Зая-Пандита Намкайджамцо (Огтургийн Дала) – ученый-монах, переводчик с тибетского, санскрита, крупный религиозный и политический деятель. Родился в 1599 году в семье Бабахана из рода Шангас, отока Геречин, племени хошут. Его дед, Кюнке Заячи, был известен среди ойратов своей мудростью и красноречием. В детские годы Зая звался Шара Хабаг.
Обычай ойратских князей посвящать в банди одного из своих сыновей, сыграл решающую роль в его судьбе. Отмеченного способностями Заю князь Байбагас-Баатур посылает на учебу. С 1616 года Зая постигал Учение, «пребывая в окружении Его Святейшества Далай-ламы и Панчен-ламы». Приняв обет гелюнга , он получил имя Найкамджамцо. После 22-х лет учебы Далай-лама и Панчен-лама призвали его и объявили, что посылают Заю к монголам и ойратам.
Он вел религиозную деятельность, что имело тогда большое значение, поскольку религия у монголоязычных народов того времени составляла важнейший аспект их идеологии. Читал молитвы по случаю религиозных и национальных праздников, вел заупокойную службу, освящал места кочевий, хурулы.
Он активно занимался общественной, политической деятельностью. Он «прилагал немало усилий, чтобы упрочить государство дэрбен-ойратов» (Ш.Норбу., с.17), проповедовал Учение Будды, занимался переводами сочинений с тибетского, санскрита на монгольский, а затем на ойратский язык, для чего создает ойратское, «ясное письмо» (1648). Он перевел свыше 170 сочинений, среди них известные «Алмазная сутра», «Сутра Золотого блеска», философские произведения («Похвальное слово учению о причинах и следствиях»), сочинения по медицине, астрономии, языкознанию, географии, литературные произведения.
У нас в Калмыкии знают Заю-Пандиту как создателя ойратского и, или калмыцкого «Ясного письма», которое еще называют зая-пандитским. Оно было создано Зая-Пандитой зимой 1648 года.
Классный час «Образ Зая-Пандиты в исскустве»
Прослушивание песни
Доклад «Образ Зая-Пандиты в живописи» Галя Босхомджиева (на калм.яз.)
Просмотр презентации «Образ ученого, просветителя, гуманиста в театре».
Образ Зая-Пандиты в художественной литературе
1. Алина Манджиева прочитает отрывок из поэмы Эрдни Эльдышева «Зая-Пандита или Колесо учения»
В бесконечной космической дали,
В круговерти мельчайших частиц,
Под покровом божественной шали
Зарождается первая жизнь…
Это –таинства вечной Природы,
Это – завязи тонких ростков,
Это – силы невиданной всходы
Скрыты в сумерках долгих веков…
Также в тайне неведомо зыбкой
Разум, свет возносящий, рожден.
И, весь мир озаряя улыбкой,
Обнимает Вселенную он.
Он ведет нас Путем Просветленья,
Сокровенную мудрость дарит,
И великих бурханов ученье,
Ясным словом Его говорит…
2. Стихотворение Андрея Скакунова «Тодо бичиг» прочитает Баянова Эльза
Четыреста столь быстротечных лет
Стрелою Мингияна пролетели,
А мир как был далек от жизни цели,
Так и не смог доселе дать ответ.
Но в сладкозвучных струях бытия
Имеются такие перекаты,
Где мысли раскаленная струя
Гремит подобно громовым раскатам.
Рождается немеркнущий родник,
Аккордом баховым высвечивая Слово
И становясь ядром, первоосновой
Тому, что называем мы Язык!
В мелодии родного языка
С тобою навсегда нетленно слито,
Как с океаном быстрая река,
«Тодо Бичиг», мудрец Зая-Пандита»!
Монах, подвижник, Истины слуга,
Ты спеленал слова калмыцкой речи.
И подвиг твой скрижалями отмечен:
«Тодо бичиг» - златые берега,
В которых вольно плещется
Душа - Величие, Бессмертие народа,
Его непогрешимость и свобода.
Потоком в мироздании дыша
И обретая форму, краски, звук,
Доступно тайнам, эврике наитий,
Становится пристанищем открытий,
Творений сердца, неустанных рук.
3. Стихотворение Эрнеста Тепкенкиева «Зая-Пандита» прочитает Мухлаева Айса.
Тодо бичг түрүн үүдәсн
Тоомсрта номт Зая-Пандита.
Кел, сойл өөрдин өргсн
Келн-әмтни седклд ончта.
Бурхн-шаҗна ном делгрүлсн
Буйнч седклтә Зая-Пандита.
Җирһлин дегтрмүд улст сексн,
Җигтә гегә үзүлснь ачта.
Бичкдүд тодо бичг дасна,
Билгтин нер оньдин һарһна.
Күцәсн керг-төрнь мөңкрнә,
Күңкл сән өдрт тохрна.
Хальмгин җирһл тааҗ медсн,
Хәәртә үрн Зая-Пандита.
Хальмг Таңһч эндр цецгәрсн,
Ханлт өргәд, менд-байрта.
Тодо бичг, тодо бичг
Төрскн Хальмгинм ууһн үзгдл.
Тодо бичг, тодо бичг
Тоомсрта, янзта, ончта йовдл
4. Стихотворение Александра Соловьева «Тодо бичиг» – серебряный ручей» прочитает Улюмджиева Женя.
Зая-Пандита, древний книгочей,
Тобою ода Мудрости пропета,
Высоким взором пламенных очей
Всю письменность Китая и Тибета
Ты обозрел, все взвесил на весах,
Шаги Судьбы выслушивая чутко,
Душа твоя орлицей в небесах
Качала крылья Веры и Рассудка,
И новые для мира письмена,
Витые, как струя, как ветви ивы,
Летящие, как грива скакуна,
Как выдумки красавиц прихотливы, –
Ты изобрел… чтоб Слово Языка
Вошло в скрижали наравне с другими,
Чтоб навсегда умелая рука
Связала звуки узами тугими –
Лишь в связке формы Слово обретает
И новый смысл, и новую загадку,
И долгие века переживет,
И ляжет пра-пра-правнуку в тетрадку!
Четыре века в сумраке ночей
Скрипели перья, граял вещий ворон…
«Тодо бичиг» – серебряный ручей –
Все так же чист и многозвучно полон!
5. Босхомджиева Галя прочитает стихотворение Анатолия Сангаджи-Горяева «Зая-Пандит»
Заячин зурсн зураһар
Зая - Пандит төрҗ,
Буурл теегтән шүтхәр
Бурхна хәәрнд күртҗ.
Хальмгин билгтә
Үрн Хол Төвдт сурла.
Берк сурһмҗ авч
Бандь цол зүүлә.
Цаһан Толһа* үүдәсн
Цецн Зая - Пандит,
Хальмгт нернь туурсн
Хәәртә Зая - Пандит,
Тандан, алдр Багштан,
Таңһч зальврҗ мөргнә.
Әмд дүритн хальмгуд
Әрүнәр зүркндән хадһлна.
infourok.ru
Зая – Пандита,
выдающийся ученый, политический и религиозный деятель, создатель калмыцкой письменности «Тодо бичг».
Зая – Пандита был из племени Хошут, оттока Горооочин, рода Шангас. Его дед – известный среди дурбэн-ойратов своей мудростью Кунгуй Заяачи. У кунгуя было много сыновей, из низ старшим был Бабахан. Премудрый Зая-Пандита был пятым сыном Бабахана.
Зая-Пандита родился в 1599 г. И умер в 1662г. В детстве его звали Шара Хабаг, а в 17 лет, когда он вместо сына Байбагас-Баатур-нойона принял у Манджушри-хутугты обет банди (послушника), а затем, когда принял обет гэлунга, получил имя Намкайджамцо.
В 17 лет, проехав через Кукунор, прибыл в Тибет и в городе Лхасе, временно находился в доме тибетского иерарха – «великого дибы» в его свите. В этот период он выучил тибетский разговорный язык.
Зая-Пандита учился на религиозном факультете цаннид и стал в Тибете рабджамбой. Судя по тому, как детально он разбирался в философских понятиях и категориях логики, можно предположить, что он понимал суть многих понятий. Изучая в этом цаннид-дацане (отделение философии) в течение 10 лет буддийскую махаянистскую, он выдержал экзамены. Отвечая на вопросы экзаменаторов, ни разу не ошибся и, прочитав свою заключительную речь, получил тибетскую ученую степень рабджамбы. Известно, что после того, как Зая-Пандита вернулся к себе на родину, он изучил и овладел следующими предметами: язык и письменность, тибетский язык и санскрит, грамматика, фонетика, языкознание, религиозные сочинения, священные писания, приписываемые самому Будде. Так же, история распространения буддизма, теория литературы, теория и практика перевода с тибетского языка на монгольский и др. Поскольку Зая-Пандита был всесторонне образованным человеком, то, вернувшись из Тибета, он для еще большего распространения буддизма основывал монастыри и преподавал религиозное учение ученикам; составил «ясное письмо»; перевел с тибетского языка буддийский канон; ездил во владения халха-монголов, джунгаров и волжских ойратов и проповедовал учение Будды.
О создании «ясного письма»
В 1648 году, когда Зая-Пандита зимовал у Аблая-тайджи на р. Чуй, по предложению всего ойратского общества и ойратских князей во главе с Аблаем-тайджи и Эрдэни-Баатуром-хунтайджи реформировал (преобразовал) старомонгольскую письменность и создал «ясное письмо». При этом он придерживался следующих принципов:
1). При создании знаков для звуков ойратского языка изменил некоторые формы букв старого монгольского письма и, помимо создания специального знака для каждой из семи основных гласных, создал знаки для долгих гласных, тем самым, доведя число основных гласных до 14;
2). Изменил положение, когда в старом монгольском письме согласные буквы t ,d ,h , g не различались по своему виду, и придал им постоянное произношение;
3). Создал специальные знаки-галики для передачи звуков тибетского языка и санскрита.
Основываясь на этих принципах, он создал правила правописания на
базе разговорного языка ойрат-монголов рассматриваемого периода.
Переведенные религиозные сочинения
Зая-Пандита перевел с тибетского языка на ойрат-монгольский свыше 170 буддийских махаянистских сочинений, тантрических сочинений и шастр. В том числе:
Буддийские сутры: «Алтан гэрэл» («Золотой блеск»), «Дорджи-джодба» («Алмазная сутра»), «Тарбачинбо» («Великий освободитель») и др.
Буддистские литературные произведения: сказания, истории, жизнеописания выдающихся деятелей, например «История Миларайбы», волшебные сказания и др.
Поучения: «Субашид»
Философия и логика: «Светлое зерцало», «Похвальное слово учению о причинах и следствиях». И др.
Медицина: «Заклинания, облегчающие болезни», «Рвотное средство».
Астрономия: «Ответы, касающиеся астрологии, «Сто воззрений на астрологию», «Знаки звезд и планет».
Языкознание: «Необходимо нужное», «Сокровищница слов», «Объяснение иносказаний».
География: «Свойства земли».
Зая-Пандита ко всем этим переведенным буддийским религиозным сочинениям написал стихотворные колофоны.
Деятельность по распространению буддизма
В 1641 году Зая-Пандита по призыву трех ханов Халхи прибыв в Халху, проповедовал учение Будды, занимался переводами и посвящал в монахи.
Вернувшись к себе на родину в Джунарию к дурбэн-ойратам, он обосновал Икэ Курээ (Ойратский Большой монастырь) и набирал себе учеников, а также занимался переводами книг буддийского канона и проводил съезды. Он запретил шаманам и шаманкам совершать погребальные обряды и сжигать онгоны, а с тех, кто практиковал шаманские обряды, брал штраф скотом.
Зая-Пандита дважды (в1645 и 1656 гг.) приезжал к приволжским торгутам, дэрбэтам и хошутам, где читал проповед, совершал богослужения и занимался другой деятельностью по распространению веры.
Политическая деятельность
Зая-Пандита улаживал конфликты между князьями дурбэн-ойратов и прилагал немало усилий, чтобы еще больше укрепить и упрочить государство дурбэн-ойратов.
Объявление в «Великом уложении» буддизма государственной религией, можно сказать, было заслугой Зая-Пандиты.
Зая-Пандита, стремясь, чтобы все ойраты, жившие в Кукуноре, Джунгарии, в междуречье Волги и Яика, и все монголы из Халхи и Южной Монголии имели одну письменность, создал «ясное письмо». Если посмотреть на упоминание о том, что через ехавшего в 1652г. В Пекин Далай-ламу он предложил маньчжурскому императору издать указ и распространить «ясное письмо» среди южных монголов, завоеванных маньчжурами, то ясно видно, что Зая-Пандита стремился к объединению всех монголов в рамках единого государства.
Связи Зая – Пандиты с Тибетом
Для распространения в Монголии религиозной культуры Тибета и Индии Зая-Пандита поддерживал с Тибетом тесные отношения. Он делал Далай-ламе и Панчен-ламе многочисленные подношения и оказывал им
большую помощь в экономическом отношении. Зая-Пандита также посылал лам на учебу в Тибет и оттуда привозил иконы и изображения Будды, предметы культа и лекарства. Поскольку в Тибет беспрестанно отправлялись паломники, то во многих местностях страны и на путях, ведущих в Тибет, были учреждены зернохранилища и специальные пункты для привалов – сууринчи, поселены на постоянное местожительство скотоводы и ямщики и созданы удобства для верующих. Это оказало большое воздействие на развитие религии, культуры, здравоохранения, хозяйство и торговли. Однако, с другой стороны, для ойрат-скотоводов это оборачивалось дополнительной эксплуатацией. Например, для предоставления даров Далай-ламе и Панчен-ламе несколько миллионов голов мелкого рогатого скота было отправлено в Китай для продажи, и на вырученные деньги куплены дорогие сорта шелка, чай, серебро. Все это было доставлено в Лхасу и преподнесено казне Далай-ламы и монастырям, часть из этого пошла на золочение кровли храмов и т.д. Такие расходы тяжелым бременем ложились на плечи бедняков – скотоводов.
Ш.Норбо.
5
multiurok.ru
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №21»
Классный час
Зая – Пандита, выдающийся ученый, политический и религиозный деятель, создатель калмыцкой письменности «Тодо бичг».
9 «а» класс
2015-2016 учебный год
Классный руководитель: Поштариков А.А.
г.Элиста.
Классный руководитель 9 «а» класса: Поштариков Андрей Анатольевич
МБОУ «СОШ №21» г.Элиста. Республика Калмыкия
Классный час: Зая – Пандита, выдающийся ученый, политический и религиозный деятель, создатель калмыцкой письменности «Тодо-бичиг»
Цель: Приобщать учащихся к истории, духовной культуре калмыцкого народа.
Задачи: Прививать интерес к изучению калмыцкого языка, бережно хранить лучшие традиции далеких предков, хранить и беречь уникальную культуру калмыцкого народа.
«Тодо бичг»Четыреста столь быстротечных летСтрелою Мингияна пролетелиА мир как был далек от вечной цели,Так и не смог доселе дать ответ.Но в сладкозвучных струях бытияИмеются такие перекаты,Где мысли раскаленная струяГремит подобно громовым раскатам.Рождается немеркнущий родник,Аккордом баховым высвечивая СловоИ становясь ядром, первоосновой,Тому, что называем мы Язык!В мелодии родного языкаС тобою навсегда нетленно слито,Как с океаном быстрая река,«ТОДО БИЧГ»,мудрец Зая-Пандита!Монах, подвижник, Истины слуга,Ты спеленал слова калмыцкой речиИ подвиг твой скрижалями отсвечен.«ТОДО БИЧГ» - златые берега,Величие, бессмертие народа,Его непогрешимость и свобода,Потоком в мироздании спеша.И, обретая форму, краски, звук,Послушный тайнам, эврике наитий,Становится пристанищем открытий,Творений сердца, неустанных рук.
Алексей Скакунов
В 2013 году исполнилось 365 лет со дня создания старокалмыцкой письменности «тодо узуг». Эта знаменательная дата не может быть не замечена.В 1648 году хошутский Зая-Пандита Огторгуйин Далай (Намкайджамц) создал на основе старого общемонгольского алфавита ойратскую письменность, положив тем самым начало собственно калмыцкой письменной литературе. Если древний период ойратской письменности неотделим от общемонгольской, то с этого времени старая калмыцкая литература пошла своим путем, несколько отличным от монгольской. Уже в середине XYII в., таким образом, наблюдаются первые признаки зарождения национальных литератур монгольских народов, а инициаторами в этом отношении выступили ойраты Западной МонголииСоздав свою письменность, Зая - Пандита сознавал, что для ее распространения необходимо также выработать орфографию, установить нормы литературного языка, близкие к живому, разговорному, поэтому он усиленно стал заниматься переводческой деятельностью. В этом деле он был не одинок, ученики и последователи его продолжили дело, начатое Зая-Пандитой. «Калмыцкие ученые переводчики внесли значительный вклад в монголо-ойратскую литературу, - как отмечает монгольский ученый Б.Ринчен, - и тем самым подготовили почву для создания собственно калмыцкого или ойратского литературного языка…; уже в первые годы существования калмыцкой (ойратской) письменности литературный язык калмыков был настолько разработан плеядой талантливых учеников и сподвижников Зая-Пандиты, что позволил создать блестящие переводы сложнейших философских, медицинских и других текстов». С момента зарождения своей письменной литературы ойраты не ограничивались лишь переводами, но создавали и собственные оригинальные произведения. Однако сделать много ойраты не успели. Их традиции были подхвачены и продолжены калмыками, в отдельных случаях создавшими свои оригинальные сочинения, многие из которых мы знаем только по названиям: «Улигэрин дала», «Морня шинж» и др.Одним из интереснейших памятников калмыцкой письменности является «Раджамба Зая-Пандитайин тууджи сарайин гэрэл кэмээку орошибой», более известное в науке под названием «Биография Зая-Пандиты», составленная в начале 18 века одним из его учеников, некоторое время сопровождавшим Зая-Пандиту во время его путешествий по ойратским кочевьям.Памятник этот представляет собой научную ценность как литературное произведение. В нем интересны манеры изложения, употребление старинных пословиц, поговорок, некоторые поэтические приемы. Как литературное произведение «Биография Зая-Пандиты» представляет собой образец высокой культуры художественного слова. Несомненно, памятник даст много фактического материала историкам и лингвистам, занимающимся историей калмыцкого языка.Зая-Пандита Намкайджамц родился в 1599 году в Западной Монголии. Дед его, Кюнкюй – Заячи, прославился среди дэрбэн-ойратов мудростью и красноречием. Зая-Пандита был пятым из восьми сыновей Бабахана, старшего сына Кюнкюй-Заячия. В 17 лет Намкайджамц был посвящен в звание банди (низшая ступень буддийского священства) и отправлен в Тибет, где проучился 22 года. В Тибете Зая-Пандита прославился своими способностями и поражал познаниями учителей и окружавших его лиц. Достигнув «пределов знания» , он возвращается к ойратам с определенной миссией – переводить с тибетского языка на родной религиозные сочинения и распространять буддийскую веру.В сорокалетнем возрасте Огторгуйин Далай Зая-Пандита прибыл к ойратам и стал разъезжать по ойратским кочевьям. Слава о его учености опережала самого Зая-Пандиту, биограф восклицает: «одун олон болбочу срайин гэрэл илу амуй» - «хотя звезд больше, но свет луны ярче».Авторитет и общеизвестность Зая-Пандиты были настолько огромны, что в отдельных случаях ему удавалось налаживать взаимоотношения между князьями и нойонами. Так, он сумел примирить Цэцэн-хана и Абалая и отсрочить разгоревшуюся между ними вражду, которая в 1661 году, как известно, вылилась в военное столкновение.Умер Зая-Пандита по пути в Тибет от паралича. «Солнце, осветившее веру монголов, осветив мрак ума, закатилось за вершину захода, как солнце мира, освещающее мрак замбутиба». Описанием похорон, собственно, и заканчивается часть «Биографии», посвященная жизни Зая-Пандиты. Вторая часть сочинения искусно связана с первой и содержит отрывочные сведения о последующих событиях в Джунгарии. А. Бадмаев.
Зая – Пандита был из племени Хошут, оттока Горооочин, рода Шангас. Его дед – известный среди дурбэн-ойратов своей мудростью Кунгуй Заяачи. У кунгуя было много сыновей, из низ старшим был Бабахан. Премудрый Зая-Пандита был пятым сыном Бабахана.Зая-Пандита родился в 1599 г. И умер в 1662г. В детстве его звали Шара Хабаг, а в 17 лет, когда он вместо сына Байбагас-Баатур-нойона принял у Манджушри-хутугты обет банди (послушника), а затем, когда принял обет гэлунга, получил имя Намкайджамцо.В 17 лет, проехав через Кукунор, прибыл в Тибет и в городе Лхасе, временно находился в доме тибетского иерарха – «великого дибы» в его свите. В этот период он выучил тибетский разговорный язык.Зая-Пандита учился на религиозном факультете цаннид и стал в Тибете рабджамбой. Судя по тому, как детально он разбирался в философских понятиях и категориях логики, можно предположить, что он понимал суть многих понятий. Изучая в этом цаннид-дацане (отделение философии) в течение 10 лет буддийскую махаянистскую, он выдержал экзамены. Отвечая на вопросы экзаменаторов, ни разу не ошибся и, прочитав свою заключительную речь, получил тибетскую ученую степень рабджамбы. Известно, что после того, как Зая-Пандита вернулся к себе на родину, он изучил и овладел следующими предметами: язык и письменность, тибетский язык и санскрит, грамматика, фонетика, языкознание, религиозные сочинения, священные писания, приписываемые самому Будде. Так же, история распространения буддизма, теория литературы, теория и практика перевода с тибетского языка на монгольский и др. Поскольку Зая-Пандита был всесторонне образованным человеком, то, вернувшись из Тибета, он для еще большего распространения буддизма основывал монастыри и преподавал религиозное учение ученикам; составил «ясное письмо»; перевел с тибетского языка буддийский канон; ездил во владения халха-монголов, джунгаров и волжских ойратов и проповедовал учение Будды.
О создании «ясного письма»В 1648 году, когда Зая-Пандита зимовал у Аблая-тайджи на р. Чуй, по предложению всего ойратского общества и ойратских князей во главе с Аблаем-тайджи и Эрдэни-Баатуром-хунтайджи реформировал (преобразовал) старомонгольскую письменность и создал «ясное письмо». При этом он придерживался следующих принципов:1). При создании знаков для звуков ойратского языка изменил некоторые формы букв старого монгольского письма и, помимо создания специального знака для каждой из семи основных гласных, создал знаки для долгих гласных, тем самым, доведя число основных гласных до 14;2). Изменил положение, когда в старом монгольском письме согласные буквы t ,d ,h , g не различались по своему виду, и придал им постоянное произношение;3). Создал специальные знаки-галики для передачи звуков тибетского языка и санскрита.Основываясь на этих принципах, он создал правила правописания набазе разговорного языка ойрат-монголов рассматриваемого периода.
Переведенные религиозные сочинения
Зая-Пандита перевел с тибетского языка на ойрат-монгольский свыше 170 буддийских махаянистских сочинений, тантрических сочинений и шастр. В том числе:Буддийские сутры: «Алтан гэрэл» («Золотой блеск»), «Дорджи-джодба» («Алмазная сутра»), «Тарбачинбо» («Великий освободитель») и др.Буддистские литературные произведения: сказания, истории, жизнеописания выдающихся деятелей, например «История Миларайбы», волшебные сказания и др.Поучения: «Субашид»Философия и логика: «Светлое зерцало», «Похвальное слово учению о причинах и следствиях». И др.Медицина: «Заклинания, облегчающие болезни», «Рвотное средство».Астрономия: «Ответы, касающиеся астрологии, «Сто воззрений на астрологию», «Знаки звезд и планет».Языкознание: «Необходимо нужное», «Сокровищница слов», «Объяснение иносказаний».География: «Свойства земли».Зая-Пандита ко всем этим переведенным буддийским религиозным сочинениям написал стихотворные колофоны.
Деятельность по распространению буддизма
В 1641 году Зая-Пандита по призыву трех ханов Халхи прибыв в Халху, проповедовал учение Будды, занимался переводами и посвящал в монахи.Вернувшись к себе на родину в Джунарию к дурбэн-ойратам, он обосновал Икэ Курээ (Ойратский Большой монастырь) и набирал себе учеников, а также занимался переводами книг буддийского канона и проводил съезды. Он запретил шаманам и шаманкам совершать погребальные обряды и сжигать онгоны, а с тех, кто практиковал шаманские обряды, брал штраф скотом.Зая-Пандита дважды (в1645 и 1656 гг.) приезжал к приволжским торгутам, дэрбэтам и хошутам, где читал проповед, совершал богослужения и занимался другой деятельностью по распространению веры.
Политическая деятельность
Зая-Пандита улаживал конфликты между князьями дурбэн-ойратов и прилагал немало усилий, чтобы еще больше укрепить и упрочить государство дурбэн-ойратов.Объявление в «Великом уложении» буддизма государственной религией, можно сказать, было заслугой Зая-Пандиты.Зая-Пандита, стремясь, чтобы все ойраты, жившие в Кукуноре, Джунгарии, в междуречье Волги и Яика, и все монголы из Халхи и Южной Монголии имели одну письменность, создал «ясное письмо». Если посмотреть на упоминание о том, что через ехавшего в 1652г.
В Пекин Далай-ламу он предложил маньчжурскому императору издать указ и распространить «ясное письмо» среди южных монголов, завоеванных маньчжурами, то ясно видно, что Зая-Пандита стремился к объединению всех монголов в рамках единого государства.
Связи Зая – Пандиты с Тибетом
Для распространения в Монголии религиозной культуры Тибета и Индии Зая-Пандита поддерживал с Тибетом тесные отношения. Он делал Далай-ламе и Панчен-ламе многочисленные подношения и оказывал имбольшую помощь в экономическом отношении. Зая-Пандита также посылал лам на учебу в Тибет и оттуда привозил иконы и изображения Будды, предметы культа и лекарства. Поскольку в Тибет беспрестанно отправлялись паломники, то во многих местностях страны и на путях, ведущих в Тибет, были учреждены зернохранилища и специальные пункты для привалов – сууринчи, поселены на постоянное местожительство скотоводы и ямщики и созданы удобства для верующих. Это оказало большое воздействие на развитие религии, культуры, здравоохранения, хозяйство и торговли. Однако, с другой стороны, для ойрат-скотоводов это оборачивалось дополнительной эксплуатацией. Например, для предоставления даров Далай-ламе и Панчен-ламе несколько миллионов голов мелкого рогатого скота было отправлено в Китай для продажи, и на вырученные деньги куплены дорогие сорта шелка, чай, серебро. Все это было доставлено в Лхасу и преподнесено казне Далай-ламы и монастырям, часть из этого пошла на золочение кровли храмов и т.д. Такие расходы тяжелым бременем ложились на плечи бедняков – скотоводов.Ш.Норбо.
Зима в Цюйе
Во владеньях Аблая тайджиВ тихом местечке Цюйе,Перестали идти дожди,Снега лежат на земле…
Морозной ночью в кибитке один Не спит уставший Зая,Он вспоминает, как летом гостилУ хана Батура … Огня
Легкое пламя пляшет в зрачках,Зая вспоминает словаХана Батура: «Народ не зачах,Покуда в письме жива,
В сказках, легендах, седых как земля,Степная его душа…»Сегодня весь день трудился Зая,Великое дело верша.
Сегодня составидл он алфавит –Буквы чисты, ясны…Каждая – словно подкова звенит,Словно ручей весны!
Легкое чтение, легкий полетБудто крыло орлаВ небо высокое манит зовет…Фраза на лист легла
Ясным, понятным, доступным письмом…Жаль, что Аблай ТайджиЗанят охотой за дальним хребтом.Уезжая, просит он: «Жди,
Когда я с охоты домой вернусь,Покажешь свое Письмо,Я за десять дней обернусь Не успеешь сточить перо!»
…И вот сегодня труд завершен,Девятые сутки прочь…Завтра вернется друг нойон,Веселая будет ночь…
Устал от великой работы Зая,Но сон не идет к нему.Он шубу накинул – легки соболя! –Вышел в ночную тьму.
Горстью собрал пушистый снегМолча прижал ко лбу…К небу глаза возвел человекИ увидал звезду!
Эрдни Эльдышев
xn--j1ahfl.xn--p1ai