эпитетами, в использовании олицетворений(путешествие внутрь слова, неказистое слово и др.). В нем использованытермины лингвистики «предлог», «наречие», «морфема», которые не объясняются,так как должны быть известны читателю ( учителю русского языка). Наряду стерминами и книжными словами и оборотами (поставить вопрос, членится) использованоразговорное неказистый.
В синтаксическом отношении первый текстоказывается значительно сложнее, чем второй и третий.
Изобразительные качества третьего текстанаправлены на повышение внимания к содержанию. Этому же служит и цепь вопросительныхпредложений, необычное использование слов анатомическое и разрез. Первый и второйтексты не содержат элементов «интимизации» описания,они предельно объективны.
Третье качество научной речи – точность-предполагает однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым иозначающим. Поэтому в собственно научных текстах, как правило, отсутствуютобразные, экспрессивные средства; слова используются преимущественно в прямомзначении, частотность терминов также способствует однозначности текста .
Жесткие требования точности, предъявляемые кнаучному тексту, делают почти невозможным использование в нем образных средствязыка – метафор, эпитетов, художественных сравнений, пословиц и т.п. Однакотакие средства могут проникать в научные произведения, т.к. научный стильстремиться не только к точности, но и к убедительности, доказательности.Образные средства во многих случаях необходимы и для реализации требованияясности, доходчивости изложения.
В силу своей малой употребительности образныесредства в научном тексте непредсказуемы, всегда неожиданны. Поэтому ониоказывают сильное впечатление на читателя или слушателя, так как активизируютне только интеллектуально-понятийное, но и образное мышление. Эти качестваособенно необходимы научно-популярным инаучно-учебным произведениям, поэтому именно в этих текстах образные средстваиспользуются особенно часто.
Эмоциональность, как и экспрессивность, внаучном стиле, который требует объективного, «интеллектуального» изложениянаучных данных, выражается иначе, чем в других стилях. Восприятие научногопроизведения может вызывать определенные чувства у читателя, но не как ответнуюреакцию на эмоциональность автора, а как осознание самого научного факта. Хотянаучное открытие воздействует независимо от способа его передачи, сам авторнаучного произведения не всегда отказывается от эмоционально – оценочногоотношения к излагаемым событиям и фактам. В наиболее значительных в смысловомотношении частях текста могут появиться такие языковые средства, которыеоткрыто выражают авторское отношение, авторские эмоции.
Стремление к ограниченному использованиюавторского «я» — это не дань этикету, а проявление отвлеченно – обобщеннойстилевой черты научной речи, отражающей форму мышления. Отвлеченно –обобщенный, абстрагирующий характер мышления проявляется в научной речи налексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Например, в лексике –широкое использование слов с отвлеченным значением, частотность слов,обозначающих широкое понятие (множество, система, структура), вморфологии – устраненность конкретного временногоплана глагола, в синтаксисе – использование безличных и неопределенно – личныхпредложений, страдательных оборотов и т.п. Поэтому отсутствие морфологически выраженного авторского «я» не является обязательнойчертой любого научного текста.
Научные тексты оформляются в виде отдельныхзаконченных произведений, структура которых подчинена законам жанра. Можновыделить следующие жанры научной прозы: монография, журнальная статья,рецензия, учебник (учебное пособие), лекция, доклад, информационное сообщение(о состоявшейся конференции, симпозиуме, конгрессе), устное выступление (наконференции, симпозиуме и т.д.), диссертация, научный отчет. Эти жанрыотносятся к первичным, т.е. созданным автором впервые. К вторичным текстам, т.е. текстам, составленным на основе ужеимеющихся, относятся: реферат, автореферат, конспект, тезисы, аннотация. Приподготовке вторичных текстов происходит свертывание информации в целяхсокращения объема текста.
К жанрам учебно–научногоподстиля относятся: лекция, семинарский доклад, курсовая работа, реферативноесообщение.
Жанровое разнообразие научного стилясоответственно отражается на отборе и функционировании языковых единиц. Приэтом одни жанры замкнутые, более стандартные (например, рецензия), другиедопускают варьирование в зависимости от того, какую конкретную цель преследуетданное произведение, для какой аудитории предназначается и т.п. Так, например,журнальная статья может содержать описательный материал, носить полемическийхарактер, заключать обзор литературы. Статьи-обзоры также могут быть различнымив зависимости от объема материала, задач и т.п.
Некоторые жанры закреплены за письменнойформой (монография, статья и т.п.), другие – за устной (лекция, доклад и т.п.),но все устные жанры могут проявляться и в письменной форме. Например, докладможет быть прочитан и напечатан. Все научные сообщения готовятся заранее иобычно читаются по письменному тексту (отсюда и употребление слова читать:читать доклад, лекцию и пр.)
Современные научные произведенияпредставлены главным образом в форме монолога.Монологическая форма в наибольшей степени соответствует содержанию изадачам научных произведений.
В научной речи представлены все три основныхтипа монолога: описание, повествование и рассуждение. Кроме этих трех типов,характерных и для других книжных стилей, некоторые авторы, например М.Н.Кожина, выделяют четвертый тип, характерный только для научной речи –критико-полемический. Это такой способ изложения, который направлен на оценкуразличных точек зрения и отстаивания своей. Монолог – главная, но неединственная форма научного стиля.
Научный диалог, по сравнению смонологом, имеет ряд преимуществ: 1) он позволяет оперативно обмениватьсясуждениями по тем вопросам, по которым в науке нет однозначного решения; 2)дает возможность свободно переходить от изложения одной мысли к другой, дажебез видимых связей между ними. Поэтому научный диалог – более свободная,раскованная форма, не требующая такого строгого подчинения законам научногостиля, как монолог.
Исследователи современного научного стилявыделяет несколько видов научного диалога: 1) интеллектуальная беседа, 2)научная дискуссия, 3) монография, построенная по схеме диалога, 4) элементы диалога в монологическом повествовании.
Беседа в зависимости от обстановки можетбыть более или менее официальной. Например, разговор о проблемах творчествамежду близко знакомыми в домашней обстановке и беседа на ту же тему вофициальной обстановке. Существенно различен стиль научной диалогической речи вустной и письменной формах.
В диалоге отражаются основные черты научногостиля, которые свойственны и произведению монологической формы. Однако вдиалоге они имеют специфическое проявление, обусловленное особенностями егопостроения.
Существенным отличием научного диалога отнаучного монолога является предельная выраженность в нем авторского «я». Этоконкретное лицо, выступающее от своего имени.
Научный диалог по некоторым показателямсближается с разговорным, чему способствует не только его построение, но иусловия, в которых он используется: устное, контактное общение. Влияниеразговорного стиля на научный диалог особенно ощутимо в области синтаксиса:неполные предложения, повторы, подхваты и др. Менее заметно это влияние налексическом и морфологическом уровне, однако и здесь оно неизбежно возникает.Названный диалог – дискуссия включилследующие разговорные элементы: думаю даже, я не говорю уж, а ведь, в том-тои дело, не сказал бы и др.
Нередко элементы диалогической речивключаются в научный монолог. Характер и цель таких включений могут бытьразличными: это и отражение полемики с оппонентом, и средство привлечь вниманиечитателя к тексту. Наиболее часто этим приемом включения пользуются авторынаучно – популярных работ. Например: «Читателя пытливого и дотошного можетзаинтересовать вопрос: « А как же письменность, когда-то созданная древнимифиникийцами для своего языка, могла быть сначала приспособлена к звуковойсистеме совсем другого языка и народа, притом другой языковой семьи?» (Л.Успенский).
Фонетические, лексико-фразеологические и грамматическиеособенности научного стиля
Фонетические особенности научного стиля. Для научногостиля первичной формой является письменная. Звучащая научная речь взначительной степени испытывает влияние книжно-письменного ее варианта, так какбольшинство устных научных выступлений читается по заготовленному ранееписьменному тексту. Такая речь чаще всего монотонна и обладает малойвыразительностью, поскольку в ней отсутствует эмоциональная окраска. Речь вдискуссии отличается большей эмоциональностью и экспрессивностью, она почти неуступает художественной разнообразием ритмомелодических рисунков.
Стиль произношения в научной речи книжный,полный, с логическим выделением смысловых центров. В этих особенностяхотражается требование ясности, точности, адекватности восприятия звучащегонаучного текста.
Лексико-фразеологический составнаучного стиля. Лексико-фразеологический состав научного стиля с точки зрениясемантики можно разделить на три группы. К первой относятся слова и выражения,свойственные общенациональному русскому литературному языку и используемые вкнижной речи с тем же значением, которое закрепилось в языке. Они составляютоснову лексики и фразеологии книжного стиля, но не создают его своеобразия.Например: исполнять, рассматривать, основы, опыт, результаты и др.
Ко второй группе относятся слова и выраженияобщенационального русского литературного языка, которые в научном стилеизменили свою семантику и стали терминами. Поэтому не само их наличие в тексте,а специфика значения может служить указанием на принадлежность текста кнаучному стилю, например употребление слов мышление, предлог, кора ввыражениях: «Мышление реализуется в речи»; «Предлог- служебная часть речи»; «Земная кора подвержена колебаниям».
К третьей группе принадлежат специальныеслова и сочетания, которые нигде, кроме как в научной речи, не употребляется.Сюда относится узкоспециальная и общенаучная терминология, например: известкование,гранулирование, сфера, атмосфера, симптом, импульс и др.
Морфология научной речиМорфология научной речи. Характерная особенностьнаучного стиля – его обобщенно – абстрагирующий характер – проявляется впоследовательном устранении таких морфологических форм, которые служатвыражению конкретности. Так, глагол используется главным образом в форменастоящего времени несовершенного вида со значением постоянного (вневременного)действия: существительное обозначает предмет, на каждую частицу действуютсилы со стороны соседних частиц, окислы неметаллов реагируют с водой.
Характерно отсутствие форм 1-ого и 2-ого лица, чтотакже связано с устранением конкретности.
Наиболее употребительными в научной речиявляются имена существительные. Категория числа существительных здесь имеетсвои особенности, связанные с необходимостью обозначать множество через одинпредмет (на тело действуют неуравновешенные силы), а также обозначатьразновидные признаки, названные одним словом (кислоты, соли).
Частотны существительные, обозначающиеабстрактные понятия: величина, объем, возможность и др.
По употребительности прилагательных научныйстиль превосходит все остальные стили: в научном стиле прилагательные составляютоколо 13%, в деловом – около 10%, в художественном – около 7%, в разговорном –около 3,5%.
Частотность прилагательных связана сиспользованием их в составных терминах: угольная кислота, сложноепредложение, точечный маятник.
В научном стиле частотны причастия всех видо– временных форм.
Специфической чертой научного стиля являетсяиспользование полнознаменательных слов в ролипредлогов: по мере, в течение, в случае, путем, посредством.
Специфика словоупотребления научной речи отражает ееинтернациональный характер: в ней частотны иноязычные корни, приставки,суффиксы: бикарбонат, микрочастица, антитела, ренит.
Синтаксис научного стиля. Со спецификой научногомышления связано преобладание предложений, в которых конкретное лицо говорящего не указывается:безличные, неопределенно – личные, номинативные, предложения с именнымсоставным сказуемым и нулевой связкой.
В синтаксисе наиболее отчетливо проявляютсятакие качества научной речи, как подчеркнутая логичность и связность изложениямысли. Эти качества находят отражение и в монтаже всего текста, и виспользовании различных средств связности.
В научной речи многочисленны и разнообразныпо составу средства связи самостоятельных предложений, абзацев, разных повеличине отрезков текста. Для связи предложений и абзацев используются:лексический повтор, указательные и личные местоимения 3-го лица, вводные слова так,таким образом, следовательно, наконец; наречия и наречные слова сюда,тогда, здесь, оттого, сейчас, сначала, после, выше; союзы и, а, но, да,однако, однако же. Для связи частей текста употребляются специальныесинтаксические конструкции: рассмотрим; необходимо подчеркнуть, что; можнодоказать, что; ясно, что; как ужеговорилось; как будет показано в дальнейшем.
ВыводИтак, научный стиль, отражая специфику тойсферы, которую он обслуживает, — сферы науки, во всех лингвистическихпроявлениях отражает присущую этой сфере форму мышления. Он направлен нареализацию не только функции общения, но и функции познания, т.к. в процессеразвертывания речи происходит доработка и упорядочение самой мысли.
www.ronl.ru
Отличительные черты каждого стиля зависят от его социального назначения и той комбинации языковых функций которая преобладает в акте коммуникации, а следовательно от сферы общения, от того, имеет ли общение своей целью или во всяком случае, своей главной целью, сообщение сведений выражение эмоций, побуждение к каким-либо действиям. Принято считать, что единственной функцией научного стиля является функция интеллектуально-коммуникативная, дополнительные функции факультативны.
Научный стиль, таким образом, характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания. Наиболее бросающейся в глаза, но не единственной особенностью этого стиля является использование специальной терминологии. Каждая отрасль науки вырабатывает свою терминологию в соответствии с предметом и методом своей работы. Свою специальную терминологию имеют и разные области культуры, искусства, экономической жизни, спорта и т.д.
Однако присутствие терминов не исчерпывает особенностей научного стиля. Научный текст, или устно произнесенный научный доклад, или лекция отражают работу разума и адресованы разуму, следовательно, они должны удовлетворять требованиям логического построения и максимальной объективности изложения.
Стилеобразующими факторами являются необходимость доходчивости и логической последовательности изложения сложного материала, большая традиционность. Отсутствие непосредственного контакта или ограниченность контакта с получателем речи (доклад, лекция) исключает или сильно ограничивает использование внеязыковых средств; отсутствие обратной связи требует большей полноты. Синтаксическая структура должна быть стройной, полной и по возможности стереотипной. В качестве примера научного текста приведем отрывок из знаменитой книги родоначальника кибернетики Норберта Винера (1894—1964) «Кибернетика, или Управление и связь в животном и машине». Отрывок взят из раздела, в котором автор, показав, как в разные исторические эпохи развивалась мечта человечества об автоматическом механизме, подводит читателя к выводу о том, что в наше время исследование автоматов — из металла или из плоти — представляет собой отрасль техники связи и фундаментальными понятиями являются понятия сообщения, количества помех, или «шума», количества информации, методов кодирования и т.д. Н. Винер доказывает, что автоматы и физиологические системы можно охватить одной теорией и что создавать автоматические механизмы надо по принципам физиологических механизмов, т.е. исследуя принципы передачи информации и управления в живых организмах. Отрывок, следовательно, представляет для данной книги особый интерес. Вот этот текст:
To-day we are coming to realize that the body is very far from a conservative system, and that its component parts work in an environment where the available power is much more limited than we have taken it to be. The electronic tube has shown us that a system with an outside source of energy, almost all of which is wasted, may be a very effective agency for performing desired operations, especially if it is worked at a low energy level. We are beginning to see that such important elements as the neurons, the atoms of the nervous complex of our body, do their work under much the same conditions as vacuum tubes, with their relatively small power supplied from outside by the circulation, and that the book-keeping which is most essential to describe their function is not one of energy. In short, the newer study of automata, whether in the metal or in the flesh, is a branch of communication engineering, and its cardinal notions are those of message, amount of disturbance or «noise» — a term taken over from the telephone engineer — quantity of information, coding technique, and so on.
In such a theory we deal with automata effectively coupled to the external world, not merely by their energy flow, their metabolism, but also by a flow of impressions, of incoming messages, and of the actions of the outgoing messages. The organs by which impressions are received are the equivalents of the human and animal sense organs. They comprise photoelectric cells and other receptors for light; radar systems receiving their own short Hertzian waves; Hydrogen-ion-potential recorders, which may be said to taste; thermometers; pressure gauges of various sorts; microphones and so on. The effectors may be electrical motors or solenoids or heating coils or other instruments of very diverse sorts. Between the receptor or sense organ and the effector stands an intermediate set of elements whose function is to recombine the incoming impressions into such form as to produce a desired type of response in the effectors. The information fed into this central control system will very often contain information concerning the functioning of the effectors themselves. These correspond among other things to the kinesthetic organs and other proprioceptors of the human system, for we too have organs which record the position of a joint or the rate of contraction of a muscle, etc. Moreover, the information received by the automaton need not be used at once but may be delayed or stored so as to become available at some future time. This is the analogue of memory. Finally, as long as the automaton is running, its very rules of operation are susceptible to some change on the basis of the data which have passed through its receptors in the past, and this is not unlike the process of learning.
The machines of which we are now speaking are not the dream of a sensationalist nor the hope of some future time. They already exist as thermostats, automatic gyrocompass ship-steering systems, self-propelled missiles — especially those that seek their target — anti-aircraft fire-control systems, automatically-controlled oil-cracking stills, ultra rapid computing machines, and the like. They had begun to be used long before the war — indeed the very old steam-engine governor belongs among them — but the great mechanisation of the Second World War brought them into their own, and the need of handling the extremely dangerous energy of the atom will probably bring them to a still higher point of development. Scarcely a month passes but a new book appears on these so-called control mechanisms, or servo-mechanisms, and the present age is as truly the age of servo-mechanisms as the nineteenth century was the age of steam engine or the eighteenth century the age of the clock.
To sum up: the many automata of the present age are coupled to the outside world both for the reception of impressions and for the performance of actions. They contain sense organs, effectors and the equivalent of a nervous system to integrate the transfer of information from the one to the other. They lend themselves very well to the description in physiological terms. It is scarcely amiracle that they can be subsumed under one theory with the mechanisms of physiology1.
Рассмотрим прежде всего синтаксическую структуру этого текста.
В нем преобладают сложноподчиненные предложения. Немногочисленные простые предложения развернуты за счет однородных членов. Во всем этом довольно обширном тексте только два коротких простых предложения, и самая краткость их выделяет весьма важные мысли, которые в них содержатся.
This is the analogue of memory.
They lend themselves very well to description in physiological terms.
Отдельные члены предложений развернуты. Необходимость полноты изложения приводит к широкому использованию различных типов определений. Почти каждое существительное в приведенном отрывке имеет постпозитивное или препозитивное определение или и то и другое одновременно. Специфичными для технических текстов, в особенности таких, в которых идет речь о приборах или оборудовании, являются препозитивные определительные группы, состоящие из целых цепочек слов: hydrogen-ion-potential recorders, automatic gyrocompass ship-steering systems, anti-aircraft fire-control systems, automatically-controlled oil-cracking stills.
Большое развитие определений этого типа связано с требованием точного ограничения используемых понятий. По этой же причине многие слова поясняются предложными, причастными, герундиальными и инфинитивными оборотами.
Связи между элементами внутри предложения, между предложениями внутри абзацев и абзацами внутри глав выражены эксплицитно, что ведет к обилию и разнообразию союзов и союзных слов: that, and that, than, if, as, or, nor...
Для научного текста характерны двойные союзы: not merely… but also, whether… or, both… and, as… as… Во многих научных текстах встречаются также двойные союзы типа thereby, therewith, hereby, которые в художественной литературе стали уже архаизмами.
Порядок слов преимущественно прямой. Инверсия в предложении Between the receptor or sense organ and the effector stands an intermediate set of elements служит для обеспечения логической связи с предыдущим.
Важную роль в раскрытии логической структуры целого играет деление на абзацы. Каждый абзац в рассматриваемом тексте начинается с ключевого предложения, излагающего основную мысль. Для усиления логической связи между предложениями употребляются такие специальные устойчивые выражения, как to sum up, as we have seen, so far we have been considering.
Той же цели могут служить и наречия finally, again, thus. Употребление их в научном тексте специфично, т.е. сильно отличается от употребления их в художественной прозе. Несколько выше (см. с. 196) уже говорилось о некоторых случаях употребления now.
Авторская речь построена в первом лице множественного числа: we are coming to realize, we have taken it to be, the tube has shown us, we are beginning to see, we deal with, we are now speaking. Это «мы» имеет двойное значение. Во-первых, Н. Винер везде подчеркивает, что новая наука создана содружеством большого коллектива ученых, и, во-вторых, лекторское «мы» вовлекает слушателей и соответственно читателей в процесс рассуждения и доказательства. Интересно также отметить сравнительно частое употребление настоящего продолженного и будущего вместо простого настоящего: the information will very often contain, что придает изложению большую живость.
Экспрессивность в научном тексте не исключается, но она специфична. Преобладает количественная экспрессивность: very far from conservative, much less limited, almost all of which, very effective, much the same, most essential, very diverse sorts, long before the war и т.д. Образная экспрессивность встречается преимущественно при создании новых терминов. В данном тексте это взятое в кавычки слово «noise», которое тут же раскрывается синонимичным описательным выражением amount of disturbance и поясняется автором как термин, заимствованный у специалистов по телефонии. Первоначально образный термин в дальнейшем закрепляется в терминологии и, получив дефиницию, становится прямым наименованием научного понятия. Так это в дальнейшем и произошло со словом noise, и оно уже давно употребляется без кавычек.
В других текстах экспрессивность может заключаться в указании важности излагаемого. Логическое подчеркивание может быть, например, выражено лексически: note that..., I wish to emphasize..., another point of considerable interest is..., an interesting problem is that of..., one of the most remarkable of… phenomena is..., it is by no means trivial… Все эти выражения являются для научного текста устойчивыми.
Экспрессивность выражается также в имплицитной или эксплицитной заявке отправителя речи на объективность, на достоверность сообщаемого.
Общая характеристика лексического состава этого или любого другого научного текста включает следующие черты: слова употребляются либо в основных прямых, либо в терминологических значениях, но не в экспрессивно-образных. Помимо нейтральных слов и терминологии употребляются так называемые книжные слова: automaton — automata, perform, cardinal, comprise, susceptible, analogous, approximate, calculation, circular, heterogeneous, initial, internal, longitudinal, maximum, minimum, phenomenon — phenomena, respectively, simultaneous. Слова других стилей не используются.
Книжные слова — это обычно длинные, многосложные заимствованные слова, иногда не полностью ассимилированные, часто имеющие в нейтральном стиле более простые и короткие синонимы. Неполная грамматическая ассимиляция выражается, например, в сохранении формы множественного числа, принятой в языке, из которого данное существительное заимствовано: automaton — automata.
Рассмотрение отрывка из книги Н. Винера позволяет показать многие характерные черты научного текста, хотя, несомненно, неповторимая индивидуальность большого ученого неизбежно сказывается на языке, уменьшает стереотипность, приближая текст к художественному. Укажем дополнительно некоторые типические черты научных текстов, касающиеся их морфологии. Эти черты изучены меньше, чем лексические, но все же некоторые наблюдения имеются. Все авторы, занимавшиеся этим вопросом, отмечают преобладание именного стиля. Преобладание в научном стиле именных, а не глагольных конструкций дает возможность большего обобщения, устраняя необходимость указывать время действия. Сравните:
when we arrived
at the time of our arrival
when we arrive
По этой же причине в научном стиле заметное предпочтение отдается пассиву, где необязательно указывается деятель, и неличным формам глагола. Вместо I use the same notation as previously пишут: The notation is the same as previously used. Наряду с первым лицом множественного числа, представленным в тексте из книги Н. Винера, широко употребляются безличные формы It should be borne in mind, it may be seen и конструкции с one: one may write, one may show, one may assume, one can readily see. Частотное распределение частей речи в научном тексте отличается от того, которое наблюдается в нейтральном или разговорном стиле: увеличивается процентное содержание имен, уменьшается содержание глаголов в личной форме, совсем отсутствуют междометия.
Стоит упомянуть особую, характерную для научного текста форму замещения конструкциями: that of, those of, that + Part. В той же книге Н. Винера находим такой пример:
To cover this aspect of communication engineering we had to develop a statistical theory of the amount of information, in which the unit of the amount of information was that transmitted as a single decision between equally probable alternatives. This idea occurred at about the same time to several writers, among them the statistician R.A. Fisher, Dr. Shannon of the Bell Telephone Laboratories, and the author. Fisher's motive in studying this subject is to be found in classical statistical theory; that of Shannon in the problem of coding information; and that of the author in the problem of noise and message in electrical filters1.
Исследования грамматических особенностей технических текстов показали, например, что термины, обозначающие вещество и отвлеченное понятие, имеют особенности по сравнению с соответствующими разрядами существительных в общелитературном языке в своем отношении к категории числа. Они употребляются в обеих числовых формах без сдвига лексического значения и могут определяться числительными: Normally two horizontal permeabilities are measured. Объясняется это не ограничениями внутриязыкового порядка, а экстралингвистическими причинами. Чем глубже наука проникает в законы природы, тем более тонкой становится дифференциация видов вещества и свойств предметов. Для неспециалиста сталь — одно понятие, металлург знает много разных сталей.
Такова общая характеристика научного стиля в современном английском языке.
www.ronl.ru