Юсуф Баласагуни: биография, творчество. Реферат юсуф баласагуни


Реферат: Юсуф Баласагуни

Образование Юсуф Баласагуни получил в признанных культурных центрах того времени - Фарабе, Кашгаре, Бухаре. В совершенстве владея арабским и персидским языками, он проработал философские и научные сочинения по различным отраслям знания. Светские люди того времени отличались многосторонностью интересов, увлекаясь наряду с философией и наукой, поэзией и политикой, игрой в шахматы. Широкообразованный, умудренный жизненным опытом, он прибыл в Кашгар и здесь в течение восемнадцати месяцев напряженной работы написал большое поэтическое произведение. По сведениям турецкого философа Р.Р.Арата, автору к моменту завершения поэмы было около 54 лет. Если верить этому, то Юсуф Баласагуни родился в 1015-1016 гг. По мнению другого исследователя тюркоязычной поэзии А. Дильачара дата его рождения определяется 1018 г. Свое знаменитое произведение он посвятил Табгач-Богра-Кара-Хакан-Али Хасану из династии Караханидов, за что поэту было пожаловано звание хасс-хаджиб -"министра двора" или "главного камергера".

Поэма "Кутадгу билик" стала известный западному миру через австрийского востоковеда фон Хаммер-Пургшталя, в руки которого рукопись попала в 1796 г. в Стамбуле и была подарена им Венской библиотеке. Первое издание на немецком языке было осуществлено известным востоковедом Г. Вамбери. В научный оборот текст поэмы был введен в полном объеме В.В. Радловым в 1891-1900 гг., представившем наряду с оригиналом перевод его на немецкий язык. На русский язык отрывки из поэмы впервые перевел С.Е. Малов. Вольный перевод под названием "Наука быть счастливым" был осуществлен Н.Гребневым в 1971 г., К. Керимов перевел "Кутадгу билиг" на узбекский язык в 1896 г. Р.Арат провел большую работу по критическому осмыслению текстов всех трех рукописей (Венской, Каирской, Наманганской) и представил в 1947 г. научно достоверный свод поэмы. Под названием "Благодатное знание" полный текст "Кутадгу билиг" перевел на русский язык С.Н.Иванов (М., 1983). Издание осуществлено на академическом уровне под ред. акад. А.Н. Кононова и его же и С.Н.Иванова "Статьями и разъяснениями по поводу отдельных бейтов".

В 1970 г. в Ленинграде состоялось IV Тюркологическая конференция, посвященная "Кутадгу Билик", где указывалось на необходимость расширения масштабов и углубления исследований этого памятника. В 1986 г. А. Егеубаев представил Юсуфа на казахском языке.

Одна из первых попыток рассмотреть творчество Баласагуни в контексте обширного и культурного региона, связанного первоначально с образованием халифата, принадлежит немецкому ученому Отто Альбертсу. Он выдвинул концепцию о наличии преемственной связи между учением Ибн-Сины, в частности, его этикой и аналогичными взглядами Юсуфа Баласагуни. Более того, Альбертс предпринял попытку сопоставить этические взгляды Аристотеля и Юсуфа.

Исследование творчества Баласагуни, эпохи создания его произведения было успешно продолжены выдающимися русскими востоковедами В.В. Бартольдом, и С.Е.Маловым, известными советскими историками и литературоведами Е.Э. Бертельсом, А.Н.Самойловичем, А.Н.Кононовым и др.

Современная наука, таким образом, располагает определенным объемом исследований по творчеству Баласагуни. Однако, следует отметить, что научный интерес к произведению мыслителя проявлялся преимущественно в историко-филологическом плане, хотя подчеркивалось, что "значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, историческом и культурно-историческом отношениях весьма велико, а потому крайне необходимо обеспечить расширение масштабов и углубления его исследования".

Работа Юсуфа Баласагуни "Кутадгу билик" является первым энциклопедическим произведением не на официальном литературном языке, каким являлся арабский язык в то время, а на родном языке тюрков, факт сам по себе очень значительный, что свидетельствует о патриотизме и любви к родному языку. Вместе с этим, им руководили политические мотивы, стремление научить среднеазиатскую династию караханидов, еще не оторвавшуюся от кочевой среды, управлять страной с высокоразвитыми оседлыми районами, областями (Маверанахр, Восточный Туркестан). А чтобы его назидания были поняты и кочевниками - караханидами, необходимо было написать по-тюркски. Но "Кутадгу билик" не только политический трактат, он является суммой знаний по различным областям науки и культуры своей эпохи, в нем собран и обобщен материал с философским осмыслением жизненных позиций самого автора, в частности, рассмотрены мировоззренческие проблемы смысла жизни, предназначения человека, его места и роли в общественном и природном универсуме. Произведение Баласагуни представляет обширную систему, в которой выдвигаются как проблемы общефилософского характера, так и жизненно-практического, этнического и эстетического плана. Стремление к энциклопедичности, универсальности, охвату общемивоззренческих проблем было присуще самому характеру философствования в культурном регионе, к которому принадлежал Юсуф. Мировоззрение Юсуфа имеет троякие корни - философские, шаманистские, исламские.

www.yurii.ru

Реферат - Юсуф Баласагуни - История

Образование Юсуф Баласагуни получил в признанных культурных центрах того времени — Фарабе, Кашгаре, Бухаре. В совершенстве владея арабским и персидским языками, он проработал философские и научные сочинения по различным отраслям знания. Светские люди того времени отличались многосторонностью интересов, увлекаясь наряду с философией и наукой, поэзией и политикой, игрой в шахматы. Широкообразованный, умудренный жизненным опытом, он прибыл в Кашгар и здесь в течение восемнадцати месяцев напряженной работы написал большое поэтическое произведение. По сведениям турецкого философа Р.Р.Арата, автору к моменту завершения поэмы было около 54 лет. Если верить этому, то Юсуф Баласагуни родился в 1015-1016 гг. По мнению другого исследователя тюркоязычной поэзии А. Дильачара дата его рождения определяется 1018 г. Свое знаменитое произведение он посвятил Табгач-Богра-Кара-Хакан-Али Хасану из династии Караханидов, за что поэту было пожаловано звание хасс-хаджиб -«министра двора» или «главного камергера».

Поэма «Кутадгу билик» стала известный западному миру через австрийского востоковеда фон Хаммер-Пургшталя, в руки которого рукопись попала в 1796 г. в Стамбуле и была подарена им Венской библиотеке. Первое издание на немецком языке было осуществлено известным востоковедом Г. Вамбери. В научный оборот текст поэмы был введен в полном объеме В.В. Радловым в 1891-1900 гг., представившем наряду с оригиналом перевод его на немецкий язык. На русский язык отрывки из поэмы впервые перевел С.Е. Малов. Вольный перевод под названием «Наука быть счастливым» был осуществлен Н.Гребневым в 1971 г., К. Керимов перевел «Кутадгу билиг» на узбекский язык в 1896 г. Р.Арат провел большую работу по критическому осмыслению текстов всех трех рукописей (Венской, Каирской, Наманганской) и представил в 1947 г. научно достоверный свод поэмы. Под названием «Благодатное знание» полный текст «Кутадгу билиг» перевел на русский язык С.Н.Иванов (М., 1983). Издание осуществлено на академическом уровне под ред. акад. А.Н. Кононова и его же и С.Н.Иванова «Статьями и разъяснениями по поводу отдельных бейтов».

В 1970 г. в Ленинграде состоялось IV Тюркологическая конференция, посвященная «Кутадгу Билик», где указывалось на необходимость расширения масштабов и углубления исследований этого памятника. В 1986 г. А. Егеубаев представил Юсуфа на казахском языке.

Одна из первых попыток рассмотреть творчество Баласагуни в контексте обширного и культурного региона, связанного первоначально с образованием халифата, принадлежит немецкому ученому Отто Альбертсу. Он выдвинул концепцию о наличии преемственной связи между учением Ибн-Сины, в частности, его этикой и аналогичными взглядами Юсуфа Баласагуни. Более того, Альбертс предпринял попытку сопоставить этические взгляды Аристотеля и Юсуфа.

Исследование творчества Баласагуни, эпохи создания его произведения было успешно продолжены выдающимися русскими востоковедами В.В. Бартольдом, и С.Е.Маловым, известными советскими историками и литературоведами Е.Э. Бертельсом, А.Н.Самойловичем, А.Н.Кононовым и др.

Современная наука, таким образом, располагает определенным объемом исследований по творчеству Баласагуни. Однако, следует отметить, что научный интерес к произведению мыслителя проявлялся преимущественно в историко-филологическом плане, хотя подчеркивалось, что «значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, историческом и культурно-историческом отношениях весьма велико, а потому крайне необходимо обеспечить расширение масштабов и углубления его исследования».

Работа Юсуфа Баласагуни «Кутадгу билик» является первым энциклопедическим произведением не на официальном литературном языке, каким являлся арабский язык в то время, а на родном языке тюрков, факт сам по себе очень значительный, что свидетельствует о патриотизме и любви к родному языку. Вместе с этим, им руководили политические мотивы, стремление научить среднеазиатскую династию караханидов, еще не оторвавшуюся от кочевой среды, управлять страной с высокоразвитыми оседлыми районами, областями (Маверанахр, Восточный Туркестан). А чтобы его назидания были поняты и кочевниками — караханидами, необходимо было написать по-тюркски. Но «Кутадгу билик» не только политический трактат, он является суммой знаний по различным областям науки и культуры своей эпохи, в нем собран и обобщен материал с философским осмыслением жизненных позиций самого автора, в частности, рассмотрены мировоззренческие проблемы смысла жизни, предназначения человека, его места и роли в общественном и природном универсуме. Произведение Баласагуни представляет обширную систему, в которой выдвигаются как проблемы общефилософского характера, так и жизненно-практического, этнического и эстетического плана. Стремление к энциклопедичности, универсальности, охвату общемивоззренческих проблем было присуще самому характеру философствования в культурном регионе, к которому принадлежал Юсуф. Мировоззрение Юсуфа имеет троякие корни — философские, шаманистские, исламские.

www.ronl.ru

краткая биография и творческое наследие

Юсуф Баласагуни (годы жизни 1020 (приблизительно) – 1075) – известный тюркский поэт и мыслитель. Эта статья будет посвящена его биографии. Что мы можем знать о человеке, жившем в одиннадцатом столетии? Историкам приходится буквально по крупицам собирать сведения о нем. О ранних годах мыслителя и поэта вообще ничего не известно. Но в данной статье мы изложим всю информацию, которая имеется у исследователей творчества этого философа на сегодняшний день.Юсуф баласагуни

Юсуф Баласагуни: краткая биография

Родился будущий философ, поэт и энциклопедист во временном промежутке 1016-1020 гг. в городе Баласагуне. Тогда это была столица державы Караханидов. Кстати, город существует и сейчас на территории современной Республики Кыргызстан. Но где именно располагался Баласагун? Ученые считают, что это современный Токмак на берегу Чу, или же он находится в Жамбылской области, в верхнем течении Актобы. Столица государства Караханидов влекла ремесленников и интеллигенцию и из других регионов Среднего Востока. Существует мнение, что родителями Юсуфа Баласагуни были зажиточными людьми. Возможно, он происходил из купеческого сословия. Как бы там ни было, Юсуф Баласагуни, биография которого, к сожалению, полна белых пятен, получил блестящее образование. Он свободно говорил на фарси и арабском языках. Источники часто называют его Юсуфом Хас Хаджибом. Это не фамилия, а звание. Оно означает «министр двора правителя». Это почетное звание пожаловал поэту царь Кашгара, когда тот представил ему труд своей жизни «Кутадгу билиг». Умер Баласгуни в 1074 или 1075 году. Похоронен в Кашгаре. Юсуф баласагуни биография

«Наука о Счастье», или «Знание о Благодати»

Известно, что Юсуф Баласагуни написал много поэтических трудов. К сожалению, до нас дошло только одно его полное произведение. «Кутадгу билиг» можно перевести как «Знание о Благодати» или «Наука о том, как быть счастливым». Наиболее полная рукопись этой поэмы сейчас хранится в Узбекистане, в Институте востоковедения при Академии наук. Поэма «Знание о Благодати» разделена на шесть тысяч пятьсот двадцать бейтов, а те, в свою очередь, на 85 глав. Автор написал к своему трактату еще три дополнения, которые содержат три главы и сто двадцать четыре бейта. Что же это за труд - «Кутадгу билиг»? Несмотря на то что произведение выполнено в формате поэмы, его отличает этико-моралистическая направленность. Многие исследователи считают «Науку о Счастье» философским трактатом, поскольку там мы находим многочисленные размышления о смысле и значении человеческого существования, об отношениях индивидуума и социума.Юсуф баласагуни краткая биография

Тюркский Макиавелли?

Не забываем, что свой труд «Кутадгу билиг» Юсуф Баласагуни писал для правителя Кашгара. И это позволяет нам провести параллели с трактатом «Государь», автором которого является мыслитель времен итальянского Ренессанса Никколо Макиавелли. Тот посвятил свой труд правителю и тирану Рима Чезаре Борджиа. Но, в отличие от Макиавелли, который учит вступать в союзы и нарушать их, больше печься о собственной политической выгоде, нежели о народе, труд Юсуфа Баласагуни говорит о другом. Средневековый философ выдвигает свои требования к правителю. Тот должен быть образованным, разбираться в науках и искусстве, стремиться к знаниям и справедливости, заботиться о своих подданных. Можно сказать, что поэма «Кутадгу билиг» по праву может считаться важным источником изучения тюркской государственности.Юсуф баласагуни годы жизни

Юсуф Баласагуни – энциклопедист

«Знание о Благодати» является не только прекрасной поэмой и политическим трактатом. Этот труд многие исследователи творчества Юсуфа Баласагуни называют первой энциклопедией на тюркском языке. Ведь в «Знании о Благодати» содержится огромный объем всех современных автору знаний и представлений в различных областях культуры и науки. В этом труде обобщен теоретический материал понятий ученого времен одиннадцатого столетия. Автор не стесняется высказывать и свою жизненную позицию. Мы видим в произведении философское осмысление мировоззренческих проблем. Это и предназначение человека, и смысл его жизни, место и роль в природе и общественном универсуме. Можно сказать, что в энциклопедическом труде Баласагуни «Кутадгу билиг» собрана обширная система знаний как философского характера, так и эстетического и этического плана. Этот труд представляет собой культурный срез той эпохи.

Вклад в литературу

Кроме энциклопедичности труда, необходимо отметить и то, что поэма была написана на языке одной из тюркских народностей. На ее страницах мы находим блестящие образчики фольклора этой этнической группы. Наречие, на котором Юсуф Баласагуни написал свою бессмертную поэму «Кутадгу билиг», стало основой, ядром для создания современного узбекского языка.Юсуф баласагуни фото

Мировая слава

Еще при жизни автора его труд «Наука о Счастье» получил признание. И не только у правителя Кашгара. Об этом широком признании упоминает в одном из поздних приложений и сам Баласагуни. Пожалованный ему титул Хас Хаджиб стал его вторым именем. Автор пишет, что в Иране его труд называют «Шахнамэи тюрки» (то есть тюркское «Шахнамэ»), а жители арабского Востока именуют поэму «Кутадгу билик» «Украшением правителей» («Зийнат ал-умара»). Исследователи утверждают, что этот энциклопедический труд оказывал неоспоримое влияние на тюркоязычную литературу на протяжении Средневековья вплоть до XIV-XV столетий. В настоящее время поэма «Кутадгу билиг» переведена на несколько языков мира. Ее можно прочесть и на английском, и на немецком. Сам Юсуф Баласагуни, фото гробницы которого можно увидеть даже в журналах для путешественников, стал национальным героем Кыргызстана. Ведь он родился на этой земле. Например, портрет уйгурского поэта украшает банкноту местной валюты в тысячу сом.

fb.ru

Реферат - Юсуф Баласагуни - История стран азии

Образование Юсуф Баласагуни получил в признанных культурных центрах того времени - Фарабе, Кашгаре, Бухаре. В совершенстве владея арабским и персидским языками, он проработал философские и научные сочинения по различным отраслям знания. Светские люди того времени отличались многосторонностью интересов, увлекаясь наряду с философией и наукой, поэзией и политикой, игрой в шахматы. Широкообразованный, умудренный жизненным опытом, он прибыл в Кашгар и здесь в течение восемнадцати месяцев напряженной работы написал большое поэтическое произведение. По сведениям турецкого философа Р.Р.Арата, автору к моменту завершения поэмы было около 54 лет. Если верить этому, то Юсуф Баласагуни родился в 1015-1016 гг. По мнению другого исследователя тюркоязычной поэзии А. Дильачара дата его рождения определяется 1018 г. Свое знаменитое произведение он посвятил Табгач-Богра-Кара-Хакан-Али Хасану из династии Караханидов, за что поэту было пожаловано звание хасс-хаджиб -"министра двора" или "главного камергера". Поэма "Кутадгу билик" стала известный западному миру через австрийского востоковеда фон Хаммер-Пургшталя, в руки которого рукопись попала в 1796 г. в Стамбуле и была подарена им Венской библиотеке. Первое издание на немецком языке было осуществлено известным востоковедом Г. Вамбери. В научный оборот текст поэмы был введен в полном объеме В.В. Радловым в 1891-1900 гг., представившем наряду с оригиналом перевод его на немецкий язык. На русский язык отрывки из поэмы впервые перевел С.Е. Малов. Вольный перевод под названием "Наука быть счастливым" был осуществлен Н.Гребневым в 1971 г., К. Керимов перевел "Кутадгу билиг" на узбекский язык в 1896 г. Р.Арат провел большую работу по критическому осмыслению текстов всех трех рукописей (Венской, Каирской, Наманганской) и представил в 1947 г. научно достоверный свод поэмы. Под названием "Благодатное знание" полный текст "Кутадгу билиг" перевел на русский язык С.Н.Иванов (М., 1983). Издание осуществлено на академическом уровне под ред. акад. А.Н. Кононова и его же и С.Н.Иванова "Статьями и разъяснениями по поводу отдельных бейтов". В 1970 г. в Ленинграде состоялось IV Тюркологическая конференция, посвященная "Кутадгу Билик", где указывалось на необходимость расширения масштабов и углубления исследований этого памятника. В 1986 г. А. Егеубаев представил Юсуфа на казахском языке. Одна из первых попыток рассмотреть творчество Баласагуни в контексте обширного и культурного региона, связанного первоначально с образованием халифата, принадлежит немецкому ученому Отто Альбертсу. Он выдвинул концепцию о наличии преемственной связи между учением Ибн-Сины, в частности, его этикой и аналогичными взглядами Юсуфа Баласагуни. Более того, Альбертс предпринял попытку сопоставить этические взгляды Аристотеля и Юсуфа. Исследование творчества Баласагуни, эпохи создания его произведения было успешно продолжены выдающимися русскими востоковедами В.В. Бартольдом, и С.Е.Маловым, известными советскими историками и литературоведами Е.Э. Бертельсом, А.Н.Самойловичем, А.Н.Кононовым и др. Современная наука, таким образом, располагает определенным объемом исследований по творчеству Баласагуни. Однако, следует отметить, что научный интерес к произведению мыслителя проявлялся преимущественно в историко-филологическом плане, хотя подчеркивалось, что "значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, историческом и культурно-историческом отношениях весьма велико, а потому крайне необходимо обеспечить расширение масштабов и углубления его исследования". Работа Юсуфа Баласагуни "Кутадгу билик" является первым энциклопедическим произведением не на официальном литературном языке, каким являлся арабский язык в то время, а на родном языке тюрков, факт сам по себе очень значительный, что свидетельствует о патриотизме и любви к родному языку. Вместе с этим, им руководили политические мотивы, стремление научить среднеазиатскую династию караханидов, еще не оторвавшуюся от кочевой среды, управлять страной с высокоразвитыми оседлыми районами, областями (Маверанахр, Восточный Туркестан). А чтобы его назидания были поняты и кочевниками - караханидами, необходимо было написать по-тюркски. Но "Кутадгу билик" не только политический трактат, он является суммой знаний по различным областям науки и культуры своей эпохи, в нем собран и обобщен материал с философским осмыслением жизненных позиций самого автора, в частности, рассмотрены мировоззренческие проблемы смысла жизни, предназначения человека, его места и роли в общественном и природном универсуме. Произведение Баласагуни представляет обширную систему, в которой выдвигаются как проблемы общефилософского характера, так и жизненно-практического, этнического и эстетического плана. Стремление к энциклопедичности, универсальности, охвату общемивоззренческих проблем было присуще самому характеру философствования в культурном регионе, к которому принадлежал Юсуф. Мировоззрение Юсуфа имеет троякие корни - философские, шаманистские, исламские.

www.ronl.ru

Юсуф Баласагуни: биография, творчество :: SYL.ru

Сложно встретить человека, который ни разу не слышал о том, что навечно остаётся только слово из стихов, говорящих, что невежество болтливо, а разум – нем. Автор этих строк – выдающийся мыслитель и поэт Юсуф Баласагуни. До наших дней дошло лишь небольшое количество сведений о нём. Мы собрали всю информацию и готовы поделиться с вами!

юсуф баласагуни биография

Биография Юсуфа Баласагуни

Согласно данным исследователей, Юсуф появился на свет в 1017 году. Отец будущего поэта был видным человеком, весьма обеспеченным. Местом рождения Юсуфа был город Баласагун, более известный под названием Кыз-Орда. Месторасположение этого города достоверно не установлено. Существует две версии: согласно первой, Баласагун стоит искать неподалёку от Токмака, в Чуйской долине. Вторая версия говорит о том, что город находился в верхней стороне Актобе, на территории Жамбылской области.

Историки полагают, что Баласагун был крупным торгово-ремесленным центром государства Караханидов. Государство это объединяло несколько тюркских племён и существовало на протяжении трёх столетий. Социально-экономической основой города и государства являлись кочевники и оседлые крестьяне.

Юсуфа Баласагуни можно смело считать выходцем из уникальной культурной зоны и вместе с тем политического региона, который охватывал в те времена Отрар, Шаш, Чуйскую долину, Кашгари, Тараз, Прииссыккулье и Фергану. Если говорить о культурно-языковом отношении, турецкого поэта можно считать общим предком всех тюркоязычных народов. В географическом плане Баласагуни близок к киргизам и казахам.

Образование

Как и все светские люди того времени, Юсуф был весьма образованным человеком. Он проходил обучение в Бухаре, Фарабе и Кашгаре – признанных культурных центрах. Интересы его были весьма обширны: он превосходно играл в шахматы, увлекался поэзией и наукой, политикой и философией. К тому же Юсуф в совершенстве владел такими языками, как персидский и арабский. Это позволило ему проработать научные и философские сочинения в самых разных отраслях знаний.

Поэма «Кутадгу Билиг» («Благодатное знание»)

Получив хорошее образование и значительный жизненный опыт, Юсуф отправился в Кашгар. На протяжении полутора лет он работал над большим поэтическим произведением. Юсуф Баласагуни завершил поэму, название которой на русский язык перевели как «Наука быть счастливым» или «Благодатное знание», и это в возрасте около 54 лет! Это произведение он подарил кагану Богра-хану из династии Караханидов, за что, кстати, поэта удостоили звания Хасс Хаджиб - министр двора.

турецкий поэт

О своей поэме сам поэт говорил следующее: она написана на тюркском языке, причём том тюркском, который можно отнести к караханидской эпохе. Именно поэтому большая часть тюркоязычных народов считают эту поэму первым шедевром всей письменной литературы мусульманской эпохи, так называемого Мусульманского ренессанса. До наших дней дошли три поздние копии этого произведения.

Переводы поэмы и её изучение

В 1796 году текст поэмы «Кутадгу билиг», написанной Баласагуни, попал в руки австралийского востоковеда. Именно фон Хаммер-Пургшталь передал произведение Венской библиотеке. Впервые на немецком языке поэма появилась благодаря востоковеду Г. Вамбери. А вот полный перевод сделал в 1891-1900 гг. известный востоковед-тюрколог В. В. Радлов. 1896 год ознаменовался тем, что эта поэма была переведена К. Керимовым с тюркского языка на узбекский. IV Тюркологическая конференция, прошедшая в Ленинграде в 1970 году, была посвящена именно этому произведению. Вольный перевод поэмы под названием «Наука быть счастливым» появился в 1971 году. Сделал его Н. Гребнев. В 1983 году с поэмой Юсуфа Баласагуни познакомились и русские читатели. Тогда вышло «Благодатное знание» в переводе С.Н. Иванова. На казахском языке произведение появилось в 1986 году благодаря переводу поэта А. Егеубаева.

поэма кутадгу билиг

Одним из первых исследованием «Кутадгу билиг» занялся учёный из Германии Отто Альбертс. Он рассматривал творчество Юсуфа в контексте культурного региона. Отто заявил: между взглядами Баласагуни и учением Ибн-Сины много схожего. Кроме того, учёный попытался сопоставить этические взгляды Юсуфа Баласагуни и Аристотеля.

Последователями Альбертса в изучении творчества мыслителя стали русские востоковеды, в частности В. В. Бартольд, С. Е. Малов. Исследование продолжили историки и литературоведы Е. Э. Бертельс, А. Н. Кононов, А. Н. Самойлович.

Вклад в мировую науку

Востоковеды и литературоведы отмечают: «Кутадгу билиг» можно считать первым энциклопедическим произведением, написанным не на арабском языке (который, кстати, был официальным языком), а на тюркском. Учёные говорят, что это может свидетельствовать о патриотизме и любви поэта к родному языку. Выделяют и ещё одну причину, по которой Юсуф выбрал тюркский язык: вероятно, Юсуфом Баласагуни руководили политические мотивы, желание научить целую династию караханидов управлять страной с оседлыми областями и районами. Именно для того, чтобы кочевники могли понять назидания мыслителя, Юсуф и написал поэму на тюркском языке. Однако не стоит рассматривать «Кутадгу билиг» исключительно как политический трактат. Это произведение представляет собой сумму знаний во многих областях культуры, науки, философии. Автор рассматривал такие проблемы, как предназначение человека, поиск смысла жизни, место личности в обществе и природе. К тому же, утверждают исследователи, корни у этой поэмы троякие – исламские, шаманистские, философские. Доминирующий элемент, конечно, мусульманский.

турецкий поэт

Мировое признание

Согласно мнению учёных, поэма «Благодатное знание» получила признание ещё при жизни поэта. Известно, что Баласагуни писал о том, что иранцы называли его поэму не иначе как «Тюркским Шахнамэ», а жители Востока - «Украшением правителей». Вообще этот труд мыслителя Баласагуни оказал серьёзное влияние на культуру и литературу всех тюркоязычных народов.

Сегодня поэма переведена на русский, узбекский, турецкий, немецкий, английский, азербайджанский и уйгурский языки. Стоит отметить, что произведение великого тюркского поэта позволяет получить представление об интеллектуальной жизни восточных народов, их культуре и отношении к жизни.

Мудрые мысли

произведение юсуфа баласагуни

Первое высказывание Баласагуни, о котором нельзя не вспомнить, говорит о зле и добродетели. Юсуф пишет: человек не стал бы страдать из-за тяжёлых мыслей, если бы зло было слабым, а добро – сильным. А если бы в мире существовали законы справедливости, то человек не обижался бы на свою судьбу. Говорит поэт и об отрицательных качествах человека. В своей корысти, утверждает Баласагуни, люди попросту жрут друг друга, как скорпионы.

В книгу включены различные поговорки и пословицы, которые характеризуют образ жизни кочевников. При этом автор просит читателя обратить внимание на то, что одно и то же слово или совет мудрецу пойдут на пользу, а вот глупцу могут причинить вред.

Память о мыслителе

тюркский язык

В Кашгаре можно посетить мавзолей автора удивительной поэмы. Судьба у этого мавзолея непростая: возведённый в 1865 году, он был полностью разрушен в 1972 году во время культурной революции. Тогда на его месте появилась школа. Однако вскоре китайские власти решили восстановить мавзолей на прежнем месте. Кстати, изображение писателя украшает банкноту банка Киргизии номиналом 1000 сомов!

www.syl.ru

Доклад - Юсуф Баласагуни - История

Образование Юсуф Баласагуни получил в признанных культурных центрах того времени — Фарабе, Кашгаре, Бухаре. В совершенстве владея арабским и персидским языками, он проработал философские и научные сочинения по различным отраслям знания. Светские люди того времени отличались многосторонностью интересов, увлекаясь наряду с философией и наукой, поэзией и политикой, игрой в шахматы. Широкообразованный, умудренный жизненным опытом, он прибыл в Кашгар и здесь в течение восемнадцати месяцев напряженной работы написал большое поэтическое произведение. По сведениям турецкого философа Р.Р.Арата, автору к моменту завершения поэмы было около 54 лет. Если верить этому, то Юсуф Баласагуни родился в 1015-1016 гг. По мнению другого исследователя тюркоязычной поэзии А. Дильачара дата его рождения определяется 1018 г. Свое знаменитое произведение он посвятил Табгач-Богра-Кара-Хакан-Али Хасану из династии Караханидов, за что поэту было пожаловано звание хасс-хаджиб -«министра двора» или «главного камергера».

Поэма «Кутадгу билик» стала известный западному миру через австрийского востоковеда фон Хаммер-Пургшталя, в руки которого рукопись попала в 1796 г. в Стамбуле и была подарена им Венской библиотеке. Первое издание на немецком языке было осуществлено известным востоковедом Г. Вамбери. В научный оборот текст поэмы был введен в полном объеме В.В. Радловым в 1891-1900 гг., представившем наряду с оригиналом перевод его на немецкий язык. На русский язык отрывки из поэмы впервые перевел С.Е. Малов. Вольный перевод под названием «Наука быть счастливым» был осуществлен Н.Гребневым в 1971 г., К. Керимов перевел «Кутадгу билиг» на узбекский язык в 1896 г. Р.Арат провел большую работу по критическому осмыслению текстов всех трех рукописей (Венской, Каирской, Наманганской) и представил в 1947 г. научно достоверный свод поэмы. Под названием «Благодатное знание» полный текст «Кутадгу билиг» перевел на русский язык С.Н.Иванов (М., 1983). Издание осуществлено на академическом уровне под ред. акад. А.Н. Кононова и его же и С.Н.Иванова «Статьями и разъяснениями по поводу отдельных бейтов».

В 1970 г. в Ленинграде состоялось IV Тюркологическая конференция, посвященная «Кутадгу Билик», где указывалось на необходимость расширения масштабов и углубления исследований этого памятника. В 1986 г. А. Егеубаев представил Юсуфа на казахском языке.

Одна из первых попыток рассмотреть творчество Баласагуни в контексте обширного и культурного региона, связанного первоначально с образованием халифата, принадлежит немецкому ученому Отто Альбертсу. Он выдвинул концепцию о наличии преемственной связи между учением Ибн-Сины, в частности, его этикой и аналогичными взглядами Юсуфа Баласагуни. Более того, Альбертс предпринял попытку сопоставить этические взгляды Аристотеля и Юсуфа.

Исследование творчества Баласагуни, эпохи создания его произведения было успешно продолжены выдающимися русскими востоковедами В.В. Бартольдом, и С.Е.Маловым, известными советскими историками и литературоведами Е.Э. Бертельсом, А.Н.Самойловичем, А.Н.Кононовым и др.

Современная наука, таким образом, располагает определенным объемом исследований по творчеству Баласагуни. Однако, следует отметить, что научный интерес к произведению мыслителя проявлялся преимущественно в историко-филологическом плане, хотя подчеркивалось, что «значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, историческом и культурно-историческом отношениях весьма велико, а потому крайне необходимо обеспечить расширение масштабов и углубления его исследования».

Работа Юсуфа Баласагуни «Кутадгу билик» является первым энциклопедическим произведением не на официальном литературном языке, каким являлся арабский язык в то время, а на родном языке тюрков, факт сам по себе очень значительный, что свидетельствует о патриотизме и любви к родному языку. Вместе с этим, им руководили политические мотивы, стремление научить среднеазиатскую династию караханидов, еще не оторвавшуюся от кочевой среды, управлять страной с высокоразвитыми оседлыми районами, областями (Маверанахр, Восточный Туркестан). А чтобы его назидания были поняты и кочевниками — караханидами, необходимо было написать по-тюркски. Но «Кутадгу билик» не только политический трактат, он является суммой знаний по различным областям науки и культуры своей эпохи, в нем собран и обобщен материал с философским осмыслением жизненных позиций самого автора, в частности, рассмотрены мировоззренческие проблемы смысла жизни, предназначения человека, его места и роли в общественном и природном универсуме. Произведение Баласагуни представляет обширную систему, в которой выдвигаются как проблемы общефилософского характера, так и жизненно-практического, этнического и эстетического плана. Стремление к энциклопедичности, универсальности, охвату общемивоззренческих проблем было присуще самому характеру философствования в культурном регионе, к которому принадлежал Юсуф. Мировоззрение Юсуфа имеет троякие корни — философские, шаманистские, исламские.

www.ronl.ru

Реферат: Юсуф Баласагуни

Образование Юсуф Баласагуни получил в признанных культурных центрах того времени - Фарабе, Кашгаре, Бухаре. В совершенстве владея арабским и персидским языками, он проработал философские и научные сочинения по различным отраслям знания. Светские люди того времени отличались многосторонностью интересов, увлекаясь наряду с философией и наукой, поэзией и политикой, игрой в шахматы. Широкообразованный, умудренный жизненным опытом, он прибыл в Кашгар и здесь в течение восемнадцати месяцев напряженной работы написал большое поэтическое произведение. По сведениям турецкого философа Р.Р.Арата, автору к моменту завершения поэмы было около 54 лет. Если верить этому, то Юсуф Баласагуни родился в 1015-1016 гг. По мнению другого исследователя тюркоязычной поэзии А. Дильачара дата его рождения определяется 1018 г. Свое знаменитое произведение он посвятил Табгач-Богра-Кара-Хакан-Али Хасану из династии Караханидов, за что поэту было пожаловано звание хасс-хаджиб -"министра двора" или "главного камергера".

Поэма "Кутадгу билик" стала известный западному миру через австрийского востоковеда фон Хаммер-Пургшталя, в руки которого рукопись попала в 1796 г. в Стамбуле и была подарена им Венской библиотеке. Первое издание на немецком языке было осуществлено известным востоковедом Г. Вамбери. В научный оборот текст поэмы был введен в полном объеме В.В. Радловым в 1891-1900 гг., представившем наряду с оригиналом перевод его на немецкий язык. На русский язык отрывки из поэмы впервые перевел С.Е. Малов. Вольный перевод под названием "Наука быть счастливым" был осуществлен Н.Гребневым в 1971 г., К. Керимов перевел "Кутадгу билиг" на узбекский язык в 1896 г. Р.Арат провел большую работу по критическому осмыслению текстов всех трех рукописей (Венской, Каирской, Наманганской) и представил в 1947 г. научно достоверный свод поэмы. Под названием "Благодатное знание" полный текст "Кутадгу билиг" перевел на русский язык С.Н.Иванов (М., 1983). Издание осуществлено на академическом уровне под ред. акад. А.Н. Кононова и его же и С.Н.Иванова "Статьями и разъяснениями по поводу отдельных бейтов".

В 1970 г. в Ленинграде состоялось IV Тюркологическая конференция, посвященная "Кутадгу Билик", где указывалось на необходимость расширения масштабов и углубления исследований этого памятника. В 1986 г. А. Егеубаев представил Юсуфа на казахском языке.

Одна из первых попыток рассмотреть творчество Баласагуни в контексте обширного и культурного региона, связанного первоначально с образованием халифата, принадлежит немецкому ученому Отто Альбертсу. Он выдвинул концепцию о наличии преемственной связи между учением Ибн-Сины, в частности, его этикой и аналогичными взглядами Юсуфа Баласагуни. Более того, Альбертс предпринял попытку сопоставить этические взгляды Аристотеля и Юсуфа.

Исследование творчества Баласагуни, эпохи создания его произведения было успешно продолжены выдающимися русскими востоковедами В.В. Бартольдом, и С.Е.Маловым, известными советскими историками и литературоведами Е.Э. Бертельсом, А.Н.Самойловичем, А.Н.Кононовым и др.

Современная наука, таким образом, располагает определенным объемом исследований по творчеству Баласагуни. Однако, следует отметить, что научный интерес к произведению мыслителя проявлялся преимущественно в историко-филологическом плане, хотя подчеркивалось, что "значение этого памятника в лингвистическом, литературоведческом, историческом и культурно-историческом отношениях весьма велико, а потому крайне необходимо обеспечить расширение масштабов и углубления его исследования".

Работа Юсуфа Баласагуни "Кутадгу билик" является первым энциклопедическим произведением не на официальном литературном языке, каким являлся арабский язык в то время, а на родном языке тюрков, факт сам по себе очень значительный, что свидетельствует о патриотизме и любви к родному языку. Вместе с этим, им руководили политические мотивы, стремление научить среднеазиатскую династию караханидов, еще не оторвавшуюся от кочевой среды, управлять страной с высокоразвитыми оседлыми районами, областями (Маверанахр, Восточный Туркестан). А чтобы его назидания были поняты и кочевниками - караханидами, необходимо было написать по-тюркски. Но "Кутадгу билик" не только политический трактат, он является суммой знаний по различным областям науки и культуры своей эпохи, в нем собран и обобщен материал с философским осмыслением жизненных позиций самого автора, в частности, рассмотрены мировоззренческие проблемы смысла жизни, предназначения человека, его места и роли в общественном и природном универсуме. Произведение Баласагуни представляет обширную систему, в которой выдвигаются как проблемы общефилософского характера, так и жизненно-практического, этнического и эстетического плана. Стремление к энциклопедичности, универсальности, охвату общемивоззренческих проблем было присуще самому характеру философствования в культурном регионе, к которому принадлежал Юсуф. Мировоззрение Юсуфа имеет троякие корни - философские, шаманистские, исламские.

superbotanik.net


Смотрите также