superbotanik.net

Исследовательская работа на темy "Топонимика родного края"

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………3

Глава I. Происхождение названия города и его улиц………………………..4

1.1 Происхождение названия города……………………………………..4

1.2 О чём говорят названия улиц города……………………………….4

Глава II. Происхождение названий населённых пунктов……………………8

Заключение……………………………………………………………………….10

Список использованной литературы……………………………………..........11

Приложения……………………………………………………………………...12

Введение

Географические названия окружают нас с детства. С первых лет нашей жизни они повседневно и постоянно входят в наше сознание, начиная с названия города, села, улицы, где находится родной дом. Невозможно представить современный мир без географических имен.

А возникли они в глубокой древности; их истоки — в первобытном обществе. Тысячелетиями накапливались они, количество их росло.

Практически нет бессмысленных названий, ведь процесс наименования — процесс народного творчества.

Как сказал писатель К. Паустовский « названия говорят о характере народа, его истории, его склонностях и особенностях быта». Географические названия и имена живут долго, сохраняя память о народе, давшем их, поэтому так велик интерес к их осмыслению.

Известный общественный деятель ХIХ века Надеждин Н.И. писал:

« Земля есть книга, где история человеческая записывается в географической номенклатуре». Неслучайно поэтому наука, занимающаяся выяснением происхождения и развития географических названий, их формой, смысловым сопровождением грамматическим оформлением, обозначается именно греческим словом «топонимика», в основе которого лежит topos - «место, местность», и – onyma «имя».

Цель работы: изучение топонимики Серпуховского края.

В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:

- углубить знания об истории своей Малой Родины;

- выяснить: когда и как появилось название, почему данное место названо так, а не иначе;

- в связи с какими историческими событиями или лицами оно появилось.

Объект исследования: город Серпухов и Серпуховский район.

Предмет исследования: происхождение названий улиц города и населённых пунктов Серпуховского района.

Данная работа имеет огромное значение для людей, которые впервые приехали в Серпухов, т.к. город состоит из множества местечек, имеющих свои, «народные» названия.

Глава I. Происхождение названия города и его улиц

1.1 Происхождение названия города

Серпухов - город Российской Федерации, Московской области, расположен в южной части Окско-Москворецкой равнины, на р. Нара, вблизи впадения ее в р. Ока, в 99 км к югу от Москвы. Население города составляет 129,3 тыс. человек.

Великий князь Московский Иван Данилович Калита в своей духовной грамоте завещал город Серпухов, расположенный на землях нынешнего южного Подмосковья, своему младшему сыну Андрею. Так Серпухов в 1339 году впервые упоминается в исторических документах. После него владение перешло к его сыну Ивану. А после его смерти его наследовал самый знаменитый из князей Серпуховских Владимир Андреевич.

Князь Владимир Андреевич участвовал в походах великого князя Московского Дмитрия Ивановича Донского (ныне прославленного как святого благоверного) на Литву, Тверь и Ржев. В 1380 году в битве на Куликовом поле, удар засадного полка, которым командовал он и воевода Волынский, решил исход битвы. С того времени за ним укрепилось почтительное прозвание Храбрый.

В летописных источниках сказано, что в 1374 году «заложи град Серпохов». В Суздальской летописи под 1382 г. поминается также Серпохов. Позже название города неоднократно встречается в княжеских, духовных 11 шорных грамотах и в летописях, причем в источниках XIV XVI вв, вариант Серпохов употребляется 40 раз, а Серпухов лишь 4 раза (все во второй половине XIV в.). Начиная с XVII в. распространение получает название города города в форме Серпухов.

Происхождение названия города I версия М. Фасмер связывает с названием растения серпух (трава, близкая к осоту). Однако названия травянистых растений непосредственно, как правило, не используются в качестве основ.

В.А. Никонов более вероятным считает образование Серпухов из названия небольшой речки Серпейка (лп Нары), при устье которой и возник некогда город. Однако в этом случае следовало бы ожидать образование не Серпохов, а Серпейск.

Более реалистично объяснять Серпох, как производную форму канонического личного имени Серапион.

1.2 О чём говорят названия улиц города…

Почти все улицы города меняли свое название, некоторые несколько раз.

Исконно серпуховских названий остались единицы: Московская, Тульская, Селецкая улица, Гончары, Высоцкие переулки. Многие улицы нашего города носят имена бойцов и командиров, совершивших на полях сражений свой последний, смертельный подвиг. Есть в Серпухове площадь 49-й армии, улицы Народного ополчения, Красных партизан, Захаркина, Лавриненко, Литвинова, Фирсова, Кадомского, Ракова, Швагирева, Олега Степанова, Сивцова, Гвардейская, Радчука.

В честь известных писателей названы улицы Горького, Чернышевского, Лермонтова, Гайдара, Пушкина.

Есть у нас улицы, в наименованиях которых отражена промышленная жизнь Серпухова,- улица Химиков, Ситценабивная, Мотозаводской переулок, Конденсаторная улица.

Серпухов состоит из множества местечек, имеющих свои, «народные» названия. Только истинный серпухович поймет, что означает фраза «жить на МТСе» или «встречаемся возле «Мясо-лыжи».

1. Первое, что видит гость Серпухова – обновленная привокзальная площадь. Поскольку местные жители склонны сокращать «все и вся», то вся территория (и сам вокзал, и площадь, и близлежащие дома) умещаются в название «Вокзал». «Я живу на вокзале» вовсе не значит, что перед вами – бомж. Просто человек живет на улицах Ворошилова и Советской, расположенных неподалеку. Кстати, само здание вокзала - дореволюционной постройки. (Приложение 1)

2. Та же самая история с теми, кто живет в районе ТЦ «Корстон». Когда-то здесь располагался главный рынок города, где можно было купить все-все-все, от свежего молока и мяса, до обуви, носовых платков и детских игрушек. Да и автобусная остановка по-прежнему носит название «Рынок». Поэтому привычная для местных «да я на рынке живу» вызывает у приезжих лишь недоуменные взгляды, а иногда и сочувствие. (Приложение 2)

3. Одним из самых популярных в городе стало название небольшого магазинчика на улице Советской 96. Несмотря на то, что на вывесках красуются «Продукты», «Парикмахерская», «Спортландия» и прочие «прелести», в народе его иначе как «мясо-лыжи» никто не называет. Даже подрастающее поколение поддалось этой традиции, правда, откуда она пошла, не знают. На нижнем этаже магазина хоть и есть мясной отдел, но вот с лыжами там и близко не стоят. А когда-то, в 60-е годы, на стеклянных окнах первого этажа красовались надписи «Мясо», а второго - «Лыжи». С тех пор и повелось. (Приложение 3)

4. Свернув налево на улицы Горького и Ворошилова можно увидеть четыре одинаковых высотных дома. Серпуховичи называют их «болгарскими». Нет, это вовсе не означает, что здесь живут исключительно братья-славяне. Дело в том, что в лихие 90-е над их строительством трудились болгарские строители. Отсюда и название. (Приложение 4)

5. А если повернуть направо, гость Серпухова попадает на «болото». Запасаться сапогами и спецодеждой не нужно: такое название носит один из районов города. Казалось бы, жизнерадостное название – улица Весенняя – так и не смогло укрепиться в памяти горожан. До постройки жилых многоэтажных домов несколько десятков лет назад здесь была болотистая местность. (Приложение 5)

6. Когда-то центром города была площадь Ленина, где, собственно, до сих пор и красуется вождь. Здесь находится здание бывшего «Гостиного двора». Сейчас же магазин серпуховичи называют просто и незатейливо – «Круглый». (Приложение 6)

7. А еще жители Серпухова имеют тягу к сокращениям. Именно так городская больница имени Н.А. Семашко, одного из известнейших врачей и государственных деятелей прошлого века, стала просто – «Семашкой». (Приложение 7)

8. Одно из исторических местечек города местные жители называют «заборьем». Сюда относятся несколько улиц, находящихся в районе Высоцкого монастыря и парка имени Олега Степанова. Старожилы рассказывают, будто пару веков назад небольшой микрорайон, или как тогда говорили, слободка, находился «За бором». Правда, сейчас от него и следа ни осталось. По такому же принципу серпуховичи называют микрорайоны, расположенные за рекой Нарой – «Занарье».

9. На окраине города находится Владычный монастырь, а находящийся рядом микрорайон официально называется «Владычная слобода». Серпуховичи же называют его просто «слободой». Именно так несколько веков назад называли поселения, в том числе монастырские, освобожденные от уплаты податей.

10. Завершают первую десятку - два известнейших монастыря города. Владычный монастырь, находящийся на улице Октябрьской, и Высоцкий, расположенный в Большом Высоцком переулке. В народе их называют просто «женский « и «мужской». Почему – нетрудно догадаться. Кстати, Владычный монастырь до 1806 года тоже был мужским. До сих пор среди горожан есть легенда о монастырских подземельях, будто бы подземный ход связывает между собой Серпуховский кремль, фрагмент которого расположен на Соборной горе, Высоцкий мужской монастырь и Владычный монастырь. (Приложение 8)

11. А вот Соборную гору серпуховичи называют еще «Красной горкой» или «Соборкой». На этой горе и началась история города Серпухов, так же здесь сохранился фрагмент Серпуховского Кремля.

12. В этой же части города находится один из мостов Серпухова, через реку Нару. Он проходит к улице Ленинского Комсомола. Историческое название моста - называют «Варгинский», местное «Железный». Хотя после реконструкции в начале десятилетия железа там почти не осталось.

13. Еще одно вводящее в заблуждение туристов название – автобусная остановка «Красный мост». Недоумевающие гости города выходят из транспорта, но никакого моста, тем более, красного, не наблюдают. Все дело в том, что через 500 метров он действительно есть, и проходит через железнодорожные пути к микрорайону имени Ногина. Красный мост нынешнего облика был построен в 1983г. А его предшественник выкрашивался в красный цвет, отсюда и название. (Приложение 9, 10)

14. Двигаясь дальше в сторону микрорайона имени Ногина можно встретить горожан, живущих в «Китайской стене». Ее образуют жилые многоэтажки на улицах Фрунзе, 2/9 и Комсомольской. (Приложение 11)

15. Вообще серпуховичи любят окрестить свое место проживания каким-нибудь диковинным словечком. Так некоторые живут в «квадрате» - жилом комплексе на Борисовском шоссе, дома которого расположены в форме квадрата. Есть и проживающие на «Газике» - это часть города, расположенная рядом с Мособлгазом «Серпуховмежрайгаз», чуть далее на Борисовском шоссе. Еще в народе это место называют «Горгаз». А в центре Серпухова есть свой негласный микрорайон, объединивший улицы Весенюю, Луначарского и проезд Мишина. Он носит название завода «Металлист», находящегося здесь же.

Глава II. Происхождение названий населённых пунктов

Можно выделить несколько категорий, от которых зависит выбор названия населенного пункта: 1. История населенного пункта. 2. Местоположение поселения относительно природных объектов (рек, прудов, оврагов, озер), названием которых часто называют само село. 3. Часто имя или фамилия хозяина или человека, сыгравшего большую роль в жизни поселения, переходит на название населенного пункта. 4. Название зависит и от наличия каких-либо замечательных объектов в поселке или деревне (церкви, брода, торговых путей и др.). 5. Часто населенные пункты сливаются с более крупными поселками и принимают названия более крупного поселения. 6. Иногда поселок называют именем какого-либо замечательного события, произошедшего в нем.

История населенного пункта на реке Наре Село Райсеменовское, издавна известное под этим названием, в начале XIX в. по прихоти его владельца А.П. Нащокина получило типично помещичье сентиментальное название Рай. После этого старое и новое названия стали писаться в различных сочетаниях: в списке 1862 г. указано Семеновское (Рай), в справочнике начала нашего века Семеновское- Рай, затем Рай- Семеновское и ныне Райсеменовское.

Местоположение поселения относительно природных объектов (рек, прудов, оврагов, озер), названием которых часто называют само село. Примером может служить название деревни Подмоклово, в источниках название встречается как Подмоклое. В основе русского языка, моклый - «вымокший, промокший, пропитанный влагой» (Даль). Появление названия связано с расположением села на берегу Оки, которая «во время весеннего половодья заливает строения названного села».

В названии населенных пунктов часто используют имя или фамилия хозяина или человека, сыгравшего большую роль в жизни поселения. Здесь можно привести историю названия деревни Саймоново. Название деревни произошло от фамилии Саймонов. Помещики Саймоновы известны в XIV- XVII вв. в Серпухове и Серпуховском уезде.

Часто населенные пункты сливаются с более крупными поселками и принимают названия более крупного поселения. Поселок Пролетарский. В 1870 году при с. Городенка, оно же Городенки, Городки, Починки, основана суконная фабрика, при советской власти получившая название «Пролетарий». Возникший при фабрике поселок в 1928 году был официально отнесен к числу рабочих поселков и получил название Пролетарский. В 1960 году в его состав была включена и Городенка, ставшая к тому времени уже деревней.

Очень часто населенные пункты называют именем какого-либо замечательного события, произошедшего в нем. Село Турово очень древнее. Оно уже существовало в 1380 году, когда через него прошло на Куликово поле войско Дмитрия Донского. В названии отчетливо выделяется основа тур и суффикс –ов, однако его древность допускает двоякое объяснение. Вероятней всего, название образовано от имени или прозвища Тур, некогда довольно распространенного. Например, в «Слове о полку Игореве» упоминается «буй Тур Всеволод». Но древность названия этого села позволяет допустить возможность и непосредственной связи с былым обитанием в приокских лесах вымершего дикого быка тура. Как известно, в дофеодальный период топонимы с суффиксом –ов могли отражать не только принадлежность, но и характерные особенности местности. Поскольку последние туры погибли только в XVII в., они могли быть особенностью тех мест.

Посёлок Шарапова Охота принял своё название от имения графа Петра Евгеньевича Шарапова. Происхождение этого графского рода до сих пор не выяснено. Историки пишут, что граф Шарапов был страстным охотником, имел в деревеньке небольшой кирпичный домик «в стиле позднего барокко», который завещал каким-то дальним родственникам. Но те не спешили вступать в права наследования, потому что здешние места имели давнюю дурную репутацию: и разбойнички в лесах пошаливали, и, говорят, где то здесь собирались на шабаш ведьмы.

Т.о., можно выделить несколько категорий, от которых зависит выбор названия населенного пункта. Но со 100 % точностью никто не может сказать, почему именно так назвали данное село или деревню.

Заключение

При написании данной исследовательской работы была поставлена цель - изучение топонимики Серпуховского края.

И в соответствии с целью работы были реализованы следующие задачи:

- углубить знания об истории своей Малой Родины;

- выяснить: когда и как появилось название, почему данное место названо так, а не иначе;

- в связи с какими историческими событиями или лицами оно появилось.

Интерес к истории родного края в значительной мере удовлетворяет топонимика. Объясняя происхождение названий городов, улиц, рек, она дает возможность узнать прошлое и настоящее своей местности.

Оказывается, такое это интересное и непростое дело - разгадывать истории знакомых с детства названий. Некоторые я прочитал в толстых словарях, некоторые возникли совсем недавно, как, например, присвоение улицам имен наших земляков, о других рассказали взрослые. Конечно, это требует уточнения и серьезного исследования, но собирать названия наших мест мне очень понравилось, особенно, если есть какая-то своя история названия.

Я думаю и дальше продолжать собирать разные сведения, раз они имеют такое большое значение для нас. Тем более что это занятие очень увлекательное.

Список использованной литературы

  1. Статья Антона Петрова в газете «Мир имён и названий» Дата публикации 07.05.2011

  2. Статья «ТОП-15 топонимов Серпухова» Смитанка - Новости из жизни!

  3. Карамзин Н.М. История государства Российского

  4. Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. — М.: Либроком, 2010. — 512 с.

  5. Поспелов, 2001. Географические названия мира: Топонимический словарь. – М: АСТ. Поспелов Е.М. – 2001.

hello_html_2d6357c.jpg

Приложение 1. Привокзальная площадь

hello_html_m795a3fde.jpg

Приложение 2. Рынок г.Серпухов

hello_html_54274db8.jpg

Приложение 3. «Мясо-лыжи»

hello_html_m56823c1b.jpg

Приложение 4. «Болгарские» дома

hello_html_64d05ab0.jpg

Приложение 5. «Болото»

hello_html_6cf7fa25.jpg

Приложение 6. Магазин «Круглый»

hello_html_m716497b6.jpg

Приложение 7. Больница имени Н.А. Семашко

hello_html_35805323.jpg

Приложение 8. Владычный монастырь

hello_html_97e3a40.jpg

Приложение 9. Остановка «Красный мост»

hello_html_m661e2cc1.jpg

Приложение 10. Мост через железнодорожные пути к микрорайону имени Ногина.

infourok.ru

Учебное пособие - ов «Кругозор» Путешествие к истокам ( топонимика родного края )

Чистопольский муниципальный район Республики Татарстан

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Каргалинская гимназия»

Всероссийский Конкурс ученических

рефератов«Кругозор»

Путешествие к истокам

( топонимика родного края)

Работу выполнили:

Ибрагимова Альбина Ильдаровна,

ученица 10 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Сунгатуллина Руфиня Сириновна,

ученица 11 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Шарафутдинова Алсу Рафаэловна,

ученица 9 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Руководители:

Ахтямзянова Лилия Габдулловна,

Лутфуллина Рашида Нурулловна,

учителя татарского языка и литературы

высшей квалификационной категории

МОУ «Каргалинская гимназия»

Чистопольского муниципального района

Республики Татарстан

ул. Нариманова 47/А, (884342) 3- 53 -10

Телефоны научных руководителей:

(884342) 3-53-56; (884342) 3-53-88

Содержание

I. Введение. Изучение топонимов, как часть лингвокраеведческой работы в школе …………………………………………………………… 3

II. Основная часть. Путешествие к истокам.(Топонимика родного края)…………………………………………………………………………..5

2.1. Гидронимы ……………………………………………………………..9

2.2. Годонимы………………………………………………………………11

2.3. Дримнонимы…………………………………………………………..14

2.4. Ойконимы……………………………………………………………… 15

2.5. Оронимы……………………………………………………………… 23

III. Заключение. …………………………………………………………. ..25

Использованная литература…………………………………………. … 28

Введение.

Родина. Родная земля. Родимый край. Родная деревня. Сколько в этих простых словах сокровенного смысла, затаенной грусти и гордости. Что такое Родина для каждого из нас? Перед глазами каждого предстанут те родные места, где беззаботно бегал по улицам, лицо матери и отца, дом, где родился и вырос, те люди, которые тебе близки и дороги.

Приходилось ли вам когда-нибудь совершать поездку по равнинным просторам? Дорога бежит среди хлебных полей, и кажется, нет ей конца. Огромные желтеющие нивы ржи и пшеницы сменяются сочной и яркой зеленью посевов свеклы, а там кукуруза, уже вставшая в рост человека и скрывшая в листве свои ровные рядки, а там подсолнечник, вскинувший к небу яркие корзинки. Дорога то спускается в пересохшую балку, то едва заметно поднимается к горизонту, плывущему в мареве летнего зноя. А что там дальше, за горизонтом? Живописные байрачные леса, зеленые островки осинников и селения. У каждого населенного пункта своя история и свое лицо. Даже в названиях есть что-то таинственное и завораживающее. Иной раз в таком путешествии встретится хранитель предании местной старины, который поэтическую легенду смешает вам с привнесенными в нее книжными фактами. Поверить не во все можно, а послушать интересно. Да, эта наша Малая Родина. Какой ты ни был национальности, помни, что Родина для тебя – это край, где ты родился.

Для чего нам нужно знать историю родного края? Каждый из нас имеет глубокие корни, которые уходят вглубь веков. Прошли тысячелетия, сменилось бесчисленное множество поколений. Забыты имена. Пусть не сохранились имена наших далеких предков, но они были. Пусть канули в лету их деяния, помыслы, их чаяния и надежды, но мы должны знать, как они жили, чем занимались. Мы хотим изучать, почему эти или те места так названы, что означают эти имена? В этом нам поможет наука топонимика. Она поможет даже в том случае, если не сохранились письменные свидетельства об этом времени.

Географические имена таят в себе и мудрость народа, и исторические предания, и хитроумные загадки родного языка. Рано или поздно у каждого непроизвольно возникают вопросы: почему слово-название так необычно? Кто придумал его? Что оно значит?

Для всего, что существует в природе, в любом языке есть великое множество хороших слов и названий.

Поэтому для исследовательской работы нам больше всего понравилась тема «Топонимика родного края».

Актуальность выбранной нашей темы обозначена желанием приобщить своих сверстников к изучению собственных наименований, географических названий родного края, воспитывать в себе чувство гордости за свой родной край.

Проблема: многие мои сверстники не знают значения географических названий нашего района, их происхождения.

Мы поставили перед собой цель: исследование оставленных в наследство нашими предками названий сел, рек, оврагов, рощ, болот – все это вместе взятое складывается в образ малой родины, это соприкосновение с национальной историей и самобытной культурой нашей родной земли, уважение к духовному наследию прошлого. Знать прошлое родного края нужно каждому, так как без прошлого нет будущего.

Топонимы являются неотъемлемой частью нашей жизни. Поэтому важны их изучение, сбор и обработка. Кроме того, обращение к топонимике в рамках школьной лингвокраеведческой работы – интересно само по себе, помогает раскрыть перед школьниками историю и культуру их родного края, развивает познавательную активность учащихся.

2. Основная часть. Путешествие к истокам(Топонимика родного края).

Наш регион – Закамье. Регион с трудной судьбой и сложной историей. В культуре древнего населения края, как считают известные лингвисты и археологи Л.Ш.Арсланов, Е.П.Казаков, К.И.Корепанов, имеются финский, угорский и самодийские пласты. Пришлые этнические группы оставили следы и в топонимии края, в том числе в названиях населенных пунктов. Проникновение сюда разных имен было обусловлено и географическим положением края между Уралом и Поволжьем. В силу исторических обстоятельств в разные времена здесь сталкивались интересы многих народностей: венгров, калмыков, ногайцев, башкир, чувашей, марийцев, удмуртов, татар и русских. По рассматриваемому району, как и по любому другому, в течение тысячелетий прокатились многие народы, общности, племена, и все они могли оставить о себе память в географических названиях. Переживая века, названия сел и деревень так менялись, что даже специальные исследования не могут разгадать, откуда они взяты, что обозначают, к какому языку принадлежат. В то же время смысл некоторых названий лежит на поверхности, он доступен всем, от мала до велика.

Вместе с письменными источниками, археологическими находками топонимы доносят до нас сквозь века стук топора крестьянина, плеск рыбацкого челна, запах гари на возделываемом поле, языческое заклинание или слова молитвы на священном месте. Вот почему каждый топоним, как и другие памятники, подлежит сохранению в памяти народной.

Посмотрев на карту Республики Татарстан, поражаешься ее многочисленным географическим названиям. Каких названий только нет! Их многообразие и необычность буквально околдовывают, заставляют задуматься. Это не просто отвлеченные и случайные названия географических мест, каждое из них имеет свою смысловую значимость. Образование географических названий происходило в определенной исторической обстановке, тесно связано с общественно-экономической жизнью. И каждое памятует о племенах и народах, которые населяли и населяют наш край. В названия вложены мысли и знания, людей, отражающие природу и истории. Они хранят информацию о природных условиях былых времен, о историческом прошлом, служат важным источником познания родного края. Интересно и поучительно проникновение в тайну названий. Как и откуда они возникли? Что означают? На все эти вопросы отвечает топонимика – наука, занимающаяся изучением географических названий (от греческого «топос» — место, местность, «онома» — имя). Она объясняет, как возникли географические названия, какой заключен в них смысл и как они изменяются. Чтобы понять значения географических названий необходимо обратиться к истории.

Топонимика отражает важнейшие этапы истории материальной и духовной культуры народа, и в то же время, в ней проявляются языковые закономерности. Поэтому данный лексический пласт представляет интерес и как историко-географический материал, и как лингвистический источник.

Несомненно, что знакомство с местной топонимикой мы начинаем с малых лет. Именно в этом возрасте и проявляется неподдельный интерес к родному слову, к истории, к народным легендам, связанным с происхождением того или иного географического названия. На уроках родного языка, мы часто встречаемся и изучаем, исследуем историю того или иного названия мест родного края.

Каждый населённый пункт, будь-то небольшой посёлок, село, деревня или город имеет свое имя. Эти имена им дал человек: одним в глубочайшей древности, другим в – близкие исторические времена, третьим — в наши дни. В них, как правило, отражаются либо географическое положение населённого пункта, либо традиционные занятия людей, которые там проживают, либо рельеф местности. Это может быть дано и по названию реки протекающей рядом, а также в честь владельца или основателя. Но не всегда удаётся понять и объяснить смысл названия какого-то населённого пункта. Методами объяснения происхождения географических названий владеет специальная наука — топонимика.

Топонимика — раздел языкознания и совокупность географических названий. Этот раздел языковедческой науки, изучает названия сел, городов, деревень, рек, озёр, гор.

По характеру объекта выделяют следующие основные виды топонимии: ойконимия (от греческого oikos-дом, жилище) — название населенных пунктов; гидронимия (от греч. hydor – вода) – названия водных объектов; оронимия (от греч. oros – гора)- названия особенностей рельефа и т.д.

Хорошо сказал один поэт: «Люблю старинные названья». Географические названия — неотъемлемая и необходимая принадлежность того объекта, за которым, оно закрепилось. Название города, села, деревни — это часть истории населенного пункта, памятник языка, свидетель минувших столетий. Оно требует к себе бережного отношения. И никому не дано права с пренебрежением произносить имя какой-нибудь даже самой маленькой деревеньки. Нужно помнить, что для любого человека название его родного места — это то, с чего начинается Родина. И вовсе не случайно у нас в паспорте в графе «место рождения» как равные указываются и какая-нибудь мало кому известная деревенька Михайловка, и великая Москва, которую знает весь мир. Люди основывали селения на уже известной им местности, имевшей довольно плотную топонимическую сеть из наименований рек, урочищ, элементов рельефа. Они и присваивали эти названия своим деревням и селам, которые становились, таким образом, вторичными носителями географических названий. Поэтому в этой исследовательской работе нельзя было обойти имена речек, ручьев, родников, оврагов, полян, урочищ. Названия историчны, а некоторые топонимы, особенно гидронимы, устойчиво сохраняют архаизмы и диалектизмы. Именно поэтому появляется необходимость не только объяснить слово, ставшее названием, но и рассказать о природных условиях данной местности, об исторических событиях, связанных с тем или иным селением.

Мы задаем себе вопрос: «Откуда мы родом?». Сегодня мы должны постараться ответить на этот вопрос. Человек жив не одним днем. Живя в «сегодня», не следует забывать, что есть еще «завтра» и «вчера». Твое «вчера» — это не только собственное обозримое прошлое, но и жизнь твоих предков. Если ты забудешь их, точно также забудут вскоре и тебя твои потомки. Человек, подобно дереву, связан с землей. И корни наших предков также неразрывно связаны с ней.

В 2011 году мы отметим 230 — летие нашего города Чистополя. К этой знаменательной дате мы еще раз совершим заочную экскурсию по родному городу, побываем в музеях, посетим мечеть «Нур», «Красный мечеть», «Имам». Нас заинтересовала история нашего города, нашего родного края. Есть разные, интересные вопросы, связанные с названиями этих или тех улиц, зданий, сооружений. Ныне на территории Чистопольского района Республики Татарстан зафиксировано около 250 археологических памятников. Среди них выделяются стоянки (недолговременные поселения ранних периодов истории), селища (поселение раннего железного века и средневековья), городища (укрепленные поселения), кладбища – могильники и отдельные надгробные камни, а также местонахождения древних предметов и клады. Мы в данной исследовательской работе не можем охватить всю выше перечисленные. Поэтому исследовательскую работу провели в близлежащих местах к нашему родному селу Каргали.

Сегодня мы постараемся ответить на некоторые вопросы по следующим основным видам топонимии: ойконимия — название населенных пунктов; гидронимия – названия водных объектов; оронимия - названия особенностей рельефа, годонимы – названия любых линейных объектов (улицы, переулки, проспекты и др.), дримнонимы – названия лесов и любых групп зелёных насаждений.

2.1. Гидронимия родного края.

Маленькая впадина с родниковой водой зовется колыбелью. От этого ключа-колыбели получила, свое название речка Каргалка. И все это название как бы вытекло из источника, приносящего людям радость. Объясняя, например, происхождение названия села Каргали, было бы просто сказать, что оно произошло от речки Каргалка. Но почему речка получила такое красивое и звучное имя? Давно ли оно утвердилось? Эти вопросы обязательно возникнут. Поэтому, говоря о названии села, мы хотим остановиться на происхождении названия речек, озер, прудов, ручьёв, протоков.

Возле села Каргали Чистопольского района есть три небольших рукотворных озера, вырытых по указу Екатерины Второй, по которому российские поселения должны были благоустраиваться. Эти озера сохранились до наших дней, несмотря на то, что расположены на возвышенности, и это является свидетельством того, насколько точен был расчет, выбор места их сооружения. Одно из них расположено недалеко от несуществующей ныне деревни Тукмаклы, и, по всей видимости, из-за того, что находится недалеко от деревни Исляйкино, в настоящее время называется Исляй куле (Исляйкинское озеро). Другое озеро находится прямо возле леса Нагорный и носит название Нагорный куле (Нагорное озеро). Третье же озеро, которое было вырыто в непосредственной близи от села, можно найти на южной окраине села. Это озеро носит название Кизляу башы куле (озеро, той стороны села, где бьют ключи) или новоназванное — озеро Моряк. Оно теперь не имеет того первозданного «екатерининского» вида, так как при попытке очищения дна получило определенные деформации. Вместо озера сейчас мы можем наблюдать небольшой котлован, созданный современной техникой, который ежегодно наполняется весенними талыми водами.

Рядом с озером Моряк бьет ключ — «Кафия». Старое название уже забыто, в настоящее время следят за порядком этого ключа семья Гимадиевых, и родник называют именем матери Кафия.

Есть родники, которое недавно дали знать себя. Их называют именами, кто за ними следит и ухаживает: например, «Аю» чишмасе, «Сулайман» чишмасе и др.

Были и озера от ключа — Аръяк («Заречье»), Яктыкуль («Светлое озеро»), Озеро Петросян. Петр ази – абый — дядя Петр, у татар-мишар иногда величают старшего брата «ази». Жители деревни Михайловки (здесь живут люди русской национальности, староверы) и Каргали с давних времен живут дружно по соседству. И это озеро находится между двумя населенными пунктами. Русские называли озеро именем Петра, который следил за чистотой ключа, который стал источником озера. А татары называли озеро дяди Пети («Петр ази куле») или «Петросян куле». В настоящее время, к сожалению, эти озера высохли, так как исчезли источники – ключи.

На склоне горы, рядом с мостом через речку Каргалку, примерно в километре от села, бьёт замечательный родник – Чишма. Старейшины говорят, что вода этого родника целебная.

Между деревни Тукмаклы и села Каргали есть озеро Афанас. Название озера также связан с русским именем Афанасий. В настоящее время от деревни Тукмаклы осталось старое кладбище и озеро Афанас.

Озеро Пакрей. Оно находится в западной части деревни Михайловка. Думаем, что название озера тоже связано с именем жителя Михайловка — Панкрат – Пакрей.

Неподалеку от деревни Исляйкино протекает речушка Артъелга (река, текущая за деревней), у самого села она впадает в речку Каргалку, а та несет свои воды в Шешму. Шушма — от слова шуышу – ползти. Так как эта речка очень тихая, многоводная. Окрестные речки и озеро богаты рыбой. Говорят, сазанов и щук можно наловить.

2.2. Годонимы – названия любых линейных объектов (улицы, переулки, проспекты и др.).

Улицы, улицы, переулки… До революции, в основном, улицы назывались как: улица Чишмале, улица Мечеть, Зират урамы (близлежащая улица к кладбище), улица Заречье, улица Тукмаклы (жители этой улицы из деревни Тукмаклы), Олы урам (Большая улица), Кривая улица и др. После революции название улиц изменились с корня. Многие из них связаны с переменами революции, и настоящее время названия улиц сохранились.

Улица Балакина. Трагические события не обошли село Каргали в годы Гражданской войны. Большевики жестоко расправились с богатыми людьми, а белочехи, занявшие село в сентябре 1918 –го года, расстреляли сторонников советской власти. Село переходило из рук в руки и во время наступления колчаковцев в апреле – мае 1919 – го года, и пережило оно разорения восставших вилочников в феврале 1920-го года. Вилочники убили семнадцать мирных жителей, секретаря сельского совета и председателя волостного совета Федора Балакина. Настоящее время одна из улиц села носит имя Ф. Балакина.

Улица 1 Мая. В 1929 году на основе сорока частных хозяйств в с. Каргали создается колхоз имени Первого мая, и первым его председателем избирается Шамиль Муртазин. Так начинается процесс обезземеливания крестьян. В честь этого названа одна из улиц в селе Каргали.

Улица МТС. В начале тридцатых годов формируется Каргалинская машинно- тракторная станция (МТС). В МТС было 63 трактора, 29 комбайнов и 8 автомобилей. Она оказала большое влияние на утверждение в этих краях колхозного строя. Улице, в которой была расположена МТС, в народе называют «Улица МТС».

Улица Мечети. Уже с царских времен село Каргали стало центром Каргалинской волости Чистопольского уезда Казанской губернии. Село постепенно росло и количество хозяйств до революции 1917- го года достигло 1200. На селе 3% жителей были богатыми людьми, много было и зажиточных крестьян. В селе было 4-5 мечетей, 3 медресе, 28 магазинов. Много было в селе и гуртовщиков, которые скупали скот у несостоятельных крестьян со всей округи. Люди победнее в селе зарабатывали на жизнь перегоном скота нанявшись гуртовщикам. Нередко они доходили даже до Москвы. Все богатые, в основном, жили на этой улице. В настоящее время эта улица называются Чапаева.

Улица Крупская. В городе Чистополе немало мест, связанных с его революционным прошлым. Это — здание школы №10 (улица Ленина, 67), в котором 1917 году заседал городской Совет рабочих и солдатских депутатов. Педагогическое училище (улица Маркса. 18), где в 1918-19 годах, работал военно-революционный комитет исполнительного комитета Чистопольского Совета рабочих, крестьянских и солдатских депутатов; средняя школа №2.(улица Нариманова, 65) – здесь была провозглашена 16 ноября 1917 года Советская власть. В этом же здании в июле 1919 года выступала Надежда Константиновна Крупская (рейд агитпарохода предпринят по инициативе В.И.Ленина). В этой встрече участвовали активисты нашего села, и один из улиц была названа в честь Н.К.Крупской.

Улица 8 Марта. Улица названа в честь международного дня 8 Марта.

Улица Вахитова. Многие жители села Каргали были активными участниками в революционной борьбе. Среди революционеров Мулланур Вахитов был примером в борьбе с белогвардейцами и белочехами. В марте 1918 года в городе Чистополе состоялся первый уездный съезд крестьян мусульман Чистопольского уезда, на котором с пламенной речью выступил Мулланур Вахитов. После гражданской войны одну из улиц села Каргали назвали его именем. Делегатом из Каргалинской волости на этом съезде был Минабутдин Миннибаев (1886 – 1918) из рода Муртазы бая. Здесь же он был избран членом Мусульманского комиссариата Чистопольского уезда.

Улица Татарстан. В 1920 году был подписан декрет об образовании ТАССР. Декрет об образовании ТАССР был подписан председателем СНК В.И.Лениным. В связи с этим событий одна из улиц также была названа улицей Татарстан.

Улица Нариман. На этой улице жили и живут большинство переселенцы из деревни Нариман. Поэтому улица названа таким именем.

Улица Пушкина. Эта улица до революции называли Тукмаклы урамы (улица Тукмаклы). После 60-х годов прошлого века была дана название этой улице – улица Пушкина ( в памяти русского поэта А.С Пушкина).

Улица Октябрьская. Улица названа в честь Великой Октябрьской революции.

Улица Советская. После восстановления советской власти, основная улица села была названа Советская. Пройдя время, появились еще новые параллельные улицы: 1 Советская, 2 Советская.

Улица Полевая. Раньше в этих местах было открытое поле. Совхоз «Каргалинский» для своих рабочих, для сельчан построил современные двухэтажные дома. Улицу назвали звучным именем — Полевая.

Улица Фабричная. Самая молодая улица. Вблизи этой улицы находится птицефабрика «Чистопольская». Организация птицефабрики построила коттеджи для своих рабочих. Получилось, очень красивая, зеленая современная улица. И улица названа Фабричная (Фабрика урамы).

Улица Заводская. На этом месте 50-е годы прошлого века находился маслозавод. Жители свою улицу назвали Заводская (Завод урамы).

Переулки. В основном переулки имели и имеют название от близлежащего объекта, хозяйства. Например, Чишма тыкрыгы (переулок ведущей к роднику), Мачет тыкрыгы (переулок, где находится мечеть), МТС тыкрыгы (переулок, где находился МТС), Аю тыкрыгы, Морозовлар тыкрыгы (из прозвища хозяина, чей дом находится в этом переулке), Мэктап тыкрыгы (Школьный переулок, где находится школа).

2.3. Дримнонимы – названия лесов и любых групп зелёных насаждений.

На самых подробных кар­тах не отражаются наименования небольших рощ, садов, отдельно рас­тущих деревьев, небольших площадок и т.п. За этими местностями свою очередь так же могут закрепляться народные названия. Для выявления таких топонимов и их этимологии можно опираться на беседы с местными жи­телями.

Для восстановления топонимической картины местности в прошлом, для исследования межевания местности, составлявшимся для юридического закрепления прав собственности на земли и сельские поселения до революции 1917 г. мы обратились к старым картам и планам местности, хранящимся в архивах.

Близ нашего населенного пункта, села Каргали, также есть леса, рощи, сады. Их названия тоже заинтересовали нас.

Роща — небольшой лиственный лес, в котором преобладает какая-либо одна древесная порода. Березовая роща, дубовая роща, осиновая роща. Наше село окружено березовой, дубовой рощей. В народе их просто называют – Березняк, Дубняк.

Боярский сад– Чистопольский уезд по плодородию земель по всему юго-восточному краю Казанской губернии уступал разве что лишь своему соседу — Спасскому. Основным занятием населения было хлебопашество. Большинство земель принадлежало казне, дворянам. Поэтому больше всего было крестьян государственных, и только малая часть принадлежала помещикам, большинство из которых были мелкопоместными (от 500-1000 десятин земли). Среди них следует отметить Бутлеровых (к этому роду принадлежал знаменитый казанский химик А.М.Бутлеров), баронов Ливен (они владели Змиевым), Сахаровых (им принадлежала деревня Сахаровка по Казанскому тракту), князей Оболенских (Александровка), Корвин-Круповских (Шентала) и др.

А вот садоводство в уезде распространялось очень медленно. К концу XIX века сады имелись только в с. Донауровка, Бурнашево, Сарсазы, Четырчи, Булдырь, Кубассы, Фиков Колок, М.Толкиш. Недалеко от села Изгары помещик Кречетников заложил сад. В просторечии этот сад назывался Боярским садом. И в настоящее время сад не потерял свою красоту. В середине сада красуется маленькое озеро. Там можно увидеть перелетных птиц, как цапли, диких уток и гусей. Весной сад оживает, цветут дикие вишни и яблони.

Чуман урманы – смешанный лес. В этом лесу растет разновидные деревья (игольчатые и лиственные), лес богат ягодами, грибами. Привлекает своей красотой в разное время года. Предполагаем, что название леса произошло от чуар урман (чуман) – пестрый лес.

Килэплек (диалектальное слово) — килэп – сновальня, сновалка, сновальный стан. В этом место раньше росли деревья, из них делали сновальный стан. Настоящее время здесь растут только кустарники, но красивое название напоминает прошлое.

2.4.Ойконимия.

В первой половине XVIII столетия в глухих лесах левого берега Камы

(старые название — Чулман) появился небольшой поселок беглых крепостных. Вокруг селения они вырубили и расчистили лес, занялись земледелием, рыбной ловлей, охотой. Во исполнение царского указа каратели сожгли хижины и затоптали нивы, а на берегу задумчивой Камы, в место людского селения, осталось только «чистое поле». Однако поток беглых в Закамье не прекращался. Пройдя годы, на том же месте появился новый поселок. Теперь уже не безыменный, а носящий доставшейся ему в наследство имя – село «Чистое поле». В 1781 году Чистое поле, имевшее 3500 жителей, указом императрицы Екатерины Второй, было возведено в ранг города и превратилось в уездный центр Казанского наместничества, а с 1796 года — Казанской губернии. Официально новый город был назван Архангельским, а народ продолжал именовать свой город – Чистое Поле, а позднее еще проще – Чистополье.

В селах и деревнях – прошлое нашего народа. В них – радость, горе, воспоминания, торжество и мечты народа. Некоторые деревни – очень древние, а иные образовались совсем недавно. Каждая деревня индивидуальна своей окружающей средой, своими старожилами. С течением времени много деревень пропало. Иные просто перестали существовать по той причине, что население покинуло эту деревню или поселок (поселок «Урал», «Усия», «Радио», «Кызыл Маяк», «Болгар», «Чаткы», деревни Нариман, Тукмаклы, Федоровка, Покровка, Владимировка, Бутырка и др.) Иные затопило водой, в связи с созданием водохранилища.

В топонимике населенных пунктов района проявляется открытая связь с их древней историей, знаменательным прошлым, с местоположением. К сожалению, некоторые древние названия рек, лесов, озер, деревень заменены современными. Таким образом, теряется связь с прошлым. А ведь многие кажутся понятными, если рассмотреть те или иные имена, то можно обнаружить много любопытного.

Считается, что деревне Татарские Сарсазы более 350 лет. Когда-то проходила здесь дорога, а вокруг сплошной стеной стояли леса. Проезжающие мимо останавливались, кто по торговой надобности, кто на ночлег. Начало селу положили именно торговые люди, всего несколько семей. Все более разрастаясь, стихийно возникшее поселение постепенно превращалось в деревню. Торговые люди стали разделяться по профессиям, появились ремесленники. Одними из них стали гончары, ведь название «Сарсазы» переводится как «желтая грязь», по сути, глина. «Сарсаз» – весьма распространенный топоним не только в Татарстане, но и за пределами республики (например, в Удмуртии, Самарской области). Этимологию топонима можно объяснить на тюркской основе: «сары» («желтый») + «саз» («болото»). Такое объяснение вполне допустимо, потому что вокруг деревни – болотистые места. Но нельзя игнорировать выводы некоторых ученых, которые предлагают иную этимологию, т.е. они полагают, что слово «сарсаз» состоит из двух топооснов — угорского и тюркского происхождения: «сар» («сара»), «сарат» («грязь»), «слякоть» + тюрк. «саз» («болото»), т.е. буквально «болото» + «болото». Кстати, такая модель полностью объясняется и на тюркской основе. Ведь на языке некоторых тюркских племен слово «сар» означало «болото», другие «болото» называли словом «саз». Значит, слова «сар» и «саз» истолковываются одинаково. Не секрет, что названия многих населенных пунктов исходили от рек, на берегах которых они располагаются или когда-то располагались. Деревня Нарат-Елга, расположена в 14 км от г. Чистополя. Нарат (сосна), елга (река). По предположению, деревня Нарат-Елга расположена на месте древнего булгарского города времен Золотой Орды. Об этом свидетельствует древнее кладбище с надгробными камнями, остатки валовых укреплений древней крепости, сохранившиеся до наших дней.

Об основании деревни в преданиях говорится, что первым поселенцем был охотник. Он остановился под огромной сосной, построив здесь шалаш. Через некоторые время к нему подселился ещё один человек, который играл на скрипке (вероятно, из мишар, так как известно, что скрипка является любимым инструментом мишар). К ним стали подселяться и другие семьи. Так появилось новое поселение, которое получило свое название благодаря многочисленным могучим соснам, растущим на берегу реки.

По рассказам аксакалов деревни, после завоевания Иваном Грозным Казанского ханства в эту деревню переселилось с два десятка русских семей. Они научились говорить на татарском языке. Испугавшись этого явления, власти вынудили переселиться русских в д. Тукмаклы, расположенную близ с. Каргали.

Территория Волжской Булгарии X – XI веках была покрыта множеством городов, военных крепостей, феодальных замков, городищ и просто селищ. В их числе были и Биляр (ныне Алексеевского района), Джукетау (близ города Чистополя), Тубылгытау (ныне Новошешминский район). Расцвет этих городов приходится на XII – начало XIII века. Есть предположение, что именно в это время появляется селище на месте современного села Каргали. Этому способствовали развитие пашенного земледелия, развитие внутренней и внешней торговли, соответственно и развитие торговых путей. Если соединить булгарские города Джукетау и Тубылгытау условной прямой дорогой, предположительно существовавшей в то время, то селение на месте современного села Каргали находилось бы на этой дороге на одинаковом расстоянии от этих городов. Данное предположение не будет считаться безосновательным, если учесть то, что в Волжской Булгарии было более девятисот сел и деревень.

Многие населенные пункты Чистопольского района имеют названия, в которых окружающая природа находила свое отражение. По одной из версий исследователей, название «Каргали» от татарского карга — «ворона», то есть место, где много ворон. По другой версии, «Каргали» состоит из двух словосочетаний: «Гали» — имя первого поселенца, и «кара» – в переводе означает «черный» (цвет лица), то есть получило свое название первого поселенца. Село основано 600-700 лет тому назад. В составе Золотой Орды теперь уже в Булгарском улусе народы нашего края жили на протяжении двухсот лет. Заново стали отстраиваться разрушенные булгарские города и селения. В этих поселениях жили в основном те же булгары, что и раньше.

Каргали — это большое, ухоженное село 25 километрах юго-восточнее Чистополя, степенно протянувшееся вдоль автотрассы «Чистополь — Альметьевск», скорее напоминает небольшой городок или хотя бы поселок городского типа. Это самое крупное село района. С 1930 г. по 1958 г. наше село Каргали было центром Кызыл — Армейского района. Сегодня здесь проживают более двух тысяч человек, налицо все признаки цивилизации: и добротные дома, и магазины (в том числе и частных) с яркими вывесками, и двухэтажное здание почты с телеграфом, и современная АТС, и два детских садика, и больничный комплекс, и утопающая в зелени школа, и аптека, и клуб. А еще здесь находится знаменитая Чистопольская птицефабрика, три крупных производственных управления – одно газовое и два нефтяных. Это на первый взгляд кажется, что село вполне современное. На самом деле, как с гордостью заявляют его жители, а живут здесь отличающиеся особым говором татары — мишары, Каргали намного древнее Чистополя. В окрестностях были найдены древние надгробные памятники, датированные 1323 и 1333 годами. Фотографии тех самых старинных надгробных камней говорят, что еще где-то в 14 веках здесь жили наши предки. Когда-то большое татарское село Каргали было со всех сторон окружено густым лесом, богатым ягодами и грибами. Рядом было озеро, даже несколько озер. И еще было болото. Оно отделяло Каргали от другого селения Амин. Но болото высохло, и два села слились в одно. Поэтому в Каргали два старинных кладбища.

Старинное село Михайловка. Эта небольшая деревушка, входящая в состав Каргалинского совета местного самоуправления, вплотную примыкает к Каргали. Очевидно, очень скоро оба селения сольются в одно. Когда-то эта была помещичья усадьба, которой владел помещик Михайлов. Отсюда и название деревни. Испокон века в Михайловке селились староверы, которые жили обособленно и строго. Они утверждали, что эти земли им отдал царь.

В 1928 году вследствие государственной политики разукрупнения деревень из деревни Татарской Толкиш отделились 5 поселков: Ялан, Болгар, Уракча, Чаткы, Тубылгы. Поля, где переселились люди, были усыпаны красными цветами (дикий мак). Народ, поселившись здесь, стал называть это место «Кызыл Алан» («Красная поляна»), позже – «Кызыл Ялан» или «Кызыл Елань».

Это довольно красивое предание о происхождении названия поселка, но тем не менее нельзя упускать из виду и то, что поселок создали при большевиках, и цвет большевистской революции тоже был красным. По всей видимости, именно цвет большевистского красного знамени и увековечен в названии поселка. Это становится очевидным, если учесть дух того, сталинского времени.

Деревня Исляйкино имеет древнее происхождение. По свидетельству старожилов, свое начало она берет с булгарских времен. Основанием для такого предположения служит надгробный камень, датированный 1400 г. и находящийся на одном из кладбищ деревни. Несомненно, этот камень относится к золотоордынскому периоду, но есть основания предположить, что богатый житель данного периода не мог быть захоронен на ровном месте, в маленькой, ничего из себя не представляющей деревушке. Наверняка в деревне уже жило немалое количество людей, среди которых он и был богачом, владельцем земель.

По преданиям, первым поселенцем здесь был человек по имени Ислам. (Ислам – одна из трех мировых монотеистических религий, которая официально была принята в Волжской Болгарии в 922 г. После прибытия посольства из города Багдада). С течением времени к нему переселились и его братья. Так постепенно появилась небольшая деревня, в которую вскоре стали переселятся представители других народностей. Они-то и стали называть деревню по имени его первого поселенца «Ислам», «Ислям», «Исляйм», «Исляй».

Изгары. На обширной площади в центре села стоят несколько каменных и деревянных зданий, около них растут толстые тополя и березы. За околицей в сторону города Чистополя видна аллея столетних лип и кусты бузины, акации и одичалой вишни. Все говорит о том, что село это старинное.

В XVII в., то есть с возникновением в 1654 г. «Закамской черты», здесь, на заросшей бурьяном и кустарником плодородной земле, поселились русские земледельцы и основали у верховья реки свои поселения. Они занимались хлебопашеством, скотоводством, бортничеством и охотой.

В XVIII в. на эти плодородные земли, где уже жили крестьяне, стали переселяться помещики-крепостники, царские чиновники, духовенство. Помещики отняли у крестьян всю лучшую землю, луга, леса, а самих крестьян превратили в крепостных. Представители духовенства превратили приусадебный поселок, состоявший из дворовых людей, в село, которое постепенно росло. Село назвали Рождествено. Сюда в распоряжение помещиков, чиновники правительства Екатерины Второй сгоняли беглых крестьян, а потом к селу подселились крестьяне из погорелой деревни, которая находилась у верховья реки и была сожжена карателями дотла. От тлеющего пожара долго пахло гарью, и крестьян этой погорелой деревни в селе Рождествено прозвали «пришельцами из гари», «изгарами». В дальнейшем и село стали называть «Изгары-Рождествено», а позднее просто «Изгары».

Старое Ромашкино – забавное название, пахнущее летом, солнцем и полевыми травами. Не хочешь – заедешь, чтобы узнать, при чем тут ромашки, да еще старые. По — татарски название этого села из Чистопольской глубинки звучит не менее загадочно — Иске Роман. К ромашкам, как оказалось, название села не имеет никакого отношения, по крайней мере, так считают сами жители. Откуда истоки Старого Ромашкино, точно никто не знает. Но есть несколько версий. Одна из версий гласит, что основателем Старого Ромашкино был некий богатый купец по имени Роман. А по соседству располагалась русская деревня Тукмаклы, вот и назвали ее жители Романа Ромашкой, а село стали именовать Ромашкино. В трех километрах от Старого существовала когда-то и деревня Новое Ромашкино, поменьше первой. Но жители разъехались, дома опустели, деревня исчезла. А вот еще одна легенда. Происхождение названия деревни в преданиях связывается с именем первого поселенца Рахманкула – выходца из семьи торговца из города Алатырь (Чувашия), хотя до него здесь уже поселилась Надир бабай из города Черкасск Симбирской губернии (современная Ульяновская область). Деревню русские, сокращая имя Рахманкула, называли Рохман, позже Роман. Будто росло на месте нынешнего села Старое Ромашкино девять деревьев. И проходил мимо некий богатый человек по имени Рахманкул, заложить здесь деревню, сам в ней поселился, занялся пчеловодством. Его мед славился на всю округу. Рахманкул был настоящим дипломатом, умел хорошо ладить с русскими. Постоянно откупался от чиновников медом, поэтому они не трогали деревню, и та процветала. В селе до сих пор сохранились два кладбища, одно для мусульман, другое — для крещеных татар.

Староромашкинское городище расположено у села Старое Ромашкино, на правом берегу ручья, известного у местного населения как «Роман елгасы», правого притока реки Артъелга, левого притока реки Каргалка, правого притока реки Толкиш.

Площадь городища 38000 кв.м. Форма Староромашкинского городища вытянутая, туфлеобразная, что и нашло отражение в названии памятника местным населением «Калюш», в переводе с татарского «калоша». С севера и юга городище ограждено валами и рвами: с севера, со стороны мыса – линией обороны, состоящей из вала, расположенного между двумя рвами. На самой оконечности северной части мыса ярко выраженный треугольной формы выступ, образованный выкидом из внешнего рва и оканчивающийся резким обрывом к ручью. На поверхности вала прослеживаются пешеходная дорожка – выход за пределами городища.

В разное время на полях вокруг городища местные жители находили различные предметы, в том числе железный топор, ножи, черешковые наконечники стрел, лемех, светильники (лампы) из лощеной керамики.

Таким образом, характер оборонительных сооружений, значительная площадь городища и наличие обширного посада указывают на то, что на этом месте находился средневековый город домонгольского времени.

Местное население традиционно называет это городище «Кала», т.е. «город». Это указывает на наличие сооружений, связанных с этим городом, например, «Кала Купере», что означает «городской мост», связанный с Ногайской дорогой, идущей в направлении села Каргали, стоящего на месте древнего селища. Вблизи этого моста находится булгарско-золотоордынское кладбище («Ташбилге»), на котором сохранились 14 каменных надгробий, датируемых золотоордынским периодом. Из них 6 надгробий хорошей сохранности.

В качестве рабочей гипотезы можно высказать мнение о том, что Староромашкинское городище «Кала» был средневековым городом (X-XIVвв) и административным центром округи. Соответственно, захоронения на Староромашкинском кладбище («Ташбилге») принадлежат местной знати.

2.5. Оронимия ( от греч. oros – гора) — названия особенностей рельефа и т.д.

На картах последнего времени, касающихся нашего края, нашего села мы уже не находим названий многих мест – оврагов, овражек, полян, которые существовали в XIII-XIX веках. В настоящее время название только некоторых выше перечисленных мест сохранились.

Овраг Бутырька. Название от близлежащего населенного пункта деревни Бутырька. Настоящее время деревня Бутырька не существует.

Овраг Яктыкуль. В этом месте когда то бил ключом родник — Яктыкуль. Ключ высох, осталось только название ключа и близлежащий овраг Яктыкуль.

Буре ермагы (Волчьи ров). По воспоминаниям старейшин, в этих местах паслась много волчьих стай. Поэтому назвали этот овраг Волчьи ров.

Сапай ермагы (от имени Сафиулла). Жил крестьянин Сафиулла, его небольшие земли были рядом с этим оврагом.

Сулейман ермагы (овраг Сулейман) – это очень большой овраг в длину села. Если посмотреть на карту, овраг как — бы охватывает всё село. Название оврага дана в честь уважаемого старейшина Сулейман бабай (дед).

Заключение

Нам была безумно интересна история, топонимика родного края. В своей работе мы подробнее остановились на изучении топонимики села и его окрестностей. Названия многочисленных населённых пунктов, упомянутых в нашей работе, постепенно исчезают с карты нашего района. Но люди должны знать историю тех мест, где они живут, помнить и передавать из поколения в поколение и особо памятные даты, и имена людей, творивших историю.

Изучая географические названия Чистопольского района Республики Татарстан, мы сделали для себя много открытий:

— познакомились с наукой топонимика, которая позволила нам углубиться в историю нашего края, нашей Родины; узнали, что топонимика связывает воедино географию, языкознание и историю;

— переводя тюркско-татарские топонимы на русский язык, я узнала, что именно отражает тот или иной из них: особенности ландшафта, флоры и фауны или имя создателя;

— узнали о родных местах многое из того, что время безвозвратно забирает от нас;

— выяснили, что географические названия не исчезают вместе с населёнными пунктами, а остаются в названиях полей, урочищ, а главное, в памяти людей.

На основании исследовательской работы и изученной литературы, интернет-сайтов, бесед со старожилами, анкетирования одноклассников, мониторинга местной печати можно сделать следующие выводы:

1. Изучаемые топонимы имеют многовековую историю.

2. Вокруг каждого населённого пункта образуется система микротопонимов.

3. В настоящий момент ещё возможен сбор топонимов (старожилы хорошо помнят названия мест).

4. Изучение топонимики является интересным, увлекательным и полезным делом.

5. Изучение топонимов позволяет расширить знания по родному языку.

6. География родных мест тесно связана с историей. Изучение топонимики даёт возможность лучше узнать историю родного края, проследить динамику поселений.

7. Происхождение названия села Каргали имеет множество версий, и точки в этом вопрос еще не поставлено.

8. Улицы Каргали меняли свои названия не единожды. В народе сохранились и старые и новые названия.

Безусловно, путешествие и открытие чего-либо нового – это тот волнующий опыт, которым хочется поделиться. Исследуя топонимии родного края, удовлетворяешь не только любопытство исследователя, но и приобретаешь несомненные туристические навыки. Быть искателем, исследователем истории родного края, его первозданных красивейших уголков природы – это значит познавать и открывать каждый раз себя. Открывать в себе способности видеть, слышать, восхищаться, превозмогая усталость. Исследовательский интерес пробуждает в каждом из нас патриота. Не потребителя, а жителя, гражданина нашей маленькой страны, название которой Татарстан.

Эта работа, конечно же, не даёт точного утверждения именно такого происхождения названий этих деревень, озер, оврагов, улиц, переулков. А лишь предполагает их корни, точно сейчас уже никто сказать не сможет. Мы надеемся, что наша работа не закончится на этом, и наши данные первопроходцев будут пополняться новыми сведениями. В следующем году мы хотим и сами продолжить эту тему и более подробно исследовать наш Чистопольский район.

Нам хотелось бы согласиться с В. Шукшиным: ”Помни, мира не узнаешь, не зная края своего!“ Познавая свою малую родину, мы реализуем одну из актуальных программ перспективного развития района. Наше исследование – это всего лишь небольшая лепта в это нужное и полезное дело.

Хочется надеяться, что народ с таким богатым прошлым достоин прекрасного будущего.

Использованная литература

1. Атлас истории Татарстана и татарского народа. – Казань-Москва, 1999.

2. Гайфутдинов А.А. История сельских поселений Чистопольского района

(II пол. XVII — XX вв.) – Казань, Познание, 2009.

3. Давлетшина Г.З. География Чистопольского района / Г.З.Давлетшина, Р.В. Мотыгуллин. – Казань, 2001.

4. Занимательная топонимика / Г.П.Смолицкая. – Москва, 1990.

5. История Татарстана, XIX век. Мустафина Г.М.– Казань, 2003.

6. История Татарстана. XX – начало XXI века. Султанбеков Б.Ф., Иванов А.А., Галлямова А.Г. – Казань, 2006.

7. История татарского народа и Татарстана. Фахрутдинов Р.Г. – Казань – 1995.

Татар әдәбияты тарихы; отв. Ред. Ш.Ш.Абилов – Т.1. – Казань, 1984.

8. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В.Подольская. – М.: Наука, 1978.

9. Топонимический словарь / Е.М.Поспелов. – М.: Астрель – АСТ, 2002.

10. Чистополь и чистопольцы. Абрамов Л. — Казань – 2004.

www.ronl.ru

 

Начальная

Windows Commander

Far
WinNavigator
Frigate
Norton Commander
WinNC
Dos Navigator
Servant Salamander
Turbo Browser

Winamp, Skins, Plugins
Необходимые Утилиты
Текстовые редакторы
Юмор

File managers and best utilites

Реферат: ов «Кругозор» Путешествие к истокам ( топонимика родного края ). Топонимика родного края реферат


Исследовательская работа "Топонимика родного края"

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

« Средняя общеобразовательная школа № 17»

Исследовательская работа

«Топонимика родного края»

Автор работы:

Киреева Ульяна

ученица 6 класса

Руководитель:

Шипулина Татьяна Юрьевна

учитель русского языка и литературы

МБОУ «СОШ №17»

2013г

пгт. Первое Мая

ОГЛАВЛЕНИЕ

1. Введение………………………………………………………………………3

2. Что изучает наука топонимика………………………………………………5

3. Виды топонимов……………………………………………………………...6

4. Ойконимы родного края……………………………………………………...7

5. Годонимы…………………………………………………………………….12

6. Гидронимы……………………………………………………………………13

7. Социологическое исследование……………………………………………..16

8. Заключение……………………………………………………………………17

9. Список источников и использованной литературы………………………..18

10. Приложение………………………………………………………………….19

2

ВВЕДЕНИЕ

Взгляните на географическую карту, она вся испещрена названиями стран, морей, островов, рек, озёр, городов, сёл. И это только малая часть существующих топонимов. Свои имена имеют и очень мелкие объекты: леса, луга, поля, болота, изгибы и затоны рек, холмы и ямы, балки, части сёл и деревень. Такие названия, как правило, не зафиксированы в географических справочниках и редко встречаются в письменных документах, их хорошо знают лишь местные жители. В каждом селе можно записать, обычно, десятки таких названий.

Все географические названия имеют свой смысл. Никакой народ не называл реку, озеро или селение «просто так», случайным сочетанием звуков. Названия могут рассказать о древних обычаях, о том, чем занимались и чем жили наши предки. Из названий можно узнать и о том, какова была природа той или иной местности в прошлые века, какие здесь росли деревья и травы, какие звери и птицы водились в лесу.

За каждым словом стоят удивительные истории, часто легенды, а иногда и курьёзы.

Мы живем в поселке 1 Мая Балахнинского района. Это наш родной край, наша малая Родина, поэтому я задалась вопросом: «А что стоит за географическими названиями 1 Мая и Красный Мыс и их окрестностей, т.е. топонимами»?

Тема моей исследовательской работы «История моего поселка в топонимике». Актуальность темы, я думаю, очевидна, ведь каждый человек должен знать о том месте, где он родился и живёт сейчас. В любой стране у каждого человека есть маленький уголок – поселок, улица, дом, где он родился и вырос. Это его малая родина. А из множества таких маленьких родных уголков и состоит наша общая великая Родина.

3

…Родина начинается на пороге твоего дома. Она огромна и прекрасна. Родина всегда с тобой, где бы ты ни жил. И у каждого она одна. Как мама.

Мы любим Родину. А любить Родину - значит жить с нею одной жизнью.

И поэтому мне очень захотелось узнать, что могут рассказать названия отдельных уголков нашего поселка об истории моей малой родины.

Я знаю, что наш поселок появилось давно, а вот когда именно он появился и почему его так назвали, я не знаю. Для этого я проведу своё маленькое исследование.

Я предположила, что через названия улиц, реки, отдельных мест поселка можно узнать историю моей малой родины.

Цель исследовательской работы:

Собрать и изучить топонимы окрестностей поселка 1 Мая, историю их происхождения и значение.

Задачи:

1. Изучить теоретические основы науки топонимики.

2. Изучить историю поселка.

3. Изучить картографические и иные источники информации.

4. Провести социологический опрос среди учащихся по выявлению знаний по данной теме.

Гипотеза работы: топонимы отображают особенности географических объектов.

4

1. ЧТО ИЗУЧАЕТ НАУКА ТОПОНИМИКА.

Значение, происхождение, изменение географических названий изучает наука топонимика.

Образное определение топонимики принадлежит русскому языковеду, критику Николаю Ивановичу Надеждину (1804–1856), который писал: «Первой страницей истории должна быть географическая ландшафтная карта, должна не только как вспомогательное средство, чтобы знать, где что случилось, но как богатый архив самих документов, источников».

Топонимика (от греч. τόπος (topos) — место и ὄνομα (ōnoma) — имя, название) — наука, изучающая географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики.

Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты. Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озер остаются в памяти тех народов, которые пришли им на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях. Сама же топонимика – это отрасль более широкой науки – ономастики, входящей в число наук о языке и изучающей имена собственные.

Онома́стика, ономатология[1] (от др.-греч. ὀνομαστική, ономастикэ́ — наука, изучающая имена собственные всех типов и их происхождение. От ὄνομα, о́нома — имя, название и λέγω, ле́го — выбирать, говорить, сообщать) — раздел лингвистики, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. В более узком смысле ономастика — собственные имена различных типов (ономастическая лексика).

5

Топонимия — совокупность названий на какой-либо территории.

Микротопонимия - совокупность местных географических названий для небольших объектов, известных только местным жителям.

Основное и главное значение и назначение географического названия — фиксация места на поверхности земли.

2. ВИДЫ ТОПОНИМОВ

Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:

Ойконимы — названия населённых мест (от греч. oikos — жилище, обиталище).

Гидронимы — названия водных объектов (от греч. hydros — вода).

Оронимы — названия гор, возвышенностей (от греч. oros — гора).

Урбанонимы — названия внутригородских объектов (от лат. urbanus — городской).

Годонимы — названия улиц (от греч. hodos — путь, дорога, улица, русло).

Агоронимы — названия площадей (от греч. agora — площадь).

Дромонимы — названия путей сообщения (от греч. dromos — бег. движение, путь).

Макротопонимы — названия больших незаселённых объектов (от греч. makros — большой).

Микротопонимы — названия небольших незаселённых объектов (от греч. mikros — малый).

Антропотопонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos - человек).

6

3. ОЙКОНИМЫ РОДНОГО КРАЯ

Ойконимы — названия населённых мест (от греч. oikos — жилище, обиталище).

Посёлок 1 Мая

Конечно, есть места и краше,

Но дорог мне поселок мой.

Любой из нас об этом скажет:

Хорош он летом и зимой.

Стоит, березы обнимая,

Омытый Пырою - рекой.

И весь, от края и до края,

Нам, первомайцам, он родной.

Поселок 1 Мая расположен в 30 км к северо-западу от Нижнего Новгорода, в юго-восточной части Балахнинского района, в 10 км. к югу от районного центра г.Балахна и 15 минутной доступности от него.

Связь поселения с областным и районным центрами осуществляется по железной дороге – Н.Новгород-Заволжье, по дорогам муниципального и местного значения, а также по федеральной трассе Нижний Новгород-Иваново - Шопша.

Река Пыра разделяет поселок на две части. В центре поселка расположено живописное озеро, а со всех сторон его окружает сосновый бор.

От работников администрации муниципального образования «рабочий поселок Малое Козино» я узнала, что площадь поселка имеет 206,05 гектара.

Почему поселок, а не деревня или село?

7

Посёлок — один из видов населённых пунктов в России.В словаре под редакцией Д. Ушакова «поселок - это селение, преимущественно недавно возникшее, выселки, выделившиеся из основного села или города, новостройка. Появляются посёлки разными способами: строится промышленное предприятие недалеко от города – появляется рабочий посёлок, который может со временем стать частью города; в дореволюционной России в Сибири появлялись посёлки, в которых поселялись не по своей воле – ссылали; горожане любят отдыхать на природе – появляются дачные посёлки.

В отличие от других населённых пунктов, посёлок может быть сельского или городского типа. Соответственно, в статистических подсчётах население посёлков сельского типа включается в сельское население, а посёлков городского типа в городское население.

В посёлках, которые существуют в настоящее время, сельское хозяйство уже не является основным видом деятельности. Люди, живущие в посёлках, по своему нраву ближе к городскому населению. Их не объединяют традиции, потому что они приехали из разных мест, и каждый живёт по своему усмотрению, мало обращая внимания на то, как живут другие.

Итак, 6 Сентября 1991 года рассмотрев предложения Президиума Балахнинского городского Совета народных депутатов Президиум областного Совета народных депутатов решил:

Отнести поселки Лукино и 1 Мая Малокозинского поселкового совета к категории рабочих поселков, сохранив за ними прежние названия.

8

Версии о названии поселка.

Наш поселок назван в честь праздника весны и труда - 1 Мая, поэтому я заинтересовалась историей этого праздника.

Праздник 1 Мая, Первомай, День Весны и Труда (в РФ), День международной солидарности трудящихся (в СССР).

Первомай неслучайно назвали днем труда, праздник имеет языческое происхождение. Давным-давно, 3 тысячи лет назад жители Древней Италии поклонялись богине Майе - покровительнице земли и плодородия. В честь Майи назвали месяц Май, а в первый день месяца мая принято было устраивать гуляния, чтобы труды по вспахиванию земли и посеву были не напрасны и увенчались урожаем.

В современном мире все изменилось. 1 Мая вошел в историю как повод для собрания трудящихся, повод для демонстраций и митингов против тяжелых условий работы, против угнетения народных масс работодателями.

В России День международной солидарности трудящихся впервые был отмечен в 1890 году. На следующий год в Петербурге состоялась первая маёвка - нелегальное собрание рабочих, устраиваемое обычно за городом в этот день. А с 1897 года маёвки стали носить политический характер и сопровождаться ежегодными массовыми демонстрациями в крупных промышленных центрах. В 1917 году 1 мая впервые отпраздновали открыто. 1 мая стал официальным праздником нового российского государства. Во всех городах страны миллионы рабочих вышли на улицы с лозунгами коммунистической партии "Вся власть Советам", "Долой министров-капиталистов". А первый первомайский парад РККА состоялся в 1918 году на Ходынском поле. С тех пор стало входить в привычку посылать друг другу поздравления с 1 мая в прозе, а позднее многие поэты стали сочинять и отсылать друг другу поздравления с 1 мая в стихах и даже песнях. Первомай стал в СССР "массовым праздником". И это действительно был праздник для трудящихся, получивших дополнительно два выходных дня.

9

Майские гуляния проходили по всей стране. В этот день люди дружно шли на демонстрацию с транспарантами и цветами. Обязательным атрибутом Первомая был праздничный стол.

В 1992 году Первомай потерял свою политическую окраску и был переименован в неполитический, общенародный праздник «День весны и труда». Как видите, все вернулось на круги своя. Люди снова стали поклонялись богине Майе - покровительнице земли и плодородия. Мне нравится, что 1 мая перестало иметь политическую окраску. Это к лучшему!

Красный Мыс

Первые поселенцы на Красном Мысу появились еще в 1926 году, когда поселка 1 Мая вообще не существовало. А на месте поселка были расположены сады. Что означает слово «мыс»?

Мыс (по толковым словарям Даля, Ушакова, Кузнецова, Ефремовой, БЭС) -

1. Часть суши, выдающаяся острым углом в море, озеро или реку.

2. Выдающийся остриём участок, часть чего-н.

Мыс  по Этимологическому словарю Фасмера

мыс род. п. -а, ка́менный мыс, у Арсен. Сухан. 118 (1651 г.), блр. мыс "угол (стола)". Неясно. Сравнение с др.-инд. múkham "пасть, морда", греч. μυχός "внутренность, глубина; залив, бухта", арм. mχеm (*muχem) "ныряю" (Бугге, KZ 32, 20; Уленбек, Aind. Wb. 226, без русск. слова)

 Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Мыс - [в большинстве западно-европ. языков — кап (англ. cape, нем. Кар, итал. саро, франц. cap от лат. caput — "голова"), у арабов рас ("голова"), у сканд. народов Nas ("нос"), исп. Punta ("острие"), турецкое буруг ("нос") и т. д.] — название частей суши, острым углом вдающихся в море, озеро, реку.

10

Красный – значение слова по толковым словарям Ушакова

  1. Имеющий окраску одного из основных цветов радуги – цвет;

  2. Почетный, ценный, дорогой;

  3. Прилагательное, по значению, связанное с революционным, коммунистическим;

  4. Красивый, нарядный, украшенный (устар. поэт. и нар.-поэт.)

  5. Ясный, светлый (нар.-поэт.)

Кра́сный  ( по этимологическому словарю Фасмера) - прекра́сный, укр. кра́сний "красивый", ст.-слав. красьнъ ὡραῖος, speciosus, περικαλλής, реrрulсhеr, τερπνός, iucundus, amoenus, λευχείμων, болг. кра́сен "красивый", сербохорв. кра́сан (кра̑сан), кра́сна (кра̑сна) ж. "красивый, великолепный", словен. krásǝn, чеш. krásný "прекрасный", слвц. krasny – то же, польск. krasny "прекрасный, пригожий", в.-луж. krasny "красивый", н.-луж. kšasny – то же. Знач. "красный" вторично по отношению к "красивый, прекрасный". 

Третье и четвертое значение лучше всего отражают значение названия- Красный Мыс, ведь селение действительно расположено в живописной местности, а образовалось в трудные революционные 20 годы.

В настоящее время селение Красный Мыс стало улицей поселка 1 Мая, а название это осталось только в названии автобусной остановки.

11

4. ГОДОНИМЫ

«Эпоха вызывает новые имена мест. Чем глубже происходящие процессы в общественно-экономической и политической жизни страны, тем сильнее сдвиги в топонимии»,- утверждал А.М. Селищев. В связи различными реформами (появление поселений вместо сельских советов, в связи укрупнением населенных пунктов, для составления паспорта населенных пунктов) связано появление названий улиц. Здесь работники поселковой администрации обошлись меньшими потерями в топонимике.

Наш поселок имеет 7 улиц : ул. Песочная, ул. Свободы (на которой я живу), ул. Заречная, ул. Садовая, ул. Мира, ул. Береговая, ул. 1 Мая.

Я хочу рассказать об этих улицах и об их названиях.

  • Улица Песочная расположена на песках, намытых когда-то с озера.

  • Улица Свободы, так же как и улицы 1 Мая и Мира, названы в честь Первомая.

  • Улица Заречная от центра поселка расположена за рекой.

  • Улица Садовая названа так потому, что раньше на этом месте были расположены сады.

  • Улица Мира названа в честь Первомая.

  • Улица Береговая расположена на берегу реки Пыра.

  • Улица 1 Мая, так же, как и название поселка, связаны с праздником Весны и Труда – Первомаем.

12

5. ГИДРОНИМЫ

Река в жизни наших предков играла важную роль. Поэтому люди с давних пор старались селиться рядом с рекой.

Пыра — река в Нижегородской области России, протекает по территории городского округа город Дзержинск и Балахнинского района. Устье реки находится в 2253 км по правому берегу реки Волги. Длина реки составляет 36 км, площадь водосборного бассейна — 155 км².

После сброса с дамбы около Козинского пруда, течение реки очень быстрое. Поэтому она не замерзает зимой даже в сильные морозы, а в районе устья бывают большие полыньи.

Пыра (Этимологический словарь Фасмера) -  пы́ра "ротозей", новгор. (Даль). Сближается Маценауэром (LF 15, 162) с цслав. распырити "растопырить". Неясно. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс Пыра Большая Советская энциклопедия

ротозей - РОТОЗ'ЕЙ , ротозея, ·муж. ( ·разг. ·неод. ). Рассеянный, невнимательный, беспечный  человек, разиня.

Растопырить Толковый словарь Кузнецова

растопырить

РАСТОПЫ́РИТЬ -рю, -ришь; растопы́ренный; -рен, -а, -о; растопы́ря и растопы́рив; св. (нсв. также топы́рить). что. Разг.Неуклюже расставить в стороны, раздвинуть (руки, ноги, крылья и т.п.). Р. пальцы. <...

Растопырить Толковый словарь Ожегова

-рю, -ришь; -ренный;сое., что (разг.). Расставить, раздвинуть в стороны, торчком. Р. пальцы. Р. крылья. II несое. растопыривать, -аю, -аешь.

Растопырить  (Толковый словарь Ушакова)

растопырю, растопыришь, сов. (к растопыривать), что (разг.). Расставить

13

неуклюже в стороны, раздвинуть врозь. Растопырив пальцы, он выскочил из-за стола. Чехов. Растопырить ноги. Растопырить губы. Растопырить глаза (простореч.) - широко раскрыть глаза.

Растопырить (Этимологический словарь Фасмера)

растопырить растопы́рить уже у Аввакума (82, 220). От раз- (роз-) и пы́рить "растопырить" с экспрессивным -то-, как в чеш. roztomilý "милейший" наряду с rozmilý. Ср. распы́рить кры́лья, польск. rozpyrzyć и др. Ср. укр. дрантогу́с "оборванец".

Наверное, потому, что речка наша имеет очень много неравномерных, резких поворотов, как бы «растопырена», ее и назвали Пырой.

К сожалению, наше живописное озеро, в зеркальную поверхность которого с одной стороны «глядится» наша школа, а с другой – березо-ольховая рощица, так и осталось безымянным. Летом это любимое место отдыха жителей поселка – здесь можно искупаться и позагорать, поплавать в лодке и порыбачить.

Святой источник

Недалеко от нашего поселка Первое Мая с незапамятных времен бьет целебный ключик в сосновом бору на берегу пруда.

18 января 2008 года здесь была торжественно открыта и освящена часовня-купальня в честь преподобного Пафнутия Балахнинского. Рядом в киоте много икон. Воды ключа, как утверждают местные жители, богата ионами серебра, поэтому очень вкусна и помогает при простудных заболеваниях.

       Из поколения в поколение передают в нашей местности рассказ о монахе - отшельнике Пафнутии, жившем среди вековых деревьев около источника.

14

Согласно преданию, источник забил в том месте, куда святой Пафнутий часто приходил из Балахны и предавался горячей молитве, в лесу уединившись. С тех пор и сохранился этот источник, а это уже пятый век пошел. Как гласит предание, жил он в неказистой избушке. На месте, где бил ключ, поставил он колодец, а рядом крест. Молился тот старец днем и ночью о сохранении рода человеческого, замаливал перед богом грехи людские. Через некоторое время потянулись к старцу люди из ближних деревень, а потом и издалека. Кто-то просил заступничества перед богом об отпущении грехов, кто-то, узнав о лечебном свойстве воды, приходил лечиться сам и приводил близких. Каждому, ступившему на эту землю, хотелось взять с собой немного воды. Люди окропляли водой углы своего жилища, изгоняли водой злых духов. Что значит имя Пафнутий? В наше время издано множество книг со значениями и тайнами имени Пафнутий, причем список постоянно пополняется, так как с годами появляются новые имена собственные, а старые уходят, забываются. К слову, в древние времена младенцам давали имена, которые даже было страшно произносить. Делалось это специально, чтобы отгонять злых духов. Позже на Руси детей называли двумя именами, одно произносили только в церкви и скрывали от всех. Считалось, что Пафнутий (принадлежащий Богу)– это имя ангела-хранителя, который всю жизнь будет оберегать человека. В значении имени Пафнутий есть много древних корней и источников, которые на сегодняшний день безвозвратно утерян…

Прошло много лет, утекло много воды, но сохранился тот источник с его целебной, чистой, как хрусталь, ледяной водой. И по сей день люди ходят на этот святой ключик, чтобы взять домой святой воды и искупаться в купели.

15

6. СОЦИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

В ходе изучения данной темы меня заинтересовал вопрос, а что знают мои ровесники и другие ученики нашей школы о топонимике вообще и о местных топонимах.

Я решила провести социологический опрос. Мною были предложены 5 вопросов:

1. Знаете ли вы, что означает топонимика, топонимы?

2. Знаете ли вы, что означает название нашего хутора 1 Мая?

3. Знаете ли вы название улицы, на которой вы живете и что это название означает?

4. Знаете ли вы названия рек, озер, которые находятся на территории нашего поселка и почему они так названы?

5. Нужно ли знать топонимы (т.е. названия улиц, озер, рек, родников, селений) своего родного края и почему?

Мною было опрошено 37 человек, учащихся 5-7 классов. В результате выяснилось, что многим ученикам не знакомы такие понятия, как топонимика и топонимы. Но местные географические названия и их значения большинство опрошенных знают. Все учащиеся считают необходимым знать названия географических объектов своей местности. Причины, которые наиболее часто встречались в ответах:

-Чтобы лучше знать свой край, свою малую родину;

-Чтобы не заблудиться;

-Чтобы быть образованным;

-Это интересно.

Результаты опроса я отразила в диаграмме. (Приложение)

16

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В своей работе я рассмотрела различные вопросы: о происхождении и словообразовании топонимов нашего поселка. Проанализировав собранный материал, узнав от местных жителей и из других источников историю происхождения некоторых из них, а также лично изучив некоторые географические объекты, я пришла к выводу, что названия не бывают случайными, они отражают особенности географических объектов: «…в тот момент, когда название впервые возникает, оно чаще всего рационально, т.е. имеет определенное значение» (С.В. Колесник). И я согласна со словами В.П. Семенова-Тян-Шанского, что «народ невольно и очень верно и последовательно отражает в названиях своих селений особенности того естественного географического пейзажа, среди которых ему приходится жить».

В будущем я продолжу работу по изучению топонимов родного края, т.к. не все вопросы удалось решить, многие названия так и остались для меня загадкой.

17

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

И ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Толковый словарь русского языка под редакцией Ожегова

  2. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов/ РАН. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова.- М., 2008: издательский центр «Азбуковник».

  3. Школьный этимологический словарь Н. Шанского; Шанский Н.М., Боброва Т.А., Москва: Дрофа, 2004

  4. Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка «Русский язык от А до Я»; издательство «ЮНВЕС»; Москва, 2003 г.

  5. Этимологический словарь Фасмера.

  6. www.wikipedia.org.

  7. http://www.don-history.ru

  8. http://www.donvrem.dspl.ru

  9. http://rostov-region.ru/toponymy

18

ПРИЛОЖЕНИЕ

Результат опроса учащихся

hello_html_m6de5e40b.png

да

нет

Вопрос 1

2

35

Вопрос 2

11

26

Вопрос 3

32

5

Вопрос 4

7

30

Вопросы:

1. Знаете ли вы, что означает топонимика, топонимы?

2. Знаете ли вы, что означает название нашего поселка?

3. Знаете ли вы название улицы, на которой вы живете и что это название означает?

4. Знаете ли вы названия рек, озер, которые находятся на территории нашего поселка и почему они так названы?

19

infourok.ru

Исследовательская работа "Топонимика родного края".

li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-0 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-5}#doc6260164 .lst-kix_list_13-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-3}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-8 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_15-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-5,lower-roman) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_9-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-6}#doc6260164 .lst-kix_list_6-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_6-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-7,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_11-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_5-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-1}#doc6260164 .lst-kix_list_3-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-3}#doc6260164 .lst-kix_list_14-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-7}#doc6260164 .lst-kix_list_8-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-5,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_1-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-5}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-6 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-0 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-4}#doc6260164 .lst-kix_list_10-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-4}#doc6260164 .lst-kix_list_3-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_4-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-7}#doc6260164 .lst-kix_list_13-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_4-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-5}#doc6260164 .lst-kix_list_5-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-2,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_9-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-1,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-5 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_15-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-8,lower-roman) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_3-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-2}#doc6260164 .lst-kix_list_7-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-2,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_7-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-7}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-6 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-8{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_4-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-5 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-5{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_3-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-0}#doc6260164 .lst-kix_list_5-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-3{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_9-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_6-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-0}#doc6260164 .lst-kix_list_1-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-1}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-0{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_9-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-6,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-1{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_2-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-4 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-0{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_9-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-5{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_9-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-5}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-4{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_4-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-6}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-3{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_2-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_8-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-8{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_10-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-7}#doc6260164 .lst-kix_list_15-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-1 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-0{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_12-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-7,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-1{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_2-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-1}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-5{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_5-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_14-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_9-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-4}#doc6260164 .lst-kix_list_13-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-7}#doc6260164 .lst-kix_list_12-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-3}#doc6260164 .lst-kix_list_8-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-5}#doc6260164 .lst-kix_list_5-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-8}#doc6260164 .lst-kix_list_15-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-3,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-5 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-1,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-1{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_11-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-8,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-2{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_9-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-3}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-3{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_6-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-1 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-7{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_4-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-8{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_15-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-1{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_4-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_4-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-8}#doc6260164 .lst-kix_list_11-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-6}#doc6260164 .lst-kix_list_10-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_5-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-6}#doc6260164 .lst-kix_list_8-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-7,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-0 0}#doc6260164 .lst-kix_list_11-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-1}#doc6260164 .lst-kix_list_14-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_10-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-6}#doc6260164 .lst-kix_list_7-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-1}#doc6260164 .lst-kix_list_1-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_5-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-5}#doc6260164 .lst-kix_list_10-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-1,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_3-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-1}#doc6260164 .lst-kix_list_2-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_13-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-1,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_15-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_12-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-0 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_1-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-2,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_2-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-8}#doc6260164 .lst-kix_list_7-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-6}#doc6260164 .lst-kix_list_1-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-5,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_2-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-3}#doc6260164 .lst-kix_list_5-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-3}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-0 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-1 0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-5}#doc6260164 .lst-kix_list_2-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_12-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_9-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-7}#doc6260164 .lst-kix_list_13-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_14-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_2-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_2-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_1-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-6}#doc6260164 .lst-kix_list_10-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_14-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-8,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-0 4}#doc6260164 .lst-kix_list_15-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-5}#doc6260164 .lst-kix_list_10-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_9-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_14-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_6-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-1,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_6-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-1}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_4-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-2,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-3,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-4,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-5,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-6,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_14-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-6}#doc6260164 .lst-kix_list_13-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_3-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-6}#doc6260164 .lst-kix_list_14-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_13-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-6,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_3-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_3-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-4}#doc6260164 .lst-kix_list_6-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_11-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-7}#doc6260164 .lst-kix_list_12-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_9-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_3-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-5}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-2 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-4{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_5-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-3,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-6 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-3 0}#doc6260164 .lst-kix_list_11-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-0 2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-7 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-2 0}#doc6260164 .lst-kix_list_10-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_7-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_8-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-1 0}#doc6260164 .lst-kix_list_11-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-4,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-5,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_10-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-4,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-4 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-2,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_11-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-1 78643223}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-2 0}#doc6260164 .lst-kix_list_14-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_8-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-8,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-2 0}#doc6260164 .lst-kix_list_10-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-1}#doc6260164 .lst-kix_list_15-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_2-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-6}#doc6260164 .lst-kix_list_8-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-3}#doc6260164 .lst-kix_list_10-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-3 0}#doc6260164 .lst-kix_list_6-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-6}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-5 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_15-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-2,lower-roman) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_13-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_6-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_6-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-3}#doc6260164 .lst-kix_list_10-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-0 3}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-1 0}#doc6260164 .lst-kix_list_13-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_4-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-2,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-3,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_13-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-1}#doc6260164 .lst-kix_list_15-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-0 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_1-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-0}#doc6260164 .lst-kix_list_4-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-4}#doc6260164 .lst-kix_list_14-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-1,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-7 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-1 22}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-7 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-1 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-1 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-3}#doc6260164 .lst-kix_list_6-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-8,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_12-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-8}#doc6260164 .lst-kix_list_1-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_5-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_15-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-7}#doc6260164 .lst-kix_list_6-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-8}#doc6260164 .lst-kix_list_4-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-1}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-1,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_2-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-1,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_4-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-2,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-3,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-4,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-5,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-6,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-7,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-8,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-8 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_15-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-6}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-2 0}#doc6260164 .lst-kix_list_9-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-0 1}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-7}#doc6260164 .lst-kix_list_5-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-7}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_10-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-4{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_4-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-4 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-7{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_14-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-1}#doc6260164 .lst-kix_list_4-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-6{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_5-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-0 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-1{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_1-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-2{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_2-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-8 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-3{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_3-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_1-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_8-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_8-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_14-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_15-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-7,lower-latin) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_13-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-4,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-0 0}#doc6260164 .lst-kix_list_1-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-2}#doc6260164 .lst-kix_list_11-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-1,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_11-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_14-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-3}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_3-1>li:before{content:" "}#doc6260164 .lst-kix_list_15-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-1}#doc6260164 .lst-kix_list_13-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_15-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_15-3}#doc6260164 .lst-kix_list_5-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-1,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_9-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-1}#doc6260164 .lst-kix_list_9-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_1-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-1,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_15-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-0,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_11-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-0}#doc6260164 .lst-kix_list_3-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-7}#doc6260164 ol.lst-kix_list_8-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_8-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-0 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-7 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_15-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-1,lower-latin) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_13-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-8}#doc6260164 .lst-kix_list_11-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-2 0}#doc6260164 .lst-kix_list_11-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-4 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_1-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_11-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_11-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-3}#doc6260164 .lst-kix_list_5-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_9-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-4,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_14-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-8}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-7 0}#doc6260164 .lst-kix_list_3-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_3-7}#doc6260164 .lst-kix_list_1-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_1-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_2-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-5}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_13-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-5}#doc6260164 .lst-kix_list_10-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-5}#doc6260164 .lst-kix_list_3-3>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-3,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_13-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-6}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-1 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_1-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-3 0}#doc6260164 .lst-kix_list_1-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-3}#doc6260164 .lst-kix_list_6-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_2-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-7}#doc6260164 .lst-kix_list_9-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-5,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_14-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_6-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-5{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_5-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_5-0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-8{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_10-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-3 0}#doc6260164 .lst-kix_list_9-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-0}#doc6260164 .lst-kix_list_6-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_6-5,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_2-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_12-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-6}#doc6260164 .lst-kix_list_14-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-0}#doc6260164 .lst-kix_list_2-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-6 0}#doc6260164 .lst-kix_list_7-7>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-7,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_7-1>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-1,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-7 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-3 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_10-1{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_1-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-7}#doc6260164 .lst-kix_list_9-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_9-0,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_10-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-3}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-0{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_2-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-8,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-2{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_13-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-0 5}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-0{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_1-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-8}#doc6260164 .lst-kix_list_14-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-5}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-6{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_7-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-0,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_11-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-1 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-7{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-6{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_3-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-0 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-7{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_11-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_11-6,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-5 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-4 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-3{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-7 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-4{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_10-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_10-0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-1{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-2{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_4-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-2,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-3,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-4,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-5,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-6,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-4{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-5{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-2{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-3{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_4-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-2,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-3,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-4,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-8{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_15-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-1 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-6{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-7{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_12-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-5,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_3-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-0,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_7-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_7-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_11-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-5}#doc6260164 .lst-kix_list_2-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_2-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-1{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_12-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_12-2,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-0{list-style-type:none}#doc6260164 ol.lst-kix_list_12-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_12-1 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-0{list-style-type:none}#doc6260164 .lst-kix_list_5-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-4,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_8-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-6}#doc6260164 ol.lst-kix_list_2-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-2 0}#doc6260164 .lst-kix_list_4-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_4-0,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-1,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-2,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-3,decimal) "." counter(lst-ctn-kix_list_4-4,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_9-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_6-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-6 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_11-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-2}#doc6260164 .lst-kix_list_4-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-3}#doc6260164 .lst-kix_list_12-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-4}#doc6260164 .lst-kix_list_5-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-0,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_6-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-5}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-2 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-8 0}#doc6260164 .lst-kix_list_14-2>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_14-2,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_15-4>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_15-4,lower-latin) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_13-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-1 0}#doc6260164 .lst-kix_list_12-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_12-1}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-5 0}#doc6260164 .lst-kix_list_10-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_10-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_3-8>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_3-8,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_8-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-1}#doc6260164 .lst-kix_list_6-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-2}#doc6260164 ol.lst-kix_list_3-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_3-4 0}#doc6260164 .lst-kix_list_13-5>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-5,decimal) ". "}#doc6260164 ol.lst-kix_list_4-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-6 0}#doc6260164 ol.lst-kix_list_7-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-3 0}#doc6260164 .lst-kix_list_13-0>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_13-0,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_5-6>li:before{content:"" counter(lst-ctn-kix_list_5-6,decimal) ". "}#doc6260164 .lst-kix_list_1-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-4}#doc6260164 ol.lst-kix_list_5-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-1 0}#doc6260164 .lst-kix_list_6-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-7}#doc6260164 ol.lst-kix_list_14-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-4 0}#doc6260164 ol{margin:0;padding:0}#doc6260164 .c25{border-bottom-width:0pt;border-top-style:solid;width:437.4pt;border-right-style:solid;padding:0pt 5.4pt 0pt 5.4pt;border-bottom-color:#000000;border-top-width:0pt;border-bottom-style:solid;vertical-align:top;border-top-color:#000000;border-left-color:#000000;border-right-color:#000000;border-left-style:solid;border-right-width:0pt;border-left-width:0pt}#doc6260164 .c28{border-bottom-width:0pt;border-top-style:solid;width:239.2pt;border-right-style:solid;padding:0pt 5.4pt 0pt 5.4pt;border-bottom-color:#000000;border-top-width:0pt;border-bottom-style:solid;vertical-align:top;border-top-color:#000000;border-left-color:#000000;border-right-color:#000000;border-left-style:solid;border-right-width:0pt;border-left-width:0pt}#doc6260164 .c37{border-bottom-width:0pt;border-top-style:solid;width:239.3pt;border-right-style:solid;padding:0pt 5.4pt 0pt 5.4pt;border-bottom-color:#000000;border-top-width:0pt;border-bottom-style:solid;vertical-align:top;border-top-color:#000000;border-left-color:#000000;border-right-color:#000000;border-left-style:solid;border-right-width:0pt;border-left-width:0pt}#doc6260164 .c30{border-bottom-width:0pt;border-top-style:solid;width:36pt;border-right-style:solid;padding:0pt 5.4pt 0pt 5.4pt;border-bottom-color:#000000;border-top-width:0pt;border-bottom-style:solid;vertical-align:top;border-top-color:#000000;border-left-color:#000000;border-right-color:#000000;border-left-style:solid;border-right-width:0pt;border-left-width:0pt}#doc6260164 .c15{padding-left:0pt;line-height:1.5;padding-top:2.2pt;widows:2;orphans:2;direction:ltr;margin-left:36pt;padding-bottom:2.2pt}#doc6260164 .c7{padding-left:0pt;line-height:1.5;padding-top:2.2pt;widows:2;orphans:2;direction:ltr;margin-left:54pt;padding-bottom:2.2pt}#doc6260164 .c33{line-height:1.5;padding-top:5pt;widows:2;orphans:2;text-align:justify;direction:ltr;padding-bottom:7.6pt}#doc6260164 .c23{line-height:1.0;padding-top:5pt;widows:2;orphans:2;text-align:justify;direction:ltr;padding-bottom:7.6pt}#doc6260164 .c10{line-height:1.5;padding-top:0pt;widows:2;orphans:2;text-align:justify;direction:ltr;padding-bottom:0pt}#doc6260164 .c21{line-height:1.5;padding-top:5pt;widows:2;orphans:2;text-align:justify;direction:ltr;padding-bottom:5pt}#doc6260164 .c0{vertical-align:baseline;color:#000000;font-size:11pt;font-style:normal;font-family:"Arial";text-decoration:none;font-weight:normal}#doc6260164 .c4{line-height:1.0;padding-top:0pt;widows:2;orphans:2;height:11pt;direction:ltr;padding-bottom:0pt}#doc6260164 .c11{line-height:1.5;padding-top:0pt;widows:2;orphans:2;direction:ltr;padding-bottom:0pt}#doc6260164 .c9{line-height:1.0;padding-top:0pt;widows:2;orphans:2;direction:ltr;padding-bottom:0pt}#doc6260164 .c24{line-height:1.5;padding-top:5pt;widows:2;orphans:2;direction:ltr;padding-bottom:5pt}#doc6260164 .c26{line-height:1.5;padding-top:2.2pt;widows:2;orphans:2;direction:ltr;padding-bottom:2.2pt}#doc6260164 .c2{vertical-align:baseline;color:#000000;font-size:14pt;font-family:"Times New Roman";font-weight:bold}#doc6260164 .c1{vertical-align:baseline;font-size:14pt;font-family:"Times New Roman";font-weight:normal}#doc6260164 .c6{vertical-align:baseline;font-size:14pt;font-family:"Times New Roman";font-weight:bold}#doc6260164 .c45{vertical-align:baseline;font-size:14pt;font-family:"PragmaticaKMM";font-weight:bold}#doc6260164 .c36{line-height:1.15;padding-top:0pt;direction:ltr;padding-bottom:10pt}#doc6260164 .c41{vertical-align:baseline;font-size:26pt;font-family:"Times New Roman";font-weight:bold}#doc6260164 .c20{vertical-align:baseline;font-size:14pt;font-family:"Verdana";font-weight:normal}#doc6260164 .c19{margin-right:auto;border-collapse:collapse}#doc6260164 .c22{margin:0;padding:0}#doc6260164 .c29{max-width:467.7pt;padding:56.7pt 42.5pt 56.7pt 85pt}#doc6260164 .c46{padding-left:18pt;margin-left:18pt}#doc6260164 .c40{padding-left:0pt;margin-left:25.5pt}#doc6260164 .c31{padding-left:0pt;margin-left:36pt}#doc6260164 .c32{margin-left:198.4pt}#doc6260164 .c16{text-align:left}#doc6260164 .c27{text-indent:7.5pt}#doc6260164 .c8{background-color:#ffffff}#doc6260164 .c34{color:#646184}#doc6260164 .c44{color:#ff0000}#doc6260164 .c35{text-align:justify}#doc6260164 .c18{font-style:italic}#doc6260164 .c14{color:#339966}#doc6260164 .c12{text-align:right}#doc6260164 .c5{text-align:center}#doc6260164 .c48{text-indent:35.4pt}#doc6260164 .c17{height:0pt}#doc6260164 .c42{text-indent:18pt}#doc6260164 .c3{color:#000000}#doc6260164 .c38{color:#000066}#doc6260164 .c13{height:11pt}#doc6260164 .c39{margin-right:28.4pt}#doc6260164 .c43{margin-right:18pt}#doc6260164 .c47{page-break-after:avoid}#doc6260164 .c49{color:#8e6b75}#doc6260164 .title{widows:2;padding-top:24pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#000000;font-size:36pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:6pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 .subtitle{widows:2;padding-top:18pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#666666;font-style:italic;font-size:24pt;font-family:"Georgia";padding-bottom:4pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 li{color:#000000;font-size:11pt;font-family:"Arial"}#doc6260164 p{color:#000000;font-size:11pt;margin:0;font-family:"Arial"}#doc6260164 h2{widows:2;padding-top:24pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#000000;font-size:24pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:6pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 h3{widows:2;padding-top:18pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#000000;font-size:18pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:4pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 h4{widows:2;padding-top:14pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#000000;font-size:14pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:4pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 h5{widows:2;padding-top:12pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#000000;font-size:12pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:2pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 h5{widows:2;padding-top:11pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#000000;font-size:11pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:2pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 h6{widows:2;padding-top:10pt;line-height:1.15;orphans:2;text-align:left;color:#000000;font-size:10pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:2pt;page-break-after:avoid}#doc6260164 ]]>

Российская научно-практическая программа для молодёжи и школьников

«Шаг в будущее»

Городская научно-практическая конференция

«Юниор»

Исследовательская работа по географии

на тему: «Топонимика родного края»

Автор работы:

Никитенко Анастасия,

ученица 7  класса

МБОУ «СОШ №1», г. Зимы

       

Руководитель:

Георгиева Оксана Николаевна,

учитель географии  высшей квалификационной категории

МБОУ  «СОШ №1», г Зимы

г. Зима, 2012 год.

Оглавление

Введение……………………………………………………………………

3

 I. Формирование понятий о топонимике ………………………………

5

1.1. Топонимика – как наука …………………………………………….

5

1.2.Связь топонимики с другими науками ……………………………..

7

II. Топонимика родного края  ……………………………………………

9

2.1. Топонимика Иркутской области .........................................................

9

2.2. Топонимика Зиминского района…………………………………….

11

Заключение…………………………………………………………………

14

Литература…………………………………………………………………

15

Приложения …… …………………………………………………………

16

                                                                       

Введение

     Сейчас, в наш коммуникабельный век, много ездят, плавают, летают, одним словом, передвигаются. Мелькают знакомые и незнакомые названия станций, городов, рек, гор. Проезжая по родным местам, мы даже не задумываемся над тем, а почему так названы наши улицы, овраги, горы, лес. Откуда взялись те или иные названия? Что они могут рассказать нам о прошлом нашего края?                                                                                       Изучение топонимического материала – это представление о прошлой истории края, о тех народах, которые были здесь когда-либо, а может быть, существуют и теперь. Географические названия нашего края образовались не одновременно, а в разные времена, в несколько этапов и ведут свое начало из различных языков. Поэтому топонимы нашего края являются сложным историческим образованием, состоящим из пластов и слоев разной степени древности и различного языкового происхождения.                                                                                         Обращение к названиям создает ассоциации, необходимые для более глубокого понимания событий и фактов, активизирует интерес к родным местам.                                                                                                                                                      Изучение географических названий открывает большие возможности по  изучению своего края, его географии, истории.

   Целью работы является  научное обоснование практической значимости исследовательской деятельности по изучению топонимики родного края для дальнейшего её использования в учебно-воспитательном процессе.

   В работе решались следующие задачи:

  1. Изучить объекты исследования;
  2. Проследить развитие топонимических названий;
  3. Составить словарь топонимических понятий нашей местности.

   Объектом исследования являются географические объекты, улицы города, природные ландшафты.

Предметом исследования является поиск путей, направленных на расширение и углубление базовых знаний и умений, на развитие способностей познавательного интереса в пределах своего родного края.

Практическая значимость темы заключается в  изучении поставленных задач, вопросов краеведения. Анализ результатов позволили выдвинуть следующие моменты значимости выполненной работы:                                                                                                                    - приобретение навыков исследовательской работы;                                                         - поэтапное формирование  в работе навыков, умений;                                                      - работа на уроках и внеклассных мероприятиях;                                                                      

   В работе использованы следующие методы:

  1. Теоретический анализ;
  2. Беседа.
  3. Поиск.

 

   Основной предполагаемый результат исследования – сбор материала, изучила толкование – «имен мест»

Глава I. Формирование понятий о топонимике.

  1. Топонимика как наука.

Топонимика – увлекательная наука она может заинтересовать и энтузиастов краеведов, и всех, кто любит свой край, его историю, его географическое прошлое и настоящее.

                                                                                  И.Г. Долгачёв                                 

   Географические названия - обязательный элемент географии. А топонимика — наука о географических названиях. Она изучает их происхождение, их смысловое значение, написание, произношение.

Термин «топонимика» составлен из греческих слов, означающих «место» (топос) и «имя» (онома) - учение о местных именах, о названиях мест.

   Топонимия - важный источник для исследования истории языка, часто восходят к языкам - народов, живших на данной территории, помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения, очертить области былого распространения языков, географию культурных и экономических центров, торговых путей.

   Совокупность топонимов на какой-либо территории составляет её топонимию. Микротопонимия включает названия небольших географических объектов: урочищ, ключей, омутов, с.-х. угодий и т.п. Топонимика развивается в тесном  взаимодействии с географией, историей, этнографией. Топонимия — важный источник для исследования истории языка (истории лексикологии, диалектологии, этимологии и др.), так как некоторые топонимы (особенно гидронимы) устойчиво сохраняют архаизмы и диалектизмы, часто восходят к языкам - субстратам  народов, живших на данной территории. Топонимика помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения, очертить области былого распространения языков, географию культурных и экономических центров, торговых путей и т.п. Прикладным аспектом  топонимики является практическая транскрипция топонимов, устанавливающая их исходное и единообразное написание и передачу на других  языках, что важно для картографирования военных целей и всех видов коммуникации.

   Топонимика – важнейший элемент краеведческой работы. Она служит прекрасным средством стимулирования интереса к изучению прошлого и настоящего края путем поиска связей между географическими условиями местности и отражением их в географических названиях.  Топонимический материал вызывает большой интерес у  учащихся начальной школы: дети постоянно задают вопрос о происхождении географических названий. Проведенный опрос среди учеников 3 класса показал, что 90% детей хотели бы узнать больше об истории своего села, о его названии, об особенностях языка. Таким образом, материал топонимики дает широкие возможности для развития познавательного интереса учащихся, а, следовательно, и их мышления. Кроме положительного влияния на развитие познавательного интереса, как отмечает Е.М. Поспелов, использование топонимики способствует повышению уровня общей грамотности и культуры речи учащихся, так как правила написания и произношения географических названий также входят в ведение топонимики.

Все топонимы делятся на следующие классы:

 - ойконимы – название населенных пунктов;

 - гидронимы – название рек;

 - оронимы – название горных вершин;

 - урбанонимы – название внутренних городских объектов;

 - годонимы – название улиц;

 - агоронимы – название площадей;

 - дромонимы – название путей сообщения  (Диаграмма №1)

  1. Связь топонимики с другими науками

   Топонимика тесно связана со многими науками. Известный исследователь А.И. Попов писал: «…Многие факты топонимики получают надлежащее объяснение только при привлечении весьма значительного и многообразного материала – лингвистического, исторического и географического» [Попов, 1995: C.24]. Отмеченное А.И. Поповым пограничное положение топонимики на стыке географии, языкознания и истории определяет большие возможности по осуществлению самых широких межпредметных связей в процессе использования топонимического материала. Рассмотрим более подробно связь топонимики с отдельными предметами.

   Топонимика и география.

   Как уже говорилось выше, топонимика тесно связана с географией. Поскольку в начальной школе, как правило, нет специального курса географии, то учитель может использовать топонимический материал при объяснении географических понятий на уроках окружающего мира. Географические названия с трудом усваиваются младшими школьниками, так как носят абстрактный характер, поэтому и изучение географии в целом детям неинтересно. Один из исследователей топонимики, Я.К. Грот писал: «Нет сомнения, что изучение географии приобрело бы несравненно более смысла и интереса, если бы встречающиеся в ней названия мест и урочищ были более, нежели это до сих делалось, освещены филологией, т.е. по мере возможности объяснимы и переводимы». Так как формирование географических представлений в начальной школе базируется на краеведческом принципе, то учитель должен использовать топонимический материал своего города, края, области. 

Топонимика и словесность.

   В блок словесных наук  входят такие дисциплины, как русский язык, литература, риторика. Как говорилось выше, правила произношения и написания географических названий находятся в ведении топонимики, поэтому использование  на уроках топонимического материала может  способствовать повышению уровня общей грамотности и культуры речи  школьников. Так, на уроках русского языка учитель может использовать дидактические материалы, составленные на основе топонимического материала  (диктанты, упражнения, тексты для списывания и т.д.). Во время анализа художественных произведений на уроках литературы учитель может обращать внимание учащихся на географические названия, на их значение и происхождение. С другой стороны, для объяснения топонимического материала учитель может использовать тексты классической литературы, устного народного творчества. На уроках риторики при изучении детьми различных речевых жанров может быть также использован в качестве дополнительного топонимический материал. Таким образом, использование топонимического материала возможно на уроках русского языка, литературы, географии, окружающего мира, а кроме этого во внеклассной работе. Можно сделать вывод о том, что топонимия интегрирует в себе материал и географии, и словесности, что создает его особую методическую ценность.

Глава II. Топонимика родного края.

   2.1. Топонимика Иркутской  области.

   Приступая к изучению топонимического материала области, надо иметь достаточно отчетливое представление о прошлой истории края, о тех племенных группах, которые были здесь когда-либо, а может быть, существуют и теперь. Географические названия Иркутской области образовались не одновременно, а в разные времена и ведут свое начало из различных языков. Поэтому топонимы нашего края являются сложным историческим образованием, состоящим из пластов и слоев разной степени древности и различного языкового происхождения.

   Обращение к названиям создает ассоциации, необходимые для более глубокого понимания событий и фактов, активизирует интерес к родным местам.

Изучение географических названий открывает большие возможности по налаживанию межпредметных связей географии с историей и с изучением родного языка (татарского, башкирского, чувашского, мордовского, русского и др.). Такие связи обеспечивают полное и всестороннее изучение самих названий, а значит и географической номенклатуры.

   Географические названия никогда не бывают случайными и произвольными. Часто в них отражены природные особенности местности. Народ-наблюдатель передал нам эти особенности наиболее полно в топонимиках рек.

В названиях отмечены различные свойства и особенности водных источников: характер вод, строение берега, особенности берега и дна, вкусовые качества, особенности течения. Кроме того, в гидронимах отражается современный и прежний животный мир, а также названия местной растительности.

   Названия населенных пунктов — городов, рабочих поселков и сельских поселений — один из важнейших элементов топонимической системы любой территории.

   По своему характеру названия городов и населенных пунктов всех типов существенно отличаются от названий физико-географических объектов.

Имена населенных пунктов в большинстве случаев моложе, чем названия рек, гор и т.д. Если названия физико-географических объектов чаще всего складывались стихийно, в процессе народного употребления, то названия населенных пунктов в значительно большей мере подвергаются официальному воздействию. Названия населенных пунктов получают официальное закрепление в документах административных органов, и их последующее изменение происходит только в законодательном порядке.

   То обстоятельство, что селения служат местами проживания людей, что они основывались людьми, обусловило большую роль личных имен; прозвищ, фамилий в образовании названий селений по сравнению с названиями физико-географических объектов.

   Вначале рассмотрим общие тенденции, характерные при возникновении ойконимов не только на территории нашей области, но и России в целом.

Географические термины, обозначающие виды населенных пунктов.

   Слово «город» в своем первоначальном древнерусском значении - «ограда». Когда город терял свое военное значение, укрепления его (ров, земляной вал, частокол) разрушались, а сам город приходил в запустение, то он превращался в городище - место, где был город. Позже на месте городища могло развиваться новое селение, которое получало название «городище».

Слово «слобода» — так назывались поселения, которые освобождались на какое—то время от уплаты податей и от несения повинностей. Многие слободы со временем были поглощены городами и встречаются лишь в названиях улиц.

Встречаются поселения, названия которых включают термины «посад», «село», «погост» (русское «гость» — купец, торговец), «станица», «бутырки» (дом на отшибе, выселок), «весь» (деревня, поселение).

 - Географические термины, обозначающие положительные формы рельефа: Переволоцк, Сырт.

-   Термины, обозначающие положение относительно реки, озера: Речной, Озерный.

-   Географические названия от терминов растительного покрова, фунтов, болот: Ракитянка, Луговок.

-   Очень многие названия населенных пунктов образованы личными именами людей, именами «святых».

-   Производственный профиль - важный признак для образования городских названий: Энергетик.

- В послеоктябрьский период возникло много «революционных» названий небольших колхозов, коммун и хуторов.  

2.2. Топонимика Зиминского района.

История географических имен складывается по-разному в разных случаях. Для того, чтобы понять как произошло формирование топонимов нашего края я изучала материалы школьного музея, встретилась с жителями города. Я поняла, что топонимы произошли исходя из исторических особенностей развития родного края. Названия могли даваться по природным особенностям местности: Боровой, Березовый, Большой  луг, Горки, Ключи. Для русской топонимии  характерен переход нарицательных  терминов в собственные названия урочищ: Заводь, Гора, Вершина, Остров, Пески, Солонцы. В том же смысле нередко употребляются и нерусские нарицательные слова-термины: Арал, Булаг, Кылтыгей, Дабан и др. Топонимы могут происходить от имени новоселов – Адамовский, Овчинниковский, Павловский, Ивановский…Часто, приезжая на новое место русские переселенцы переносили туда названия своего прежнего места жительства: Тульский, Киевский, Московщина, Рязанщина, а также Тюменский, Енисей, Урал, Амур, Сахалин и др. К особой группе нужно отнести названия, посвященные выдающимся личностям, присвоенные переселенческим  пунктам: Грибоедовский, Пушкинский, Белинский. Многие переселенческие деревни сохранили местные бурятские названия: Едогон, Изегол, Ишедей, Бильчир…Встречаются излишне слащавые названия, действующие на эмоциональные чувства: Благодатный, Отрадный, Привольный, Завидный, Солнечный  и т.д. Они были придуманы организаторами переселения и в меньшей степени  отражали чувства самих переселенцев. Но встречались названия и с противоположным смыслом, указывающие на беспросветную жизнь крестьян, на бедноту и глухомань деревень: Худобока, Погорюй, Горемыка, Потоскуй. Помимо двух групп географических названий можно выделить еще и третью – это нецензурные или матерные названия. В Иркутской области их мало и показательным примером может служить деревня Лохово, к сожалению, это не самый страшный пример и по России встречаются куда более оскорбительные названия. Такие названия могли быть даны жителями соседних деревень, в качестве выражения своего отношения к жителям данной деревни.

Под влиянием русских  происходило русифицирование географических названий – этот процесс являлся  вполне естественным и закономерным. Русифицирование бурятских топонимов  происходило под влиянием словообразовательных законов русского языка и проявлялось в самых различных формах. Чаще всего бурятские названия оформлялись с помощью суффиксов и окончаний русского языка:

-ка: Ордынка,  Шарагулулка, Шибирка, Хасурка,  Шандагайка. При этом иногда бурятские  суффиксы выпадают.

- чик: Тулунчик, Катачик, Бурунчик. Этот суффикс характерен для мелких речек и озерков.

-нск: Она –  Онинск, Уда – Удинск, Селенга  – Селенгинск и др.

-ово, -ево: Шаманово, Ординово, Кандабаево и др.

-цы: Еланцы, Етанцы, Харанцы.

Существуют сложно составленные топонимы, образованные с помощью добавления русской приставки и суффикса: р. Под+дабан+кА, р-н За+уди+нск и т.д.

Также некоторые  бурятские термины или топонимы включаются в состав сложных русских  названий в неславянизированной  форме: Малый Хужир, Сосновый Байц, Ключи-Булак, или в русифицированной форме: Селенгинские Гуджиры, Дальние Сардыки, Русские Янгуты и т.п.

Оставила свой след в топонимике города и Великая Отечественная война. Четыре улицы носят имена зиминцев Героев Советского Союза – Курзенкова, Соколова, Клименко, Романец. Существуют улицы, названные в честь генерал-лейтенанта И. К. Федорова, жителя нашего города, П. П. Меринова – участника Великой Отечественной войны, жителя нашего города, улица имени Ветеранов войны. Получили названия улицы в честь героев Кошевого, Космодемьянской, Панфилова, Громовой. Часть улиц названы в честь летчиков-испытателей земляка Гринчика, Чкалова, Осипенко, маршала Советского Союза, четырежды Героя Советского Союза Г. К. Жукова и других героев войны. 

Мне удалось изучить 25 названий (приложение №2). Из них ойконимы – название населенных пунктов; гидронимы – название рек;  годонимы – название улиц (Диаграмма №2)

 Таким образом, в истории топонимии чётко просматривается три этапа:

  I этап – с момента освоения территории;

  II этап – послереволюционный;

  III этап – современный.

Заключение.

     Итак, я изучила толкование - "имен мест" (так переводится слово "топонимика"). И выяснила, что это интересная наука, которой занимались и географы, и литераторы, и путешественники.

Велика Иркутская область, в составе которой наша местность, и необыкновенно пестра и сложна его топонимика, но она еще мало исследована. Не собраны названия всех микротопонимов, т.е.  изучение местных географических названий  (полей, выгонов, улиц и т.д.).

Сбор географических названий будет осуществляться и дальше на местности, из материалов, хранящихся в архивах и т.д. Можно выполнить анализ в изменении названий своей местности за прошедшие годы. В каких названиях увековечена память о выдающихся земляках, какие возникли из названий колхозов, совхозов, предприятий. Итогом работы  стал словарь географических названий своей территории. Данный материал можно использовать на уроках географии, истории, литературы, русского языка, на занятиях по краеведению.

 

Список литературы:

  1. Материалы школьного музея.
  2. Мельхеев М. Н. Происхождение  географических названий Иркутской области. – Восточно-Сибирское книжное издательство, 1994. – 90 с.
  3. Попов А.И. Географические названия (введение в топонимику). -  Л.-М.: Наука, 2005. – 181 с. 
  4. Поспелов Е.М. Топонимика в школьной географии. Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 2001. – 144 с. 
  5. Суперанская А. В. Что такое топонимика. – М.: Наука, 1995. – 176с. 
  6. Ушинский К.Д. Сочинения. – М.-Л.: АПН РСФСР, 1988. -  Т.3. 
  7. Храброва И.Ю. Сборник диктантов для маленьких  (1-2 класс). – Институт образовательного маркетинга и кадровых ресурсов, 2009. – 62с.

Приложение № 1

Диаграмма №1

Графическое отображение изученных топонимических названий:

Диаграмма № 2

Приложение № 2

А.П. Никитенко

Словарь - справочник

Топонимика родного края

Зима, 2012 г.

От автора

Словарь - справочник содержит 25 понятий и  толкования названий.

Словарь составлен с учётом основного содержания, и все слова расположены  в алфавитном порядке.

Изучение географических названий имеет большое значение для географии, истории, этнографии и лингвистики. Научное объяснение первоначального смысла и происхождения географических названий представляет познавательный интерес для любящих и изучающих свой край и вообще для широких кругов населения. Объяснение названий способствует прочному усвоению номенклатуры.  

Цель для учащихся: расширить и углубить понятийный аппарат по происхождению названий родного края.

 

Содержание

От автора……………………………………………………….………...…2

Содержание………………………………………………………………...3

Словарь терминов по географии………………………………………..4-8

Предметный указатель…………………………………………………...10

Используемая литература………………………………………………..11

Словарь терминов

по географии родного края

Байкал - производят от якут. бай - "богатый", кель (кёль) - "озеро", т. е. "богатое озеро".

Залари - Заларинский р-н - см. слово Аларь.

Зима - от бур. зэмэ - "вина", "проступок". По преданию, бурятский род, обитавший в этой местности, считался в чем-то провинившимся; "место провинных".

Илим, р., приток р. Ангары, Илимск, Нижнеилимск, Усть-Илимск, сс., Нижнеилимский р-н - в документах XVII в. назывался Ылимск (бур. произношение Ылым). Этимология неясна. Предполагают, что это наследие якутского языка:илим по-якут. означает "сеть". Современное с. Илимск возникло в 1630 г. как зимовье, с которого шла дорога на Лену, через Ленский волок. В 1647 г. зимовье превратилось в острог, который затем стал называться Град Илимск. Остатки сооружений XVII в. сохранились до настоящего времени.

Китой, р., приток Ангары - считают, что это название на языке древних племен кетов (или коттов) означает "волчий проток".

Кутулик, пос., центр Аларского р-на - от слова хутэл (см. Кутул).

Листвянка - по лиственницам, растущим на ближайшем мысу. Который называетсяЛиственничный.

Мальта - от бур. слова мойhон - "черемуха",  мойэлта - "черемуховое" (место). Здесь по долинам рек Белой и Мальтинки раньше было много зарослей черемухового куста. Дер. Мальтинская возникла в 1675 г. как монастырская от иркутского Вознесенского монастыря.

Мама, р., приток Витима, пос., Бодайбинский р-н - от эвенк. слова мома: мо - "дерево", ма - суффикс, обозначающий материал и цвет, мома (видоизмененное Мама) значит "деревянный", "лесистый", т. е. лесистое место.

Нукуты - Аларский р-н - от бур. нухэн - "яма", нухуд - "ямы", "место с ямами. В районе села наблюдаются карстовые явления: понижения в рельефе, провалы, воронкообразные ямы, образовавшиеся от оседания поверхности земли вследствие вымывания из земли водой легкорастворимой горной породы - гипса, известняков, которые распространены в бассейне р. Унги.

Ока - название этой реки буряты производят от слова аха (см. Иркут) - "старший" и связывают с тем, что она является самой большой из рек, стекающих с Восточного Саяна в Ангару. Сойоты, коренные жители горной области бас. Оки, называют реку Ок-хем - "стрела-река", т. е. быстрая, как стрела.

Оса, р., приток Ангары, Оса, Боханский р-н - от бур. уса (упан, упа) - "река", "вода".

Сибирь - это название и поныне остается загадочным. Наиболее вероятным является предположение, что название Сибирь связано с языком какого-то племени, принадлежащего к финно-угорским народам. В преданиях тобольских татар говорится о народе сыбыр, занимавшем места по среднему течению Иртыша раньше их, татар. Этот древний народ, очевидно, принадлежавший к финно-уграм, под влиянием каких-то социальных причин, скорее всего под притеснением татар, покинул свою страну или был ассимилирован, "оставив" ей свое имя -Сыбыр (Сибирь). Таким образом, следует признать, что название Сибирь является лингвистическим наследием какого-то финно-угорского племени, обитавшего на юге Западной Сибири до прихода сюда татаро-монгольской орды. Сыбыр, сибир означает этноним племени, проживавшего на юге Западной Сибири.

Слюдянка - от слова слюда. В долине речки Слюдянки имеется месторождение слюды, добыча которой началась еще в XVIII в.

Тулун - считают, что по-бур. тулам - "кожаный мешок" или просто "мешок". Местность расположена в большой излучине р. Ии, как бы в "мешке". Предполагают, что это название могло образоваться от якутского толоон - "долина". Есть в других местах аналогичные названия.

Тыреть - от названия бур. рода тэртэ, перешедшего сюда из Тункинской долины в XVII в., где также живут буряты этого рода. Буряты рода тэртэ монг. происхождения - они пришли из Монголии в XVII в.

Улица имени Гастелло.Николай Францевич Гастелло (1908-1941).  В названиях улиц нашего города увековечены имена патриотов, которые в годы Великой Отечественной войны наносили удары по вражеским гарнизонам, уничтожали фашистских солдат и офицеров, их боевую технику, взрывали склады с горючим и боеприпасами, пускали под откос эшелоны. Нередко партизаны передавали нашему командованию ценную информацию о численности, вооружении и передвижениях частей, соединений противника, нападали на их штабы, узлы связи, нарушая тем самым управление войсками, все это было большой помощью действующей Красной Армии. 

Улица имени Гринчика

Алексей Николаевич Гринчик (1912–1946). Инженер, летчик-испытатель реактивных самолетов, дважды орденоносец ордена Ленина. Исполнительный комитет Зиминского городского Совета депутатов трудящихся 9 августа 1962 года принял решение № 101 «О наименовании улиц по городу Зима». Улицу, идущую параллельно улице Новой в сторону Кирпичного завода, наименовать улицей А. Н. Гринчика.

Улица имени ГромовойИсполнительный комитет Зиминского городского Совета Народных депутатов 23 апреля 1975 года решением № 114 постановил: «Наименовать вновь образованную улицу, расположенную параллельно улице Январской, именем Громовой».

Улица имени ЖуковаГеоргий Константинович Жуков (189 –1974 гг.) Руководствуясь статьей № 66 «Закона о местном самоуправлении» и учитывая ходатайство Совета ветеранов от 17 февраля 1995 года в связи с празднованием 50-летия Победы в Великой Отечественной войне, глава администрации г. Зима вынес постановление о присвоении наименования вновь образованной улице четырежды Героя Советского Союза, маршала вооруженных сил Георгия Константиновича Жукова.

Улица имени Космодемьянской.Зоя Анатольевна Космодемьянская (1923 - 1941)  Исполнительный комитет Зиминского городского Совета Народных депутатов 11 июня 1980 года решением № 158 постановил: «Наименовать вновь образованную улицу именем Зои Космодемьянской».

Улица имени Кошевого.Олег Васильевич Кошевой (1926-1943) Указом Президиума Верховного Совета СССР от 13 сентября 1943 года члену подпольной комсомольской организации "Молодая гвардия" Олегу Васильевичу Кошевому посмертно присвоено звание Героя Советского Союза.

Улица имени Матросова.Александр Матвеевич Матросов (1924–1943).  Исполнительным комитетом Зиминского городского Совета депутатов трудящихся было принято решение № 14 от 30 января 1958 года «О наименовании и переименовании улиц г. Зима» «наименовать образовавшиеся новые улицы: проезд между улицами Доценко и Осипенко улицей имени Матросова».

Улица имени Меринова.Павел Прохорович Меринов (1912–1966)  Просьба зиминцев о присвоении одной из улиц имени П. П. Меринова была удовлетворена в 1967 году. Зиминским городским Советом депутатов трудящихся было принято решение № 202 от 25 октября 1967 года в связи с 50-летием Великой Октябрьской социалистической революции переименовать переулок Химлесхозовский в улицу П. П. Меринова – активного работника советских и партийных органов г. Зимы.Очень долгими и слишком кровопролитными были 1418 дней и ночей Великой Отечественной войны, чтобы зиминцы помнили только подвиги своих земляков. Улицы нашего города носят имена героев этой войны, хорошо известные всем россиянам: Г. К. Жукова, И. В. Панфилова, А. М. Матросова, Н. Ф. Гастелло.

Улица имени Панфилова.Иван Васильевич Панфилов (1893–1941).  Исполнительный комитет Зиминского городского Совета депутатов трудящихся 10 марта 1966 года решением № 75 «О переименовании названий улиц города» вынес решение: «Переименовать улицы города, имеющие однородные наименования: улицу 3-ю Ухтуйскую переименовать И. В. Панфилова».

Улица имени Федорова.Иван Кильсеевич Федоров (1902–1974).  По многочисленным просьбам зиминцев, а также по ходатайству зиминского отделения общества охраны памятников о присвоении улицы имени Федорова Зиминским городским Советом депутатов трудящихся было принято решение № 23 от 28 января 1976 года «О наименовании вновь образованной улицы». Решение: «Вновь застраиваемую жилыми домами улицу, расположенную параллельно улице Юбилейной, ограниченной переулками Больничным и Школьным, наименовать именем И. К. Федорова».

       

Предметный указатель

Байкал ……………………………………………………………….……...4

Залари…………………………………………………………………….…4

Зима………………………………………………………….……………...4

Илим…………………………………...………………………………........4

Китой……………………………………………….………………….……4

Кутулик………………………………………………………….……….…4

Листвянка………………………………..……………………………….…4

Мама…………………………………………………….………………......4

Нукуты……………………………………..……………………………….5

Ока……………………………….………………………………………….5

Оса…………………………………………….…………………………….5

Сибирь……………………………………………………….……………...5

Слюдянка…………………………………………………………………...6

Тулун……………….……………………………………………………….6

Тыреть…...……………………………………………………………….....6

Улица имени Гастелло…………………………….……………………….6

Улица имени Гринчика……………………………………………….…...6

Улица имени Громовой……………………………………………………7

Улица имени Жукова…………………………………………….………...7

Улица имени Космодемьянской…………….…………………………….7

Улица имени Кошевого…………….……………………………………...7

Улица имени Матросова………………………………………………......7

Улица имени Меринова……………………………………….…………...8

Улица имени Панфилова…………………………………………………..8

Улица имени Федорова……………………………………………………8

               

           

Список литературы:

  1. Материалы школьного музея.
  2. Мельхеев М. Н. Происхождение  географических названий Иркутской области. – Восточно-Сибирское книжное издательство, 1994. – 90 с.
  3. Попов А.И. Географические названия (введение в топонимику). -  Л.-М.: Наука, 1995. – 181 с.
  4. Поспелов Е.М. Топонимика в школьной географии. Пособие для учителей. – М.: Просвещение, 1981. – 144 с.
  5. Суперанская А. В. Что такое топонимика. – М.: Наука, 1995. – 176с.
  6. Ушинский К.Д. Сочинения. – М.-Л.: АПН РСФСР, 1988. -  Т.3.
  7. Храброва И.Ю. Сборник диктантов для маленьких  (1-2 класс). – Институт образовательного маркетинга и кадровых ресурсов, 2009. – 62с.

nsportal.ru

Реферат - ов «Кругозор» Путешествие к истокам ( топонимика родного края )

Чистопольский муниципальный район Республики Татарстан

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Каргалинская гимназия»

Всероссийский Конкурс ученических

рефератов«Кругозор»

Путешествие к истокам

( топонимика родного края)

Работу выполнили:

Ибрагимова Альбина Ильдаровна,

ученица 10 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Сунгатуллина Руфиня Сириновна,

ученица 11 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Шарафутдинова Алсу Рафаэловна,

ученица 9 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Руководители:

Ахтямзянова Лилия Габдулловна,

Лутфуллина Рашида Нурулловна,

учителя татарского языка и литературы

высшей квалификационной категории

МОУ «Каргалинская гимназия»

Чистопольского муниципального района

Республики Татарстан

ул. Нариманова 47/А, (884342) 3- 53 -10

Телефоны научных руководителей:

(884342) 3-53-56; (884342) 3-53-88

Содержание

I. Введение. Изучение топонимов, как часть лингвокраеведческой работы в школе …………………………………………………………… 3

II. Основная часть. Путешествие к истокам.(Топонимика родного края)…………………………………………………………………………..5

2.1. Гидронимы ……………………………………………………………..9

2.2. Годонимы………………………………………………………………11

2.3. Дримнонимы…………………………………………………………..14

2.4. Ойконимы……………………………………………………………… 15

2.5. Оронимы……………………………………………………………… 23

III. Заключение. …………………………………………………………. ..25

Использованная литература…………………………………………. … 28

Введение.

Родина. Родная земля. Родимый край. Родная деревня. Сколько в этих простых словах сокровенного смысла, затаенной грусти и гордости. Что такое Родина для каждого из нас? Перед глазами каждого предстанут те родные места, где беззаботно бегал по улицам, лицо матери и отца, дом, где родился и вырос, те люди, которые тебе близки и дороги.

Приходилось ли вам когда-нибудь совершать поездку по равнинным просторам? Дорога бежит среди хлебных полей, и кажется, нет ей конца. Огромные желтеющие нивы ржи и пшеницы сменяются сочной и яркой зеленью посевов свеклы, а там кукуруза, уже вставшая в рост человека и скрывшая в листве свои ровные рядки, а там подсолнечник, вскинувший к небу яркие корзинки. Дорога то спускается в пересохшую балку, то едва заметно поднимается к горизонту, плывущему в мареве летнего зноя. А что там дальше, за горизонтом? Живописные байрачные леса, зеленые островки осинников и селения. У каждого населенного пункта своя история и свое лицо. Даже в названиях есть что-то таинственное и завораживающее. Иной раз в таком путешествии встретится хранитель предании местной старины, который поэтическую легенду смешает вам с привнесенными в нее книжными фактами. Поверить не во все можно, а послушать интересно. Да, эта наша Малая Родина. Какой ты ни был национальности, помни, что Родина для тебя – это край, где ты родился.

Для чего нам нужно знать историю родного края? Каждый из нас имеет глубокие корни, которые уходят вглубь веков. Прошли тысячелетия, сменилось бесчисленное множество поколений. Забыты имена. Пусть не сохранились имена наших далеких предков, но они были. Пусть канули в лету их деяния, помыслы, их чаяния и надежды, но мы должны знать, как они жили, чем занимались. Мы хотим изучать, почему эти или те места так названы, что означают эти имена? В этом нам поможет наука топонимика. Она поможет даже в том случае, если не сохранились письменные свидетельства об этом времени.

Географические имена таят в себе и мудрость народа, и исторические предания, и хитроумные загадки родного языка. Рано или поздно у каждого непроизвольно возникают вопросы: почему слово-название так необычно? Кто придумал его? Что оно значит?

Для всего, что существует в природе, в любом языке есть великое множество хороших слов и названий.

Поэтому для исследовательской работы нам больше всего понравилась тема «Топонимика родного края».

Актуальность выбранной нашей темы обозначена желанием приобщить своих сверстников к изучению собственных наименований, географических названий родного края, воспитывать в себе чувство гордости за свой родной край.

Проблема: многие мои сверстники не знают значения географических названий нашего района, их происхождения.

Мы поставили перед собой цель: исследование оставленных в наследство нашими предками названий сел, рек, оврагов, рощ, болот – все это вместе взятое складывается в образ малой родины, это соприкосновение с национальной историей и самобытной культурой нашей родной земли, уважение к духовному наследию прошлого. Знать прошлое родного края нужно каждому, так как без прошлого нет будущего.

Топонимы являются неотъемлемой частью нашей жизни. Поэтому важны их изучение, сбор и обработка. Кроме того, обращение к топонимике в рамках школьной лингвокраеведческой работы – интересно само по себе, помогает раскрыть перед школьниками историю и культуру их родного края, развивает познавательную активность учащихся.

2. Основная часть. Путешествие к истокам(Топонимика родного края).

Наш регион – Закамье. Регион с трудной судьбой и сложной историей. В культуре древнего населения края, как считают известные лингвисты и археологи Л.Ш.Арсланов, Е.П.Казаков, К.И.Корепанов, имеются финский, угорский и самодийские пласты. Пришлые этнические группы оставили следы и в топонимии края, в том числе в названиях населенных пунктов. Проникновение сюда разных имен было обусловлено и географическим положением края между Уралом и Поволжьем. В силу исторических обстоятельств в разные времена здесь сталкивались интересы многих народностей: венгров, калмыков, ногайцев, башкир, чувашей, марийцев, удмуртов, татар и русских. По рассматриваемому району, как и по любому другому, в течение тысячелетий прокатились многие народы, общности, племена, и все они могли оставить о себе память в географических названиях. Переживая века, названия сел и деревень так менялись, что даже специальные исследования не могут разгадать, откуда они взяты, что обозначают, к какому языку принадлежат. В то же время смысл некоторых названий лежит на поверхности, он доступен всем, от мала до велика.

Вместе с письменными источниками, археологическими находками топонимы доносят до нас сквозь века стук топора крестьянина, плеск рыбацкого челна, запах гари на возделываемом поле, языческое заклинание или слова молитвы на священном месте. Вот почему каждый топоним, как и другие памятники, подлежит сохранению в памяти народной.

Посмотрев на карту Республики Татарстан, поражаешься ее многочисленным географическим названиям. Каких названий только нет! Их многообразие и необычность буквально околдовывают, заставляют задуматься. Это не просто отвлеченные и случайные названия географических мест, каждое из них имеет свою смысловую значимость. Образование географических названий происходило в определенной исторической обстановке, тесно связано с общественно-экономической жизнью. И каждое памятует о племенах и народах, которые населяли и населяют наш край. В названия вложены мысли и знания, людей, отражающие природу и истории. Они хранят информацию о природных условиях былых времен, о историческом прошлом, служат важным источником познания родного края. Интересно и поучительно проникновение в тайну названий. Как и откуда они возникли? Что означают? На все эти вопросы отвечает топонимика – наука, занимающаяся изучением географических названий (от греческого «топос» — место, местность, «онома» — имя). Она объясняет, как возникли географические названия, какой заключен в них смысл и как они изменяются. Чтобы понять значения географических названий необходимо обратиться к истории.

Топонимика отражает важнейшие этапы истории материальной и духовной культуры народа, и в то же время, в ней проявляются языковые закономерности. Поэтому данный лексический пласт представляет интерес и как историко-географический материал, и как лингвистический источник.

Несомненно, что знакомство с местной топонимикой мы начинаем с малых лет. Именно в этом возрасте и проявляется неподдельный интерес к родному слову, к истории, к народным легендам, связанным с происхождением того или иного географического названия. На уроках родного языка, мы часто встречаемся и изучаем, исследуем историю того или иного названия мест родного края.

Каждый населённый пункт, будь-то небольшой посёлок, село, деревня или город имеет свое имя. Эти имена им дал человек: одним в глубочайшей древности, другим в – близкие исторические времена, третьим — в наши дни. В них, как правило, отражаются либо географическое положение населённого пункта, либо традиционные занятия людей, которые там проживают, либо рельеф местности. Это может быть дано и по названию реки протекающей рядом, а также в честь владельца или основателя. Но не всегда удаётся понять и объяснить смысл названия какого-то населённого пункта. Методами объяснения происхождения географических названий владеет специальная наука — топонимика.

Топонимика — раздел языкознания и совокупность географических названий. Этот раздел языковедческой науки, изучает названия сел, городов, деревень, рек, озёр, гор.

По характеру объекта выделяют следующие основные виды топонимии: ойконимия (от греческого oikos-дом, жилище) — название населенных пунктов; гидронимия (от греч. hydor – вода) – названия водных объектов; оронимия (от греч. oros – гора)- названия особенностей рельефа и т.д.

Хорошо сказал один поэт: «Люблю старинные названья». Географические названия — неотъемлемая и необходимая принадлежность того объекта, за которым, оно закрепилось. Название города, села, деревни — это часть истории населенного пункта, памятник языка, свидетель минувших столетий. Оно требует к себе бережного отношения. И никому не дано права с пренебрежением произносить имя какой-нибудь даже самой маленькой деревеньки. Нужно помнить, что для любого человека название его родного места — это то, с чего начинается Родина. И вовсе не случайно у нас в паспорте в графе «место рождения» как равные указываются и какая-нибудь мало кому известная деревенька Михайловка, и великая Москва, которую знает весь мир. Люди основывали селения на уже известной им местности, имевшей довольно плотную топонимическую сеть из наименований рек, урочищ, элементов рельефа. Они и присваивали эти названия своим деревням и селам, которые становились, таким образом, вторичными носителями географических названий. Поэтому в этой исследовательской работе нельзя было обойти имена речек, ручьев, родников, оврагов, полян, урочищ. Названия историчны, а некоторые топонимы, особенно гидронимы, устойчиво сохраняют архаизмы и диалектизмы. Именно поэтому появляется необходимость не только объяснить слово, ставшее названием, но и рассказать о природных условиях данной местности, об исторических событиях, связанных с тем или иным селением.

Мы задаем себе вопрос: «Откуда мы родом?». Сегодня мы должны постараться ответить на этот вопрос. Человек жив не одним днем. Живя в «сегодня», не следует забывать, что есть еще «завтра» и «вчера». Твое «вчера» — это не только собственное обозримое прошлое, но и жизнь твоих предков. Если ты забудешь их, точно также забудут вскоре и тебя твои потомки. Человек, подобно дереву, связан с землей. И корни наших предков также неразрывно связаны с ней.

В 2011 году мы отметим 230 — летие нашего города Чистополя. К этой знаменательной дате мы еще раз совершим заочную экскурсию по родному городу, побываем в музеях, посетим мечеть «Нур», «Красный мечеть», «Имам». Нас заинтересовала история нашего города, нашего родного края. Есть разные, интересные вопросы, связанные с названиями этих или тех улиц, зданий, сооружений. Ныне на территории Чистопольского района Республики Татарстан зафиксировано около 250 археологических памятников. Среди них выделяются стоянки (недолговременные поселения ранних периодов истории), селища (поселение раннего железного века и средневековья), городища (укрепленные поселения), кладбища – могильники и отдельные надгробные камни, а также местонахождения древних предметов и клады. Мы в данной исследовательской работе не можем охватить всю выше перечисленные. Поэтому исследовательскую работу провели в близлежащих местах к нашему родному селу Каргали.

Сегодня мы постараемся ответить на некоторые вопросы по следующим основным видам топонимии: ойконимия — название населенных пунктов; гидронимия – названия водных объектов; оронимия - названия особенностей рельефа, годонимы – названия любых линейных объектов (улицы, переулки, проспекты и др.), дримнонимы – названия лесов и любых групп зелёных насаждений.

2.1. Гидронимия родного края.

Маленькая впадина с родниковой водой зовется колыбелью. От этого ключа-колыбели получила, свое название речка Каргалка. И все это название как бы вытекло из источника, приносящего людям радость. Объясняя, например, происхождение названия села Каргали, было бы просто сказать, что оно произошло от речки Каргалка. Но почему речка получила такое красивое и звучное имя? Давно ли оно утвердилось? Эти вопросы обязательно возникнут. Поэтому, говоря о названии села, мы хотим остановиться на происхождении названия речек, озер, прудов, ручьёв, протоков.

Возле села Каргали Чистопольского района есть три небольших рукотворных озера, вырытых по указу Екатерины Второй, по которому российские поселения должны были благоустраиваться. Эти озера сохранились до наших дней, несмотря на то, что расположены на возвышенности, и это является свидетельством того, насколько точен был расчет, выбор места их сооружения. Одно из них расположено недалеко от несуществующей ныне деревни Тукмаклы, и, по всей видимости, из-за того, что находится недалеко от деревни Исляйкино, в настоящее время называется Исляй куле (Исляйкинское озеро). Другое озеро находится прямо возле леса Нагорный и носит название Нагорный куле (Нагорное озеро). Третье же озеро, которое было вырыто в непосредственной близи от села, можно найти на южной окраине села. Это озеро носит название Кизляу башы куле (озеро, той стороны села, где бьют ключи) или новоназванное — озеро Моряк. Оно теперь не имеет того первозданного «екатерининского» вида, так как при попытке очищения дна получило определенные деформации. Вместо озера сейчас мы можем наблюдать небольшой котлован, созданный современной техникой, который ежегодно наполняется весенними талыми водами.

Рядом с озером Моряк бьет ключ — «Кафия». Старое название уже забыто, в настоящее время следят за порядком этого ключа семья Гимадиевых, и родник называют именем матери Кафия.

Есть родники, которое недавно дали знать себя. Их называют именами, кто за ними следит и ухаживает: например, «Аю» чишмасе, «Сулайман» чишмасе и др.

Были и озера от ключа — Аръяк («Заречье»), Яктыкуль («Светлое озеро»), Озеро Петросян. Петр ази – абый — дядя Петр, у татар-мишар иногда величают старшего брата «ази». Жители деревни Михайловки (здесь живут люди русской национальности, староверы) и Каргали с давних времен живут дружно по соседству. И это озеро находится между двумя населенными пунктами. Русские называли озеро именем Петра, который следил за чистотой ключа, который стал источником озера. А татары называли озеро дяди Пети («Петр ази куле») или «Петросян куле». В настоящее время, к сожалению, эти озера высохли, так как исчезли источники – ключи.

На склоне горы, рядом с мостом через речку Каргалку, примерно в километре от села, бьёт замечательный родник – Чишма. Старейшины говорят, что вода этого родника целебная.

Между деревни Тукмаклы и села Каргали есть озеро Афанас. Название озера также связан с русским именем Афанасий. В настоящее время от деревни Тукмаклы осталось старое кладбище и озеро Афанас.

Озеро Пакрей. Оно находится в западной части деревни Михайловка. Думаем, что название озера тоже связано с именем жителя Михайловка — Панкрат – Пакрей.

Неподалеку от деревни Исляйкино протекает речушка Артъелга (река, текущая за деревней), у самого села она впадает в речку Каргалку, а та несет свои воды в Шешму. Шушма — от слова шуышу – ползти. Так как эта речка очень тихая, многоводная. Окрестные речки и озеро богаты рыбой. Говорят, сазанов и щук можно наловить.

2.2. Годонимы – названия любых линейных объектов (улицы, переулки, проспекты и др.).

Улицы, улицы, переулки… До революции, в основном, улицы назывались как: улица Чишмале, улица Мечеть, Зират урамы (близлежащая улица к кладбище), улица Заречье, улица Тукмаклы (жители этой улицы из деревни Тукмаклы), Олы урам (Большая улица), Кривая улица и др. После революции название улиц изменились с корня. Многие из них связаны с переменами революции, и настоящее время названия улиц сохранились.

Улица Балакина. Трагические события не обошли село Каргали в годы Гражданской войны. Большевики жестоко расправились с богатыми людьми, а белочехи, занявшие село в сентябре 1918 –го года, расстреляли сторонников советской власти. Село переходило из рук в руки и во время наступления колчаковцев в апреле – мае 1919 – го года, и пережило оно разорения восставших вилочников в феврале 1920-го года. Вилочники убили семнадцать мирных жителей, секретаря сельского совета и председателя волостного совета Федора Балакина. Настоящее время одна из улиц села носит имя Ф. Балакина.

Улица 1 Мая. В 1929 году на основе сорока частных хозяйств в с. Каргали создается колхоз имени Первого мая, и первым его председателем избирается Шамиль Муртазин. Так начинается процесс обезземеливания крестьян. В честь этого названа одна из улиц в селе Каргали.

Улица МТС. В начале тридцатых годов формируется Каргалинская машинно- тракторная станция (МТС). В МТС было 63 трактора, 29 комбайнов и 8 автомобилей. Она оказала большое влияние на утверждение в этих краях колхозного строя. Улице, в которой была расположена МТС, в народе называют «Улица МТС».

Улица Мечети. Уже с царских времен село Каргали стало центром Каргалинской волости Чистопольского уезда Казанской губернии. Село постепенно росло и количество хозяйств до революции 1917- го года достигло 1200. На селе 3% жителей были богатыми людьми, много было и зажиточных крестьян. В селе было 4-5 мечетей, 3 медресе, 28 магазинов. Много было в селе и гуртовщиков, которые скупали скот у несостоятельных крестьян со всей округи. Люди победнее в селе зарабатывали на жизнь перегоном скота нанявшись гуртовщикам. Нередко они доходили даже до Москвы. Все богатые, в основном, жили на этой улице. В настоящее время эта улица называются Чапаева.

Улица Крупская. В городе Чистополе немало мест, связанных с его революционным прошлым. Это — здание школы №10 (улица Ленина, 67), в котором 1917 году заседал городской Совет рабочих и солдатских депутатов. Педагогическое училище (улица Маркса. 18), где в 1918-19 годах, работал военно-революционный комитет исполнительного комитета Чистопольского Совета рабочих, крестьянских и солдатских депутатов; средняя школа №2.(улица Нариманова, 65) – здесь была провозглашена 16 ноября 1917 года Советская власть. В этом же здании в июле 1919 года выступала Надежда Константиновна Крупская (рейд агитпарохода предпринят по инициативе В.И.Ленина). В этой встрече участвовали активисты нашего села, и один из улиц была названа в честь Н.К.Крупской.

Улица 8 Марта. Улица названа в честь международного дня 8 Марта.

Улица Вахитова. Многие жители села Каргали были активными участниками в революционной борьбе. Среди революционеров Мулланур Вахитов был примером в борьбе с белогвардейцами и белочехами. В марте 1918 года в городе Чистополе состоялся первый уездный съезд крестьян мусульман Чистопольского уезда, на котором с пламенной речью выступил Мулланур Вахитов. После гражданской войны одну из улиц села Каргали назвали его именем. Делегатом из Каргалинской волости на этом съезде был Минабутдин Миннибаев (1886 – 1918) из рода Муртазы бая. Здесь же он был избран членом Мусульманского комиссариата Чистопольского уезда.

Улица Татарстан. В 1920 году был подписан декрет об образовании ТАССР. Декрет об образовании ТАССР был подписан председателем СНК В.И.Лениным. В связи с этим событий одна из улиц также была названа улицей Татарстан.

Улица Нариман. На этой улице жили и живут большинство переселенцы из деревни Нариман. Поэтому улица названа таким именем.

Улица Пушкина. Эта улица до революции называли Тукмаклы урамы (улица Тукмаклы). После 60-х годов прошлого века была дана название этой улице – улица Пушкина ( в памяти русского поэта А.С Пушкина).

Улица Октябрьская. Улица названа в честь Великой Октябрьской революции.

Улица Советская. После восстановления советской власти, основная улица села была названа Советская. Пройдя время, появились еще новые параллельные улицы: 1 Советская, 2 Советская.

Улица Полевая. Раньше в этих местах было открытое поле. Совхоз «Каргалинский» для своих рабочих, для сельчан построил современные двухэтажные дома. Улицу назвали звучным именем — Полевая.

Улица Фабричная. Самая молодая улица. Вблизи этой улицы находится птицефабрика «Чистопольская». Организация птицефабрики построила коттеджи для своих рабочих. Получилось, очень красивая, зеленая современная улица. И улица названа Фабричная (Фабрика урамы).

Улица Заводская. На этом месте 50-е годы прошлого века находился маслозавод. Жители свою улицу назвали Заводская (Завод урамы).

Переулки. В основном переулки имели и имеют название от близлежащего объекта, хозяйства. Например, Чишма тыкрыгы (переулок ведущей к роднику), Мачет тыкрыгы (переулок, где находится мечеть), МТС тыкрыгы (переулок, где находился МТС), Аю тыкрыгы, Морозовлар тыкрыгы (из прозвища хозяина, чей дом находится в этом переулке), Мэктап тыкрыгы (Школьный переулок, где находится школа).

2.3. Дримнонимы – названия лесов и любых групп зелёных насаждений.

На самых подробных кар­тах не отражаются наименования небольших рощ, садов, отдельно рас­тущих деревьев, небольших площадок и т.п. За этими местностями свою очередь так же могут закрепляться народные названия. Для выявления таких топонимов и их этимологии можно опираться на беседы с местными жи­телями.

Для восстановления топонимической картины местности в прошлом, для исследования межевания местности, составлявшимся для юридического закрепления прав собственности на земли и сельские поселения до революции 1917 г. мы обратились к старым картам и планам местности, хранящимся в архивах.

Близ нашего населенного пункта, села Каргали, также есть леса, рощи, сады. Их названия тоже заинтересовали нас.

Роща — небольшой лиственный лес, в котором преобладает какая-либо одна древесная порода. Березовая роща, дубовая роща, осиновая роща. Наше село окружено березовой, дубовой рощей. В народе их просто называют – Березняк, Дубняк.

Боярский сад– Чистопольский уезд по плодородию земель по всему юго-восточному краю Казанской губернии уступал разве что лишь своему соседу — Спасскому. Основным занятием населения было хлебопашество. Большинство земель принадлежало казне, дворянам. Поэтому больше всего было крестьян государственных, и только малая часть принадлежала помещикам, большинство из которых были мелкопоместными (от 500-1000 десятин земли). Среди них следует отметить Бутлеровых (к этому роду принадлежал знаменитый казанский химик А.М.Бутлеров), баронов Ливен (они владели Змиевым), Сахаровых (им принадлежала деревня Сахаровка по Казанскому тракту), князей Оболенских (Александровка), Корвин-Круповских (Шентала) и др.

А вот садоводство в уезде распространялось очень медленно. К концу XIX века сады имелись только в с. Донауровка, Бурнашево, Сарсазы, Четырчи, Булдырь, Кубассы, Фиков Колок, М.Толкиш. Недалеко от села Изгары помещик Кречетников заложил сад. В просторечии этот сад назывался Боярским садом. И в настоящее время сад не потерял свою красоту. В середине сада красуется маленькое озеро. Там можно увидеть перелетных птиц, как цапли, диких уток и гусей. Весной сад оживает, цветут дикие вишни и яблони.

Чуман урманы – смешанный лес. В этом лесу растет разновидные деревья (игольчатые и лиственные), лес богат ягодами, грибами. Привлекает своей красотой в разное время года. Предполагаем, что название леса произошло от чуар урман (чуман) – пестрый лес.

Килэплек (диалектальное слово) — килэп – сновальня, сновалка, сновальный стан. В этом место раньше росли деревья, из них делали сновальный стан. Настоящее время здесь растут только кустарники, но красивое название напоминает прошлое.

2.4.Ойконимия.

В первой половине XVIII столетия в глухих лесах левого берега Камы

(старые название — Чулман) появился небольшой поселок беглых крепостных. Вокруг селения они вырубили и расчистили лес, занялись земледелием, рыбной ловлей, охотой. Во исполнение царского указа каратели сожгли хижины и затоптали нивы, а на берегу задумчивой Камы, в место людского селения, осталось только «чистое поле». Однако поток беглых в Закамье не прекращался. Пройдя годы, на том же месте появился новый поселок. Теперь уже не безыменный, а носящий доставшейся ему в наследство имя – село «Чистое поле». В 1781 году Чистое поле, имевшее 3500 жителей, указом императрицы Екатерины Второй, было возведено в ранг города и превратилось в уездный центр Казанского наместничества, а с 1796 года — Казанской губернии. Официально новый город был назван Архангельским, а народ продолжал именовать свой город – Чистое Поле, а позднее еще проще – Чистополье.

В селах и деревнях – прошлое нашего народа. В них – радость, горе, воспоминания, торжество и мечты народа. Некоторые деревни – очень древние, а иные образовались совсем недавно. Каждая деревня индивидуальна своей окружающей средой, своими старожилами. С течением времени много деревень пропало. Иные просто перестали существовать по той причине, что население покинуло эту деревню или поселок (поселок «Урал», «Усия», «Радио», «Кызыл Маяк», «Болгар», «Чаткы», деревни Нариман, Тукмаклы, Федоровка, Покровка, Владимировка, Бутырка и др.) Иные затопило водой, в связи с созданием водохранилища.

В топонимике населенных пунктов района проявляется открытая связь с их древней историей, знаменательным прошлым, с местоположением. К сожалению, некоторые древние названия рек, лесов, озер, деревень заменены современными. Таким образом, теряется связь с прошлым. А ведь многие кажутся понятными, если рассмотреть те или иные имена, то можно обнаружить много любопытного.

Считается, что деревне Татарские Сарсазы более 350 лет. Когда-то проходила здесь дорога, а вокруг сплошной стеной стояли леса. Проезжающие мимо останавливались, кто по торговой надобности, кто на ночлег. Начало селу положили именно торговые люди, всего несколько семей. Все более разрастаясь, стихийно возникшее поселение постепенно превращалось в деревню. Торговые люди стали разделяться по профессиям, появились ремесленники. Одними из них стали гончары, ведь название «Сарсазы» переводится как «желтая грязь», по сути, глина. «Сарсаз» – весьма распространенный топоним не только в Татарстане, но и за пределами республики (например, в Удмуртии, Самарской области). Этимологию топонима можно объяснить на тюркской основе: «сары» («желтый») + «саз» («болото»). Такое объяснение вполне допустимо, потому что вокруг деревни – болотистые места. Но нельзя игнорировать выводы некоторых ученых, которые предлагают иную этимологию, т.е. они полагают, что слово «сарсаз» состоит из двух топооснов — угорского и тюркского происхождения: «сар» («сара»), «сарат» («грязь»), «слякоть» + тюрк. «саз» («болото»), т.е. буквально «болото» + «болото». Кстати, такая модель полностью объясняется и на тюркской основе. Ведь на языке некоторых тюркских племен слово «сар» означало «болото», другие «болото» называли словом «саз». Значит, слова «сар» и «саз» истолковываются одинаково. Не секрет, что названия многих населенных пунктов исходили от рек, на берегах которых они располагаются или когда-то располагались. Деревня Нарат-Елга, расположена в 14 км от г. Чистополя. Нарат (сосна), елга (река). По предположению, деревня Нарат-Елга расположена на месте древнего булгарского города времен Золотой Орды. Об этом свидетельствует древнее кладбище с надгробными камнями, остатки валовых укреплений древней крепости, сохранившиеся до наших дней.

Об основании деревни в преданиях говорится, что первым поселенцем был охотник. Он остановился под огромной сосной, построив здесь шалаш. Через некоторые время к нему подселился ещё один человек, который играл на скрипке (вероятно, из мишар, так как известно, что скрипка является любимым инструментом мишар). К ним стали подселяться и другие семьи. Так появилось новое поселение, которое получило свое название благодаря многочисленным могучим соснам, растущим на берегу реки.

По рассказам аксакалов деревни, после завоевания Иваном Грозным Казанского ханства в эту деревню переселилось с два десятка русских семей. Они научились говорить на татарском языке. Испугавшись этого явления, власти вынудили переселиться русских в д. Тукмаклы, расположенную близ с. Каргали.

Территория Волжской Булгарии X – XI веках была покрыта множеством городов, военных крепостей, феодальных замков, городищ и просто селищ. В их числе были и Биляр (ныне Алексеевского района), Джукетау (близ города Чистополя), Тубылгытау (ныне Новошешминский район). Расцвет этих городов приходится на XII – начало XIII века. Есть предположение, что именно в это время появляется селище на месте современного села Каргали. Этому способствовали развитие пашенного земледелия, развитие внутренней и внешней торговли, соответственно и развитие торговых путей. Если соединить булгарские города Джукетау и Тубылгытау условной прямой дорогой, предположительно существовавшей в то время, то селение на месте современного села Каргали находилось бы на этой дороге на одинаковом расстоянии от этих городов. Данное предположение не будет считаться безосновательным, если учесть то, что в Волжской Булгарии было более девятисот сел и деревень.

Многие населенные пункты Чистопольского района имеют названия, в которых окружающая природа находила свое отражение. По одной из версий исследователей, название «Каргали» от татарского карга — «ворона», то есть место, где много ворон. По другой версии, «Каргали» состоит из двух словосочетаний: «Гали» — имя первого поселенца, и «кара» – в переводе означает «черный» (цвет лица), то есть получило свое название первого поселенца. Село основано 600-700 лет тому назад. В составе Золотой Орды теперь уже в Булгарском улусе народы нашего края жили на протяжении двухсот лет. Заново стали отстраиваться разрушенные булгарские города и селения. В этих поселениях жили в основном те же булгары, что и раньше.

Каргали — это большое, ухоженное село 25 километрах юго-восточнее Чистополя, степенно протянувшееся вдоль автотрассы «Чистополь — Альметьевск», скорее напоминает небольшой городок или хотя бы поселок городского типа. Это самое крупное село района. С 1930 г. по 1958 г. наше село Каргали было центром Кызыл — Армейского района. Сегодня здесь проживают более двух тысяч человек, налицо все признаки цивилизации: и добротные дома, и магазины (в том числе и частных) с яркими вывесками, и двухэтажное здание почты с телеграфом, и современная АТС, и два детских садика, и больничный комплекс, и утопающая в зелени школа, и аптека, и клуб. А еще здесь находится знаменитая Чистопольская птицефабрика, три крупных производственных управления – одно газовое и два нефтяных. Это на первый взгляд кажется, что село вполне современное. На самом деле, как с гордостью заявляют его жители, а живут здесь отличающиеся особым говором татары — мишары, Каргали намного древнее Чистополя. В окрестностях были найдены древние надгробные памятники, датированные 1323 и 1333 годами. Фотографии тех самых старинных надгробных камней говорят, что еще где-то в 14 веках здесь жили наши предки. Когда-то большое татарское село Каргали было со всех сторон окружено густым лесом, богатым ягодами и грибами. Рядом было озеро, даже несколько озер. И еще было болото. Оно отделяло Каргали от другого селения Амин. Но болото высохло, и два села слились в одно. Поэтому в Каргали два старинных кладбища.

Старинное село Михайловка. Эта небольшая деревушка, входящая в состав Каргалинского совета местного самоуправления, вплотную примыкает к Каргали. Очевидно, очень скоро оба селения сольются в одно. Когда-то эта была помещичья усадьба, которой владел помещик Михайлов. Отсюда и название деревни. Испокон века в Михайловке селились староверы, которые жили обособленно и строго. Они утверждали, что эти земли им отдал царь.

В 1928 году вследствие государственной политики разукрупнения деревень из деревни Татарской Толкиш отделились 5 поселков: Ялан, Болгар, Уракча, Чаткы, Тубылгы. Поля, где переселились люди, были усыпаны красными цветами (дикий мак). Народ, поселившись здесь, стал называть это место «Кызыл Алан» («Красная поляна»), позже – «Кызыл Ялан» или «Кызыл Елань».

Это довольно красивое предание о происхождении названия поселка, но тем не менее нельзя упускать из виду и то, что поселок создали при большевиках, и цвет большевистской революции тоже был красным. По всей видимости, именно цвет большевистского красного знамени и увековечен в названии поселка. Это становится очевидным, если учесть дух того, сталинского времени.

Деревня Исляйкино имеет древнее происхождение. По свидетельству старожилов, свое начало она берет с булгарских времен. Основанием для такого предположения служит надгробный камень, датированный 1400 г. и находящийся на одном из кладбищ деревни. Несомненно, этот камень относится к золотоордынскому периоду, но есть основания предположить, что богатый житель данного периода не мог быть захоронен на ровном месте, в маленькой, ничего из себя не представляющей деревушке. Наверняка в деревне уже жило немалое количество людей, среди которых он и был богачом, владельцем земель.

По преданиям, первым поселенцем здесь был человек по имени Ислам. (Ислам – одна из трех мировых монотеистических религий, которая официально была принята в Волжской Болгарии в 922 г. После прибытия посольства из города Багдада). С течением времени к нему переселились и его братья. Так постепенно появилась небольшая деревня, в которую вскоре стали переселятся представители других народностей. Они-то и стали называть деревню по имени его первого поселенца «Ислам», «Ислям», «Исляйм», «Исляй».

Изгары. На обширной площади в центре села стоят несколько каменных и деревянных зданий, около них растут толстые тополя и березы. За околицей в сторону города Чистополя видна аллея столетних лип и кусты бузины, акации и одичалой вишни. Все говорит о том, что село это старинное.

В XVII в., то есть с возникновением в 1654 г. «Закамской черты», здесь, на заросшей бурьяном и кустарником плодородной земле, поселились русские земледельцы и основали у верховья реки свои поселения. Они занимались хлебопашеством, скотоводством, бортничеством и охотой.

В XVIII в. на эти плодородные земли, где уже жили крестьяне, стали переселяться помещики-крепостники, царские чиновники, духовенство. Помещики отняли у крестьян всю лучшую землю, луга, леса, а самих крестьян превратили в крепостных. Представители духовенства превратили приусадебный поселок, состоявший из дворовых людей, в село, которое постепенно росло. Село назвали Рождествено. Сюда в распоряжение помещиков, чиновники правительства Екатерины Второй сгоняли беглых крестьян, а потом к селу подселились крестьяне из погорелой деревни, которая находилась у верховья реки и была сожжена карателями дотла. От тлеющего пожара долго пахло гарью, и крестьян этой погорелой деревни в селе Рождествено прозвали «пришельцами из гари», «изгарами». В дальнейшем и село стали называть «Изгары-Рождествено», а позднее просто «Изгары».

Старое Ромашкино – забавное название, пахнущее летом, солнцем и полевыми травами. Не хочешь – заедешь, чтобы узнать, при чем тут ромашки, да еще старые. По — татарски название этого села из Чистопольской глубинки звучит не менее загадочно — Иске Роман. К ромашкам, как оказалось, название села не имеет никакого отношения, по крайней мере, так считают сами жители. Откуда истоки Старого Ромашкино, точно никто не знает. Но есть несколько версий. Одна из версий гласит, что основателем Старого Ромашкино был некий богатый купец по имени Роман. А по соседству располагалась русская деревня Тукмаклы, вот и назвали ее жители Романа Ромашкой, а село стали именовать Ромашкино. В трех километрах от Старого существовала когда-то и деревня Новое Ромашкино, поменьше первой. Но жители разъехались, дома опустели, деревня исчезла. А вот еще одна легенда. Происхождение названия деревни в преданиях связывается с именем первого поселенца Рахманкула – выходца из семьи торговца из города Алатырь (Чувашия), хотя до него здесь уже поселилась Надир бабай из города Черкасск Симбирской губернии (современная Ульяновская область). Деревню русские, сокращая имя Рахманкула, называли Рохман, позже Роман. Будто росло на месте нынешнего села Старое Ромашкино девять деревьев. И проходил мимо некий богатый человек по имени Рахманкул, заложить здесь деревню, сам в ней поселился, занялся пчеловодством. Его мед славился на всю округу. Рахманкул был настоящим дипломатом, умел хорошо ладить с русскими. Постоянно откупался от чиновников медом, поэтому они не трогали деревню, и та процветала. В селе до сих пор сохранились два кладбища, одно для мусульман, другое — для крещеных татар.

Староромашкинское городище расположено у села Старое Ромашкино, на правом берегу ручья, известного у местного населения как «Роман елгасы», правого притока реки Артъелга, левого притока реки Каргалка, правого притока реки Толкиш.

Площадь городища 38000 кв.м. Форма Староромашкинского городища вытянутая, туфлеобразная, что и нашло отражение в названии памятника местным населением «Калюш», в переводе с татарского «калоша». С севера и юга городище ограждено валами и рвами: с севера, со стороны мыса – линией обороны, состоящей из вала, расположенного между двумя рвами. На самой оконечности северной части мыса ярко выраженный треугольной формы выступ, образованный выкидом из внешнего рва и оканчивающийся резким обрывом к ручью. На поверхности вала прослеживаются пешеходная дорожка – выход за пределами городища.

В разное время на полях вокруг городища местные жители находили различные предметы, в том числе железный топор, ножи, черешковые наконечники стрел, лемех, светильники (лампы) из лощеной керамики.

Таким образом, характер оборонительных сооружений, значительная площадь городища и наличие обширного посада указывают на то, что на этом месте находился средневековый город домонгольского времени.

Местное население традиционно называет это городище «Кала», т.е. «город». Это указывает на наличие сооружений, связанных с этим городом, например, «Кала Купере», что означает «городской мост», связанный с Ногайской дорогой, идущей в направлении села Каргали, стоящего на месте древнего селища. Вблизи этого моста находится булгарско-золотоордынское кладбище («Ташбилге»), на котором сохранились 14 каменных надгробий, датируемых золотоордынским периодом. Из них 6 надгробий хорошей сохранности.

В качестве рабочей гипотезы можно высказать мнение о том, что Староромашкинское городище «Кала» был средневековым городом (X-XIVвв) и административным центром округи. Соответственно, захоронения на Староромашкинском кладбище («Ташбилге») принадлежат местной знати.

2.5. Оронимия ( от греч. oros – гора) — названия особенностей рельефа и т.д.

На картах последнего времени, касающихся нашего края, нашего села мы уже не находим названий многих мест – оврагов, овражек, полян, которые существовали в XIII-XIX веках. В настоящее время название только некоторых выше перечисленных мест сохранились.

Овраг Бутырька. Название от близлежащего населенного пункта деревни Бутырька. Настоящее время деревня Бутырька не существует.

Овраг Яктыкуль. В этом месте когда то бил ключом родник — Яктыкуль. Ключ высох, осталось только название ключа и близлежащий овраг Яктыкуль.

Буре ермагы (Волчьи ров). По воспоминаниям старейшин, в этих местах паслась много волчьих стай. Поэтому назвали этот овраг Волчьи ров.

Сапай ермагы (от имени Сафиулла). Жил крестьянин Сафиулла, его небольшие земли были рядом с этим оврагом.

Сулейман ермагы (овраг Сулейман) – это очень большой овраг в длину села. Если посмотреть на карту, овраг как — бы охватывает всё село. Название оврага дана в честь уважаемого старейшина Сулейман бабай (дед).

Заключение

Нам была безумно интересна история, топонимика родного края. В своей работе мы подробнее остановились на изучении топонимики села и его окрестностей. Названия многочисленных населённых пунктов, упомянутых в нашей работе, постепенно исчезают с карты нашего района. Но люди должны знать историю тех мест, где они живут, помнить и передавать из поколения в поколение и особо памятные даты, и имена людей, творивших историю.

Изучая географические названия Чистопольского района Республики Татарстан, мы сделали для себя много открытий:

— познакомились с наукой топонимика, которая позволила нам углубиться в историю нашего края, нашей Родины; узнали, что топонимика связывает воедино географию, языкознание и историю;

— переводя тюркско-татарские топонимы на русский язык, я узнала, что именно отражает тот или иной из них: особенности ландшафта, флоры и фауны или имя создателя;

— узнали о родных местах многое из того, что время безвозвратно забирает от нас;

— выяснили, что географические названия не исчезают вместе с населёнными пунктами, а остаются в названиях полей, урочищ, а главное, в памяти людей.

На основании исследовательской работы и изученной литературы, интернет-сайтов, бесед со старожилами, анкетирования одноклассников, мониторинга местной печати можно сделать следующие выводы:

1. Изучаемые топонимы имеют многовековую историю.

2. Вокруг каждого населённого пункта образуется система микротопонимов.

3. В настоящий момент ещё возможен сбор топонимов (старожилы хорошо помнят названия мест).

4. Изучение топонимики является интересным, увлекательным и полезным делом.

5. Изучение топонимов позволяет расширить знания по родному языку.

6. География родных мест тесно связана с историей. Изучение топонимики даёт возможность лучше узнать историю родного края, проследить динамику поселений.

7. Происхождение названия села Каргали имеет множество версий, и точки в этом вопрос еще не поставлено.

8. Улицы Каргали меняли свои названия не единожды. В народе сохранились и старые и новые названия.

Безусловно, путешествие и открытие чего-либо нового – это тот волнующий опыт, которым хочется поделиться. Исследуя топонимии родного края, удовлетворяешь не только любопытство исследователя, но и приобретаешь несомненные туристические навыки. Быть искателем, исследователем истории родного края, его первозданных красивейших уголков природы – это значит познавать и открывать каждый раз себя. Открывать в себе способности видеть, слышать, восхищаться, превозмогая усталость. Исследовательский интерес пробуждает в каждом из нас патриота. Не потребителя, а жителя, гражданина нашей маленькой страны, название которой Татарстан.

Эта работа, конечно же, не даёт точного утверждения именно такого происхождения названий этих деревень, озер, оврагов, улиц, переулков. А лишь предполагает их корни, точно сейчас уже никто сказать не сможет. Мы надеемся, что наша работа не закончится на этом, и наши данные первопроходцев будут пополняться новыми сведениями. В следующем году мы хотим и сами продолжить эту тему и более подробно исследовать наш Чистопольский район.

Нам хотелось бы согласиться с В. Шукшиным: ”Помни, мира не узнаешь, не зная края своего!“ Познавая свою малую родину, мы реализуем одну из актуальных программ перспективного развития района. Наше исследование – это всего лишь небольшая лепта в это нужное и полезное дело.

Хочется надеяться, что народ с таким богатым прошлым достоин прекрасного будущего.

Использованная литература

1. Атлас истории Татарстана и татарского народа. – Казань-Москва, 1999.

2. Гайфутдинов А.А. История сельских поселений Чистопольского района

(II пол. XVII — XX вв.) – Казань, Познание, 2009.

3. Давлетшина Г.З. География Чистопольского района / Г.З.Давлетшина, Р.В. Мотыгуллин. – Казань, 2001.

4. Занимательная топонимика / Г.П.Смолицкая. – Москва, 1990.

5. История Татарстана, XIX век. Мустафина Г.М.– Казань, 2003.

6. История Татарстана. XX – начало XXI века. Султанбеков Б.Ф., Иванов А.А., Галлямова А.Г. – Казань, 2006.

7. История татарского народа и Татарстана. Фахрутдинов Р.Г. – Казань – 1995.

Татар әдәбияты тарихы; отв. Ред. Ш.Ш.Абилов – Т.1. – Казань, 1984.

8. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В.Подольская. – М.: Наука, 1978.

9. Топонимический словарь / Е.М.Поспелов. – М.: Астрель – АСТ, 2002.

10. Чистополь и чистопольцы. Абрамов Л. — Казань – 2004.

www.ronl.ru

Реферат - Моей работы: «Топонимы родного края»

Тема моей работы: « Топонимы родного края»

Актуальность

Готовясь к очередному сочинению на основе местного материала, я задалась вопросами:

Откуда есть, пошла земля Старо-Онохойская?

Сколько лет родному селу?

Каким оно было раньше?

Чем славилось?

Что скрывают в себе именные названия края?

И задалась целью:

исследовать и раскрыть историю происхождения топонимов родного края.

4) у меня возникла гипотеза, что

Взаимосвязь между историей села Старый Онохой и топонимами существует. История села отражается в топонимах, которые вошли в систему русского диалекта

Я поставила перед собой 6 задач, которые должна решить

5) ожидаемые результаты – это раскрыть историю происхождения топонимов родного края и создать топонимический словарь.

Чтобы написать сочинение я начала перебирать названия улиц. Подумала расшифровала

Школьная – от слова школа

Клубная – клуб

Центральная – это центр села

Береговая – берег реки Уда

Совхозная – совхоз «Эрхирикский»

А вот над названием улицы Трактовая я задумалась. Спросила у мамы – не получила ответа, спросила у бабушки – не знает, спросила у прабабушки – она мне и рассказала.

Произошло от слова «хоринский тракт», который из Улан-Удэ проходил через наше село. На берегу реки Уды стояла почтовая станция , где меняли лошадей, поили, кормили их, путники отдыхали и ехали дальше.

Эту версию подтвердила жительница нашего села Зайнутдинова Рашида Измаиловна. Свой дом они построили на месте бывшей почтовой станции. До сих, обрабатывая земельный участок, они находят подковы и монеты -1845г. и даже 1810 года. Именно по этому тракту в 1702году прошёл конный исторический поход к Петру 1.

8)История происхождения топонимов меня настолько увлекла, что я стала задумываться над каждым топонимом своего края.

Главными моими помощниками стали старожилы моего села: Балаганский Гурьян Андреевич рассказал мне об Онохойском ЛПК , о «Шегеновке», о местности «Опытная».

Купцова Клара Николаевна рассказала мне о местности «Барун-Гол», «Филипкины покосы», «Модоты» и почему появилось название «Пьяный мост».

Интигринова Анна Васильевна рассказала об улсусе Онохой-Шибирь

Рупышев Иннокентий Алексеевич рассказал о местноси «Геологи», «Кундуй», «Сологина гора» и озёрах «Карасиное», «Барьёт».

Все топонимы мы разделили на группы:

лично-именные - 4

природно-географические - 18

историко-этнографические - 10

К лично-именным относится название

Старый Онохой – его так назвали от личного имени: в документах 18 века упоминается имя новокрещенного, бурята Семёна Онохоева, который в 1777 году был определён старшиной над ясачными Хоринских родов, новокрещенными.

К природно-географическим

– Уда – река в Забайкалье, правый приток реки Селенги. Название это происходит от наименования меркитского племени уду (удит), жившего в 12 веке по Орхону и Селенге.

-Аршан – подземный ключ, восточнее улуса Онохой-Шибирь. Целебный источник, в воде которого содержится все элементы таблицы Д. И. Менделеева, кроме селена. Помогает исцелить болезни глаз и желудка.

-озеро Подкова – название соответствует форме озера,

- Сологина гора – солёная, без растительности, голая гора.

А к историко-этнографическим относятся:

-Шегеновка – окраина села, с восточной стороны. Раньше там был ельник, из которого выходили на водопой козы с козлятами, что по-бурятски звучит «эшэгэн». Отсюда пошло это название.

-Опытная – местность, где находилась опытная станция, которая вывела высокосортную пшеницу «Онохойская – 4»,

-Пьяный мост – по легенде, на этом мосту при ДТП было разбито большое количество пива. Отсюда и произошло это название «Пьяный от пива» мост,

-Карымка – местность, где проживали карымы, крещенные буряты, новокрещенные дети от смешанных браков русского и бурятки. Вымершее село Карымск Ацагатского сельсовета Заиграевского района. Многие жители переселились в наше село.

www.ronl.ru

ов «Кругозор» Путешествие к истокам топонимика родного края )

Чистопольский муниципальный район Республики Татарстан

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Каргалинская гимназия»

Всероссийский Конкурс ученических

рефератов«Кругозор»

Путешествие к истокам

(топонимика родного края)

Работу выполнили:

Ибрагимова Альбина Ильдаровна,

ученица 10 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Сунгатуллина Руфиня Сириновна,

ученица 11 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Шарафутдинова Алсу Рафаэловна,

ученица 9 в класса МОУ «Каргалинская

гимназия» Чистопольского муниципального

района Республики Татарстан

Руководители:

Ахтямзянова Лилия Габдулловна,

Лутфуллина Рашида Нурулловна,

учителя татарского языка и литературы

высшей квалификационной категории

МОУ «Каргалинская гимназия»

Чистопольского муниципального района

Республики Татарстан

ул. Нариманова 47/А, (884342) 3- 53 -10

Телефоны научных руководителей:

(884342) 3-53-56; (884342) 3-53-88

Содержание

I. Введение. Изучение топонимов, как часть лингвокраеведческой работы в школе ………………………………………………………….. 3

II. Основная часть. Путешествие к истокам.(Топонимика родного края)…………………………………………………………………………..5

2.1. Гидронимы ……………………………………………………………..9

2.2. Годонимы………………………………………………………………11

2.3. Дримнонимы…………………………………………………………..14

2.4. Ойконимы…………………………………………………………….. 15

2.5. Оронимы……………………………………………………………… 23

III. Заключение. …………………………………………………………. ..25

Использованная литература…………………………………………. … 28

Введение.

Родина. Родная земля. Родимый край. Родная деревня. Сколько в этих простых словах сокровенного смысла, затаенной грусти и гордости. Что такое Родина для каждого из нас? Перед глазами каждого предстанут те родные места, где беззаботно бегал по улицам, лицо матери и отца, дом, где родился и вырос, те люди, которые тебе близки и дороги.

Приходилось ли вам когда-нибудь совершать поездку по равнинным просторам? Дорога бежит среди хлебных полей, и кажется, нет ей конца. Огромные желтеющие нивы ржи и пшеницы сменяются сочной и яркой зеленью посевов свеклы, а там кукуруза, уже вставшая в рост человека и скрывшая в листве свои ровные рядки, а там подсолнечник, вскинувший к небу яркие корзинки. Дорога то спускается в пересохшую балку, то едва заметно поднимается к горизонту, плывущему в мареве летнего зноя. А что там дальше, за горизонтом? Живописные байрачные леса, зеленые островки осинников и селения.У каждого населенного пункта своя история и свое лицо. Даже в названиях есть что-то таинственное и завораживающее. Иной раз в таком путешествии встретится хранитель предании местной старины, который поэтическую легенду смешает вам с привнесенными в нее книжными фактами. Поверить не во все можно, а послушать интересно. Да, эта наша Малая Родина. Какой ты ни был национальности, помни, что Родина для тебя – это край, где ты родился.

Для чего нам нужно знать историю родного края? Каждый из нас имеет глубокие корни, которые уходят вглубь веков. Прошли тысячелетия, сменилось бесчисленное множество поколений. Забыты имена. Пусть не сохранились имена наших далеких предков, но они были. Пусть канули в лету их деяния, помыслы, их чаяния и надежды, но мы должны знать, как они жили, чем занимались. Мы хотим изучать, почему эти или те места так названы, что означают эти имена? В этом нам поможет наука топонимика. Она поможет даже в том случае, если не сохранились письменные свидетельства об этом времени.

Географические имена таят в себе и мудрость народа, и исторические предания, и хитроумные загадки родного языка. Рано или поздно у каждого непроизвольно возникают вопросы: почему слово-название так необычно? Кто придумал его? Что оно значит?

Для всего, что существует в природе, в любом языке есть великое множество хороших слов и названий.

Поэтому для исследовательской работы нам больше всего понравилась тема «Топонимика родного края».

Актуальность выбранной нашей темы обозначена желанием приобщить своих сверстников к изучению собственных наименований, географических названий родного края, воспитывать в себе чувство гордости за свой родной край.

Проблема: многие мои сверстники не знают значения географических названий нашего района, их происхождения.

Мы поставили перед собой цель: исследование оставленных в наследство нашими предками названий сел, рек, оврагов, рощ, болот – все это вместе взятое складывается в образ малой родины, это соприкосновение с национальной историей и самобытной культурой нашей родной земли, уважение к духовному наследию прошлого. Знать прошлое родного края нужно каждому, так как без прошлого нет будущего.

Топонимы являются неотъемлемой частью нашей жизни. Поэтому важны их изучение, сбор и обработка. Кроме того, обращение к топонимике в рамках школьной лингвокраеведческой работы – интересно само по себе, помогает раскрыть перед школьниками историю и культуру их родного края, развивает познавательную активность учащихся.

2. Основная часть. Путешествие к истокам(Топонимика родного края).

Наш регион – Закамье. Регион с трудной судьбой и сложной историей. В культуре древнего населения края, как считают известные лингвисты и археологи Л.Ш.Арсланов, Е.П.Казаков, К.И.Корепанов, имеются финский, угорский и самодийские пласты. Пришлые этнические группы оставили следы и в топонимии края, в том числе в названиях населенных пунктов. Проникновение сюда разных имен было обусловлено и географическим положением края между Уралом и Поволжьем. В силу исторических обстоятельств в разные времена здесь сталкивались интересы многих народностей: венгров, калмыков, ногайцев, башкир, чувашей, марийцев, удмуртов, татар и русских.По рассматриваемому району, как и по любому другому, в течение тысячелетий прокатились многие народы, общности, племена, и все они могли оставить о себе память в географических названиях. Переживая века, названия сел и деревень так менялись, что даже специальные исследования не могут разгадать, откуда они взяты, что обозначают, к какому языку принадлежат. В то же время смысл некоторых названий лежит на поверхности, он доступен всем, от мала до велика.

Вместе с письменными источниками, археологическими находками топонимы доносят до нас сквозь века стук топора крестьянина, плеск рыбацкого челна, запах гари на возделываемом поле, языческое заклинание или слова молитвы на священном месте. Вот почему каждый топоним, как и другие памятники, подлежит сохранению в памяти народной.

Посмотрев на карту Республики Татарстан, поражаешься ее многочисленным географическим названиям. Каких названий только нет! Их многообразие и необычность буквально околдовывают, заставляют задуматься. Это не просто отвлеченные и случайные названия географических мест, каждое из них имеет свою смысловую значимость. Образование географических названий происходило в определенной исторической обстановке, тесно связано с общественно-экономической жизнью. И каждое памятует о племенах и народах, которые населяли и населяют наш край. В названия вложены мысли и знания, людей, отражающие природу и истории. Они хранят информацию о природных условиях былых времен, о историческом прошлом, служат важным источником познания родного края. Интересно и поучительно проникновение в тайну названий. Как и откуда они возникли? Что означают? На все эти вопросы отвечает топонимика – наука, занимающаяся изучением географических названий (от греческого «топос» — место, местность, «онома» — имя). Она объясняет, как возникли географические названия, какой заключен в них смысл и как они изменяются. Чтобы понять значения географических названий необходимо обратиться к истории.

Топонимика отражает важнейшие этапы истории материальной и духовной культуры народа, и в то же время, в ней проявляются языковые закономерности. Поэтому данный лексический пласт представляет интерес и как историко-географический материал, и как лингвистический источник.

Несомненно, что знакомство с местной топонимикой мы начинаем с малых лет. Именно в этом возрасте и проявляется неподдельный интерес к родному слову, к истории, к народным легендам, связанным с происхождением того или иного географического названия. На уроках родного языка, мы часто встречаемся и изучаем, исследуем историю того или иного названия мест родного края.

Каждый населённый пункт, будь-то небольшой посёлок, село, деревня или город имеет свое имя. Эти имена им дал человек: одним в глубочайшей древности, другим в – близкие исторические времена, третьим - в наши дни. В них, как правило, отражаются либо географическое положение населённого пункта, либо традиционные занятия людей, которые там проживают, либо рельеф местности. Это может быть дано и по названию реки протекающей рядом, а также в честь владельца или основателя. Но не всегда удаётся понять и объяснить смысл названия какого-то населённого пункта. Методами объяснения происхождения географических названий владеет специальная наука - топонимика.

Топонимика - раздел языкознания и совокупность географических названий. Этот раздел языковедческой науки, изучает названия сел, городов, деревень, рек, озёр, гор.

По характеру объекта выделяют следующие основные виды топонимии: ойконимия (от греческого oikos-дом, жилище) - название населенных пунктов; гидронимия (от греч. hydor – вода) – названия водных объектов; оронимия (от греч. oros – гора)- названия особенностей рельефа и т.д.

Хорошо сказал один поэт: «Люблю старинные названья». Географические названия - неотъемлемая и необходимая принадлежность того объекта, за которым, оно закрепилось. Название города, села, деревни - это часть истории населенного пункта, памятник языка, свидетель минувших столетий. Оно требует к себе бережного отношения. И никому не дано права с пренебрежением произносить имя какой-нибудь даже самой маленькой деревеньки. Нужно помнить, что для любого человека название его родного места - это то, с чего начинается Родина. И вовсе не случайно у нас в паспорте в графе «место рождения» как равные указываются и какая-нибудь мало кому известная деревенька Михайловка, и великая Москва, которую знает весь мир.Люди основывали селения на уже известной им местности, имевшей довольно плотную топонимическую сеть из наименований рек, урочищ, элементов рельефа. Они и присваивали эти названия своим деревням и селам, которые становились, таким образом, вторичными носителями географических названий. Поэтому в этой исследовательской работе нельзя было обойти имена речек, ручьев, родников, оврагов, полян, урочищ. Названия историчны, а некоторые топонимы, особенно гидронимы, устойчиво сохраняют архаизмы и диалектизмы. Именно поэтому появляется необходимость не только объяснить слово, ставшее названием, но и рассказать о природных условиях данной местности, об исторических событиях, связанных с тем или иным селением.

Мы задаем себе вопрос: «Откуда мы родом?». Сегодня мы должны постараться ответить на этот вопрос. Человек жив не одним днем. Живя в «сегодня», не следует забывать, что есть еще «завтра» и «вчера». Твое «вчера» - это не только собственное обозримое прошлое, но и жизнь твоих предков. Если ты забудешь их, точно также забудут вскоре и тебя твои потомки. Человек, подобно дереву, связан с землей. И корни наших предков также неразрывно связаны с ней.

В 2011 году мы отметим 230 - летие нашего города Чистополя. К этой знаменательной дате мы еще раз совершим заочную экскурсию по родному городу, побываем в музеях, посетим мечеть «Нур», «Красный мечеть», «Имам». Нас заинтересовала история нашего города, нашего родного края. Есть разные, интересные вопросы, связанные с названиями этих или тех улиц, зданий, сооружений. Ныне на территории Чистопольского района Республики Татарстан зафиксировано около 250 археологических памятников. Среди них выделяются стоянки (недолговременные поселения ранних периодов истории), селища (поселение раннего железного века и средневековья), городища (укрепленные поселения), кладбища – могильники и отдельные надгробные камни, а также местонахождения древних предметов и клады. Мы в данной исследовательской работе не можем охватить всю выше перечисленные. Поэтому исследовательскую работу провели в близлежащих местах к нашему родному селу Каргали.

Сегодня мы постараемся ответить на некоторые вопросы по следующим основным видам топонимии:ойконимия- название населенных пунктов;гидронимия–названия водных объектов;оронимия-названия особенностей рельефа, годонимы – названия любых линейных объектов (улицы, переулки, проспекты и др.), дримнонимы – названия лесов и любых групп зелёных насаждений.

2.1. Гидронимия родного края.

Маленькая впадина с родниковой водой зовется колыбелью. От этого ключа-колыбели получила, свое название речка Каргалка. И все это название как бы вытекло из источника, приносящего людям радость.Объясняя, например, происхождение названия села Каргали, было бы просто сказать, что оно произошло от речки Каргалка. Но почему речка получила такое красивое и звучное имя? Давно ли оно утвердилось? Эти вопросы обязательно возникнут. Поэтому, говоря о названии села, мы хотим остановиться на происхождении названия речек, озер, прудов, ручьёв, протоков.

Возле села Каргали Чистопольского района есть три небольших рукотворных озера, вырытых по указу Екатерины Второй, по которому российские поселения должны были благоустраиваться. Эти озера сохранились до наших дней, несмотря на то, что расположены на возвышенности, и это является свидетельством того, насколько точен был расчет, выбор места их сооружения. Одно из них расположено недалеко от несуществующей ныне деревни Тукмаклы, и, по всей видимости, из-за того, что находится недалеко от деревни Исляйкино, в настоящее время называется Исляй куле (Исляйкинское озеро). Другое озеро находится прямо возле леса Нагорный и носит название Нагорный куле (Нагорное озеро). Третье же озеро, которое было вырыто в непосредственной близи от села, можно найти на южной окраине села. Это озеро носит название Кизляу башы куле (озеро, той стороны села, где бьют ключи) или новоназванное - озеро Моряк. Оно теперь не имеет того первозданного «екатерининского» вида, так как при попытке очищения дна получило определенные деформации. Вместо озера сейчас мы можем наблюдать небольшой котлован, созданный современной техникой, который ежегодно наполняется весенними талыми водами.

Рядом с озером Моряк бьет ключ - «Кафия». Старое название уже забыто, в настоящее время следят за порядком этого ключа семья Гимадиевых, и родник называют именем матери Кафия.

Есть родники, которое недавно дали знать себя. Их называют именами, кто за ними следит и ухаживает: например, «Аю» чишмасе, «Сулайман» чишмасе и др.

Были и озера от ключа - Аръяк («Заречье»), Яктыкуль («Светлое озеро»), Озеро Петросян. Петр ази – абый - дядя Петр, у татар-мишар иногда величают старшего брата «ази». Жители деревни Михайловки (здесь живут люди русской национальности, староверы) и Каргали с давних времен живут дружно по соседству. И это озеро находится между двумя населенными пунктами. Русские называли озеро именем Петра, который следил за чистотой ключа, который стал источником озера. А татары называли озеро дяди Пети («Петр ази куле») или «Петросян куле». В настоящее время, к сожалению, эти озера высохли, так как исчезли источники – ключи.

На склоне горы, рядом с мостом через речку Каргалку, примерно в километре от села, бьёт замечательный родник – Чишма. Старейшины говорят, что вода этого родника целебная.

Между деревни Тукмаклы и села Каргали есть озеро Афанас. Название озера также связан с русским именем Афанасий. В настоящее время от деревни Тукмаклы осталось старое кладбище и озеро Афанас.

Озеро Пакрей. Оно находится в западной части деревни Михайловка. Думаем, что название озера тоже связано с именем жителя Михайловка - Панкрат – Пакрей.

Неподалеку от деревни Исляйкино протекает речушка Артъелга (река, текущая за деревней), у самого села она впадает в речку Каргалку, а та несет свои воды в Шешму. Шушма - от слова шуышу – ползти. Так как эта речка очень тихая, многоводная. Окрестные речки и озеро богаты рыбой. Говорят, сазанов и щук можно наловить.

2.2. Годонимы – названия любых линейных объектов (улицы, переулки, проспекты и др.).

Улицы, улицы, переулки… До революции, в основном, улицы назывались как: улица Чишмале, улица Мечеть, Зират урамы (близлежащая улица к кладбище), улица Заречье, улица Тукмаклы (жители этой улицы из деревни Тукмаклы), Олы урам (Большая улица), Кривая улица и др. После революции название улиц изменились с корня. Многие из них связаны с переменами революции, и настоящее время названия улиц сохранились.

Улица Балакина. Трагические события не обошли село Каргали в годы Гражданской войны. Большевики жестоко расправились с богатыми людьми, а белочехи, занявшие село в сентябре 1918 –го года, расстреляли сторонников советской власти. Село переходило из рук в руки и во время наступления колчаковцев в апреле – мае 1919 – го года, и пережило оно разорения восставших вилочников в феврале 1920-го года. Вилочники убили семнадцать мирных жителей, секретаря сельского совета и председателя волостного совета Федора Балакина. Настоящее время одна из улиц села носит имя Ф. Балакина.

Улица 1 Мая. В 1929 году на основе сорока частных хозяйств в с. Каргали создается колхоз имени Первого мая, и первым его председателем избирается Шамиль Муртазин. Так начинается процесс обезземеливания крестьян. В честь этого названа одна из улиц в селе Каргали.

Улица МТС. В начале тридцатых годов формируется Каргалинская машинно- тракторная станция (МТС). В МТС было 63 трактора, 29 комбайнов и 8 автомобилей. Она оказала большое влияние на утверждение в этих краях колхозного строя. Улице, в которой была расположена МТС, в народе называют «Улица МТС».

Улица Мечети.Уже с царских времен село Каргали стало центром Каргалинской волости Чистопольского уезда Казанской губернии. Село постепенно росло и количество хозяйств до революции 1917- го года достигло 1200. На селе 3% жителей были богатыми людьми, много было и зажиточных крестьян. В селе было 4-5 мечетей, 3 медресе, 28 магазинов. Много было в селе и гуртовщиков, которые скупали скот у несостоятельных крестьян со всей округи. Люди победнее в селе зарабатывали на жизнь перегоном скота нанявшись гуртовщикам. Нередко они доходили даже до Москвы. Все богатые, в основном, жили на этой улице. В настоящее время эта улица называются Чапаева.

Улица Крупская.В городе Чистополе немало мест, связанных с его революционным прошлым. Это - здание школы №10 (улица Ленина, 67), в котором 1917 году заседал городской Совет рабочих и солдатских депутатов. Педагогическое училище (улица Маркса. 18), где в 1918-19 годах, работал военно-революционный комитет исполнительного комитета Чистопольского Совета рабочих, крестьянских и солдатских депутатов; средняя школа №2.(улица Нариманова, 65) – здесь была провозглашена 16 ноября 1917 года Советская власть. В этом же здании в июле 1919 года выступала Надежда Константиновна Крупская (рейд агитпарохода предпринят по инициативе В.И.Ленина). В этой встрече участвовали активисты нашего села, и один из улиц была названа в честь Н.К.Крупской.

Улица 8 Марта.Улица названа в честь международного дня 8 Марта.

Улица Вахитова. Многие жители села Каргали были активными участниками в революционной борьбе. Среди революционеров Мулланур Вахитов был примером в борьбе с белогвардейцами и белочехами. В марте 1918 года в городе Чистополе состоялся первый уездный съезд крестьян мусульман Чистопольского уезда, на котором с пламенной речью выступил Мулланур Вахитов. После гражданской войны одну из улиц села Каргали назвали его именем. Делегатом из Каргалинской волости на этом съезде был Минабутдин Миннибаев (1886 – 1918) из рода Муртазы бая. Здесь же он был избран членом Мусульманского комиссариата Чистопольского уезда.

Улица Татарстан. В 1920 году был подписан декрет об образовании ТАССР. Декрет об образовании ТАССР был подписан председателем СНК В.И.Лениным. В связи с этим событий одна из улиц также была названа улицей Татарстан.

Улица Нариман. На этой улице жили и живут большинство переселенцы из деревни Нариман. Поэтому улица названа таким именем.

Улица Пушкина. Эта улица до революции называли Тукмаклы урамы (улица Тукмаклы). После 60-х годов прошлого века была дана название этой улице – улица Пушкина ( в памяти русского поэта А.С Пушкина).

Улица Октябрьская. Улица названа в честь Великой Октябрьской революции.

Улица Советская. После восстановления советской власти, основная улица села была названа Советская. Пройдя время, появились еще новые параллельные улицы: 1 Советская, 2 Советская.

Улица Полевая. Раньше в этих местах было открытое поле. Совхоз «Каргалинский» для своих рабочих, для сельчан построил современные двухэтажные дома. Улицу назвали звучным именем - Полевая.

Улица Фабричная. Самая молодая улица. Вблизи этой улицы находится птицефабрика «Чистопольская». Организация птицефабрики построила коттеджи для своих рабочих. Получилось, очень красивая, зеленая современная улица. И улица названа Фабричная (Фабрика урамы).

Улица Заводская. На этом месте 50-е годы прошлого века находился маслозавод. Жители свою улицу назвали Заводская (Завод урамы).

Переулки. В основном переулки имели и имеют название от близлежащего объекта, хозяйства. Например, Чишма тыкрыгы (переулок ведущей к роднику), Мачет тыкрыгы (переулок, где находится мечеть), МТС тыкрыгы (переулок, где находился МТС), Аю тыкрыгы, Морозовлар тыкрыгы (из прозвища хозяина, чей дом находится в этом переулке), Мэктап тыкрыгы (Школьный переулок, где находится школа).

2.3. Дримнонимы – названия лесов и любых групп зелёных насаждений.

На самых подробных кар­тах не отражаются наименования небольших рощ, садов, отдельно рас­тущих деревьев, небольших площадок и т.п. За этими местностями свою очередь так же могут закрепляться народные названия. Для выявления таких топонимов и их этимологии можно опираться на беседы с местными жи­телями.

Для восстановления топонимической картины местности в прошлом, для исследования межевания местности, составлявшимся для юридического закрепления прав собственности на земли и сельские поселения до революции 1917 г. мы обратились к старым картам и планам местности, хранящимся в архивах.

Близ нашего населенного пункта, села Каргали, также есть леса, рощи, сады. Их названия тоже заинтересовали нас.

Роща — небольшой лиственный лес, в котором преобладает какая-либо одна древесная порода. Березовая роща, дубовая роща, осиновая роща. Наше село окружено березовой, дубовой рощей. В народе их просто называют – Березняк, Дубняк.

Боярский сад–Чистопольский уезд по плодородию земель по всему юго-восточному краю Казанской губернии уступал разве что лишь своему соседу - Спасскому. Основным занятием населения было хлебопашество. Большинство земель принадлежало казне, дворянам. Поэтому больше всего было крестьян государственных, и только малая часть принадлежала помещикам, большинство из которых были мелкопоместными (от 500-1000 десятин земли). Среди них следует отметить Бутлеровых (к этому роду принадлежал знаменитый казанский химик А.М.Бутлеров), баронов Ливен (они владели Змиевым), Сахаровых (им принадлежала деревня Сахаровка по Казанскому тракту), князей Оболенских (Александровка), Корвин-Круповских (Шентала) и др.

А вот садоводство в уезде распространялось очень медленно. К концу XIX века сады имелись только в с. Донауровка, Бурнашево, Сарсазы, Четырчи, Булдырь, Кубассы, Фиков Колок, М.Толкиш. Недалеко от села Изгары помещик Кречетников заложил сад. В просторечии этот сад назывался Боярским садом. И в настоящее время сад не потерял свою красоту. В середине сада красуется маленькое озеро. Там можно увидеть перелетных птиц, как цапли, диких уток и гусей. Весной сад оживает, цветут дикие вишни и яблони.

Чуман урманы – смешанный лес. В этом лесу растет разновидные деревья (игольчатые и лиственные), лес богат ягодами, грибами. Привлекает своей красотой в разное время года. Предполагаем, что название леса произошло от чуар урман (чуман) – пестрый лес.

Килэплек (диалектальное слово) - килэп – сновальня, сновалка, сновальный стан. В этом место раньше росли деревья, из них делали сновальный стан. Настоящее время здесь растут только кустарники, но красивое название напоминает прошлое.

2.4.Ойконимия.

В первой половине XVIII столетия в глухих лесах левого берега Камы

(старые название - Чулман) появился небольшой поселок беглых крепостных. Вокруг селения они вырубили и расчистили лес, занялись земледелием, рыбной ловлей, охотой. Во исполнение царского указа каратели сожгли хижины и затоптали нивы, а на берегу задумчивой Камы, в место людского селения, осталось только «чистое поле». Однако поток беглых в Закамье не прекращался. Пройдя годы, на том же месте появился новый поселок. Теперь уже не безыменный, а носящий доставшейся ему в наследство имя – село «Чистое поле». В 1781 году Чистое поле, имевшее 3500 жителей, указом императрицы Екатерины Второй, было возведено в ранг города и превратилось в уездный центр Казанского наместничества, а с 1796 года - Казанской губернии. Официально новый город был назван Архангельским, а народ продолжал именовать свой город – Чистое Поле, а позднее еще проще – Чистополье.

В селах и деревнях – прошлое нашего народа. В них – радость, горе, воспоминания, торжество и мечты народа. Некоторые деревни – очень древние, а иные образовались совсем недавно. Каждая деревня индивидуальна своей окружающей средой, своими старожилами. С течением времени много деревень пропало. Иные просто перестали существовать по той причине, что население покинуло эту деревню или поселок (поселок «Урал», «Усия», «Радио», «Кызыл Маяк», «Болгар», «Чаткы», деревни Нариман, Тукмаклы, Федоровка, Покровка, Владимировка, Бутырка и др.) Иные затопило водой, в связи с созданием водохранилища.

В топонимике населенных пунктов района проявляется открытая связь с их древней историей, знаменательным прошлым, с местоположением. К сожалению, некоторые древние названия рек, лесов, озер, деревень заменены современными. Таким образом, теряется связь с прошлым. А ведь многие кажутся понятными, если рассмотреть те или иные имена, то можно обнаружить много любопытного.

Считается, что деревне Татарские Сарсазы более 350 лет. Когда-то проходила здесь дорога, а вокруг сплошной стеной стояли леса. Проезжающие мимо останавливались, кто по торговой надобности, кто на ночлег. Начало селу положили именно торговые люди, всего несколько семей. Все более разрастаясь, стихийно возникшее поселение постепенно превращалось в деревню. Торговые люди стали разделяться по профессиям, появились ремесленники. Одними из них стали гончары, ведь название «Сарсазы» переводится как «желтая грязь», по сути, глина. «Сарсаз» – весьма распространенный топоним не только в Татарстане, но и за пределами республики (например, в Удмуртии, Самарской области). Этимологию топонима можно объяснить на тюркской основе: «сары» («желтый») + «саз» («болото»). Такое объяснение вполне допустимо, потому что вокруг деревни – болотистые места. Но нельзя игнорировать выводы некоторых ученых, которые предлагают иную этимологию, т.е. они полагают, что слово «сарсаз» состоит из двух топооснов - угорского и тюркского происхождения: «сар» («сара»), «сарат» («грязь»), «слякоть» + тюрк. «саз» («болото»), т.е. буквально «болото» + «болото». Кстати, такая модель полностью объясняется и на тюркской основе. Ведь на языке некоторых тюркских племен слово «сар» означало «болото», другие «болото» называли словом «саз». Значит, слова «сар» и «саз» истолковываются одинаково.Не секрет, что названия многих населенных пунктов исходили от рек, на берегах которых они располагаются или когда-то располагались. Деревня Нарат-Елга, расположена в 14 км от г. Чистополя. Нарат (сосна), елга (река). По предположению, деревня Нарат-Елга расположена на месте древнего булгарского города времен Золотой Орды. Об этом свидетельствует древнее кладбище с надгробными камнями, остатки валовых укреплений древней крепости, сохранившиеся до наших дней.

Об основании деревни в преданиях говорится, что первым поселенцем был охотник. Он остановился под огромной сосной, построив здесь шалаш. Через некоторые время к нему подселился ещё один человек, который играл на скрипке (вероятно, из мишар, так как известно, что скрипка является любимым инструментом мишар). К ним стали подселяться и другие семьи. Так появилось новое поселение, которое получило свое название благодаря многочисленным могучим соснам, растущим на берегу реки.

По рассказам аксакалов деревни, после завоевания Иваном Грозным Казанского ханства в эту деревню переселилось с два десятка русских семей. Они научились говорить на татарском языке. Испугавшись этого явления, власти вынудили переселиться русских в д. Тукмаклы, расположенную близ с. Каргали.

Территория Волжской Булгарии X – XI веках была покрыта множеством городов, военных крепостей, феодальных замков, городищ и просто селищ. В их числе были и Биляр (ныне Алексеевского района), Джукетау (близ города Чистополя), Тубылгытау (ныне Новошешминский район). Расцвет этих городов приходится на XII – начало XIII века. Есть предположение, что именно в это время появляется селище на месте современного села Каргали. Этому способствовали развитие пашенного земледелия, развитие внутренней и внешней торговли, соответственно и развитие торговых путей. Если соединить булгарские города Джукетау и Тубылгытау условной прямой дорогой, предположительно существовавшей в то время, то селение на месте современного села Каргали находилось бы на этой дороге на одинаковом расстоянии от этих городов. Данное предположение не будет считаться безосновательным, если учесть то, что в Волжской Булгарии было более девятисот сел и деревень.

Многие населенные пункты Чистопольского района имеют названия, в которых окружающая природа находила свое отражение. По одной из версий исследователей, название «Каргали» от татарского карга - «ворона», то есть место, где много ворон. По другой версии, «Каргали» состоит из двух словосочетаний: «Гали» - имя первого поселенца, и «кара» – в переводе означает «черный» (цвет лица), то есть получило свое название первого поселенца. Село основано 600-700 лет тому назад. В составе Золотой Орды теперь уже в Булгарском улусе народы нашего края жили на протяжении двухсот лет. Заново стали отстраиваться разрушенные булгарские города и селения. В этих поселениях жили в основном те же булгары, что и раньше.

Каргали - это большое, ухоженное село 25 километрах юго-восточнее Чистополя, степенно протянувшееся вдоль автотрассы «Чистополь - Альметьевск», скорее напоминает небольшой городок или хотя бы поселок городского типа. Это самое крупное село района. С 1930 г. по 1958 г. наше село Каргали было центром Кызыл - Армейского района. Сегодня здесь проживают более двух тысяч человек, налицо все признаки цивилизации: и добротные дома, и магазины (в том числе и частных) с яркими вывесками, и двухэтажное здание почты с телеграфом, и современная АТС, и два детских садика, и больничный комплекс, и утопающая в зелени школа, и аптека, и клуб. А еще здесь находится знаменитая Чистопольская птицефабрика, три крупных производственных управления – одно газовое и два нефтяных. Это на первый взгляд кажется, что село вполне современное. На самом деле, как с гордостью заявляют его жители, а живут здесь отличающиеся особым говором татары - мишары, Каргали намного древнее Чистополя. В окрестностях были найдены древние надгробные памятники, датированные 1323 и 1333 годами. Фотографии тех самых старинных надгробных камней говорят, что еще где-то в 14 веках здесь жили наши предки. Когда-то большое татарское село Каргали было со всех сторон окружено густым лесом, богатым ягодами и грибами. Рядом было озеро, даже несколько озер. И еще было болото. Оно отделяло Каргали от другого селения Амин. Но болото высохло, и два села слились в одно. Поэтому в Каргали два старинных кладбища.

Старинное село Михайловка. Эта небольшая деревушка, входящая в состав Каргалинского совета местного самоуправления, вплотную примыкает к Каргали. Очевидно, очень скоро оба селения сольются в одно. Когда-то эта была помещичья усадьба, которой владел помещик Михайлов. Отсюда и название деревни. Испокон века в Михайловке селились староверы, которые жили обособленно и строго. Они утверждали, что эти земли им отдал царь.

В 1928 году вследствие государственной политики разукрупнения деревень из деревни Татарской Толкиш отделились 5 поселков: Ялан, Болгар, Уракча, Чаткы, Тубылгы. Поля, где переселились люди, были усыпаны красными цветами (дикий мак). Народ, поселившись здесь, стал называть это место «Кызыл Алан» («Красная поляна»), позже – «Кызыл Ялан» или «Кызыл Елань».

Это довольно красивое предание о происхождении названия поселка, но тем не менее нельзя упускать из виду и то, что поселок создали при большевиках, и цвет большевистской революции тоже был красным. По всей видимости, именно цвет большевистского красного знамени и увековечен в названии поселка. Это становится очевидным, если учесть дух того, сталинского времени.

Деревня Исляйкино имеет древнее происхождение. По свидетельству старожилов, свое начало она берет с булгарских времен. Основанием для такого предположения служит надгробный камень, датированный 1400 г. и находящийся на одном из кладбищ деревни. Несомненно, этот камень относится к золотоордынскому периоду, но есть основания предположить, что богатый житель данного периода не мог быть захоронен на ровном месте, в маленькой, ничего из себя не представляющей деревушке. Наверняка в деревне уже жило немалое количество людей, среди которых он и был богачом, владельцем земель.

По преданиям, первым поселенцем здесь был человек по имени Ислам. (Ислам – одна из трех мировых монотеистических религий, которая официально была принята в Волжской Болгарии в 922 г. После прибытия посольства из города Багдада). С течением времени к нему переселились и его братья. Так постепенно появилась небольшая деревня, в которую вскоре стали переселятся представители других народностей. Они-то и стали называть деревню по имени его первого поселенца «Ислам», «Ислям», «Исляйм», «Исляй».

Изгары. На обширной площади в центре села стоят несколько каменных и деревянных зданий, около них растут толстые тополя и березы. За околицей в сторону города Чистополя видна аллея столетних лип и кусты бузины, акации и одичалой вишни. Все говорит о том, что село это старинное.

В XVII в., то есть с возникновением в 1654 г. «Закамской черты», здесь, на заросшей бурьяном и кустарником плодородной земле, поселились русские земледельцы и основали у верховья реки свои поселения. Они занимались хлебопашеством, скотоводством, бортничеством и охотой.

В XVIII в. на эти плодородные земли, где уже жили крестьяне, стали переселяться помещики-крепостники, царские чиновники, духовенство. Помещики отняли у крестьян всю лучшую землю, луга, леса, а самих крестьян превратили в крепостных. Представители духовенства превратили приусадебный поселок, состоявший из дворовых людей, в село, которое постепенно росло. Село назвали Рождествено. Сюда в распоряжение помещиков, чиновники правительства Екатерины Второй сгоняли беглых крестьян, а потом к селу подселились крестьяне из погорелой деревни, которая находилась у верховья реки и была сожжена карателями дотла. От тлеющего пожара долго пахло гарью, и крестьян этой погорелой деревни в селе Рождествено прозвали «пришельцами из гари», «изгарами». В дальнейшем и село стали называть «Изгары-Рождествено», а позднее просто «Изгары».

Старое Ромашкино – забавное название, пахнущее летом, солнцем и полевыми травами. Не хочешь – заедешь, чтобы узнать, при чем тут ромашки, да еще старые. По - татарски название этого села из Чистопольской глубинки звучит не менее загадочно - Иске Роман. К ромашкам, как оказалось, название села не имеет никакого отношения, по крайней мере, так считают сами жители. Откуда истоки Старого Ромашкино, точно никто не знает. Но есть несколько версий. Одна из версий гласит, что основателем Старого Ромашкино был некий богатый купец по имени Роман. А по соседству располагалась русская деревня Тукмаклы, вот и назвали ее жители Романа Ромашкой, а село стали именовать Ромашкино. В трех километрах от Старого существовала когда-то и деревня Новое Ромашкино, поменьше первой. Но жители разъехались, дома опустели, деревня исчезла. А вот еще одна легенда. Происхождение названия деревни в преданиях связывается с именем первого поселенца Рахманкула – выходца из семьи торговца из города Алатырь (Чувашия), хотя до него здесь уже поселилась Надир бабай из города Черкасск Симбирской губернии (современная Ульяновская область). Деревню русские, сокращая имя Рахманкула, называли Рохман, позже Роман. Будто росло на месте нынешнего села Старое Ромашкино девять деревьев. И проходил мимо некий богатый человек по имени Рахманкул, заложить здесь деревню, сам в ней поселился, занялся пчеловодством. Его мед славился на всю округу. Рахманкул был настоящим дипломатом, умел хорошо ладить с русскими. Постоянно откупался от чиновников медом, поэтому они не трогали деревню, и та процветала. В селе до сих пор сохранились два кладбища, одно для мусульман, другое - для крещеных татар.

Староромашкинское городище расположено у села Старое Ромашкино, на правом берегу ручья, известного у местного населения как «Роман елгасы», правого притока реки Артъелга, левого притока реки Каргалка, правого притока реки Толкиш.

Площадь городища 38000 кв.м. Форма Староромашкинского городища вытянутая, туфлеобразная, что и нашло отражение в названии памятника местным населением «Калюш», в переводе с татарского «калоша». С севера и юга городище ограждено валами и рвами: с севера, со стороны мыса – линией обороны, состоящей из вала, расположенного между двумя рвами. На самой оконечности северной части мыса ярко выраженный треугольной формы выступ, образованный выкидом из внешнего рва и оканчивающийся резким обрывом к ручью. На поверхности вала прослеживаются пешеходная дорожка – выход за пределами городища.

В разное время на полях вокруг городища местные жители находили различные предметы, в том числе железный топор, ножи, черешковые наконечники стрел, лемех, светильники (лампы) из лощеной керамики.

Таким образом, характер оборонительных сооружений, значительная площадь городища и наличие обширного посада указывают на то, что на этом месте находился средневековый город домонгольского времени.

Местное население традиционно называет это городище «Кала», т.е. «город». Это указывает на наличие сооружений, связанных с этим городом, например, «Кала Купере», что означает «городской мост», связанный с Ногайской дорогой, идущей в направлении села Каргали, стоящего на месте древнего селища. Вблизи этого моста находится булгарско-золотоордынское кладбище («Ташбилге»), на котором сохранились 14 каменных надгробий, датируемых золотоордынским периодом. Из них 6 надгробий хорошей сохранности.

В качестве рабочей гипотезы можно высказать мнение о том, что Староромашкинское городище «Кала» был средневековым городом (X-XIVвв) и административным центром округи. Соответственно, захоронения на Староромашкинском кладбище («Ташбилге») принадлежат местной знати.

2.5.Оронимия(от греч.oros – гора)- названия особенностей рельефа и т.д.

На картах последнего времени, касающихся нашего края, нашего села мы уже не находим названий многих мест – оврагов, овражек, полян, которые существовали в XIII-XIX веках. В настоящее время название только некоторых выше перечисленных мест сохранились.

Овраг Бутырька. Название от близлежащего населенного пункта деревни Бутырька. Настоящее время деревня Бутырька не существует.

Овраг Яктыкуль. В этом месте когда то бил ключом родник - Яктыкуль. Ключ высох, осталось только название ключа и близлежащий овраг Яктыкуль.

Буре ермагы (Волчьи ров). По воспоминаниям старейшин, в этих местах паслась много волчьих стай. Поэтому назвали этот овраг Волчьи ров.

Сапай ермагы (от имени Сафиулла). Жил крестьянин Сафиулла, его небольшие земли были рядом с этим оврагом.

Сулейман ермагы (овраг Сулейман) – это очень большой овраг в длину села. Если посмотреть на карту, овраг как - бы охватывает всё село. Название оврага дана в честь уважаемого старейшина Сулейман бабай (дед).

Заключение

Нам была безумно интересна история, топонимика родного края. В своей работе мы подробнее остановились на изучении топонимики села и его окрестностей. Названия многочисленных населённых пунктов, упомянутых в нашей работе, постепенно исчезают с карты нашего района. Но люди должны знать историю тех мест, где они живут, помнить и передавать из поколения в поколение и особо памятные даты, и имена людей, творивших историю.

Изучая географические названия Чистопольского района Республики Татарстан, мы сделали для себя много открытий:

- познакомились с наукой топонимика, которая позволила нам углубиться в историю нашего края, нашей Родины; узнали, что топонимика связывает воедино географию, языкознание и историю;

- переводя тюркско-татарские топонимы на русский язык, я узнала, что именно отражает тот или иной из них: особенности ландшафта, флоры и фауны или имя создателя;

- узнали о родных местах многое из того, что время безвозвратно забирает от нас;

- выяснили, что географические названия не исчезают вместе с населёнными пунктами, а остаются в названиях полей, урочищ, а главное, в памяти людей.

На основании исследовательской работы и изученной литературы, интернет-сайтов, бесед со старожилами, анкетирования одноклассников, мониторинга местной печати можно сделать следующие выводы:

1. Изучаемые топонимы имеют многовековую историю.

2. Вокруг каждого населённого пункта образуется система микротопонимов.

3. В настоящий момент ещё возможен сбор топонимов (старожилы хорошо помнят названия мест).

4. Изучение топонимики является интересным, увлекательным и полезным делом.

5. Изучение топонимов позволяет расширить знания по родному языку.

6. География родных мест тесно связана с историей. Изучение топонимики даёт возможность лучше узнать историю родного края, проследить динамику поселений.

7. Происхождение названия села Каргали имеет множество версий, и точки в этом вопрос еще не поставлено.

8. Улицы Каргали меняли свои названия не единожды. В народе сохранились и старые и новые названия.

Безусловно, путешествие и открытие чего-либо нового – это тот волнующий опыт, которым хочется поделиться. Исследуя топонимии родного края, удовлетворяешь не только любопытство исследователя, но и приобретаешь несомненные туристические навыки. Быть искателем, исследователем истории родного края, его первозданных красивейших уголков природы – это значит познавать и открывать каждый раз себя. Открывать в себе способности видеть, слышать, восхищаться, превозмогая усталость. Исследовательский интерес пробуждает в каждом из нас патриота. Не потребителя, а жителя, гражданина нашей маленькой страны, название которой Татарстан.

Эта работа, конечно же, не даёт точного утверждения именно такого происхождения названий этих деревень, озер, оврагов, улиц, переулков. А лишь предполагает их корни, точно сейчас уже никто сказать не сможет. Мы надеемся, что наша работа не закончится на этом, и наши данные первопроходцев будут пополняться новыми сведениями. В следующем году мы хотим и сами продолжить эту тему и более подробно исследовать наш Чистопольский район.

Нам хотелось бы согласиться с В. Шукшиным: ”Помни, мира не узнаешь, не зная края своего!“ Познавая свою малую родину, мы реализуем одну из актуальных программ перспективного развития района. Наше исследование – это всего лишь небольшая лепта в это нужное и полезное дело.

Хочется надеяться, что народ с таким богатым прошлым достоин прекрасного будущего.

Использованная литература

1. Атлас истории Татарстана и татарского народа. – Казань-Москва, 1999.

2. Гайфутдинов А.А. История сельских поселений Чистопольского района

(II пол. XVII - XX вв.) – Казань, Познание, 2009.

3. Давлетшина Г.З. География Чистопольского района / Г.З.Давлетшина, Р.В. Мотыгуллин. – Казань, 2001.

4. Занимательная топонимика / Г.П.Смолицкая. – Москва, 1990.

5. История Татарстана, XIX век. Мустафина Г.М.– Казань, 2003.

6. История Татарстана. XX – начало XXI века. Султанбеков Б.Ф., Иванов А.А., Галлямова А.Г. – Казань, 2006.

7. История татарского народа и Татарстана. Фахрутдинов Р.Г. – Казань – 1995.

Татар әдәбияты тарихы; отв. Ред. Ш.Ш.Абилов – Т.1. – Казань, 1984.

8. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В.Подольская. – М.: Наука, 1978.

9. Топонимический словарь / Е.М.Поспелов. – М.: Астрель – АСТ, 2002.

10. Чистополь и чистопольцы. Абрамов Л. - Казань – 2004.


Смотрите также

 

..:::Новинки:::..

Windows Commander 5.11 Свежая версия.

Новая версия
IrfanView 3.75 (рус)

Обновление текстового редактора TextEd, уже 1.75a

System mechanic 3.7f
Новая версия

Обновление плагинов для WC, смотрим :-)

Весь Winamp
Посетите новый сайт.

WinRaR 3.00
Релиз уже здесь

PowerDesk 4.0 free
Просто - напросто сильный upgrade проводника.

..:::Счетчики:::..

 

     

 

 

.