Контрольная работа: Контрольные по иностранному языку в сфере юриспруденции
Тема: Контрольные по иностранному языку в сфере юриспруденции
Раздел: Бесплатные рефераты по английскому языку
Тип: Контрольная работа | Размер: 23.02K | Скачано: 38 | Добавлен 26.09.14 в 10:51 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы
Вуз: Уральский государственный экономический университет
Год и город: Екатеринбург 2014
Вариант 2
(выполняют студенты, фамилии которых начинаются с букв
К, Л, М, Н, О, П, Р, С)
Задание 1. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы.
Meet the Confords
The Cornfords live in Ruggy at 28 Coronation Street. John Cornford is a rich businessman of about fifty. He’s tall and dark. He wears dark suits but at weekends he wears casual clothes. He usually gets up at six, does some exercises and goes to the office. He never gets back before ten o’clock at night, so he doesn’t see much of his family. He is interested in collecting pictures of horses. At the moment he is traveling on business in America because he’s opening an office over there next year.
Sarah, Mr. Cornford’s wife, is forty-five. She is an attractive woman with blond hair and soft blue eyes. She is kind and gentle, very practical and full of common sense; Sarah is a house-wife. She looks after the house and the family.
The Cornfords have two children – a son and a daughter. Their son’s name is Steve. He is 22. He is a clever young man. He works at a design office. He is a very outdoor person – he is a keen sailor and a member of the local yacht club. When he has a chance Steve and his friends get down to the coast for the weekend, camping there and sailing in the competitions.
Steve has a number of close friends and a beautiful girl friend, Pauline, by name. Pauline studies at a teacher’s training college. Steve and Pauline often go out for the evening to the cinema or else they go skating at the Rugby skating rink. Pauline is a very good skater and she is trying to teach Steve how to skate well.
Steve’s sister, Alice, is a lovely, quiet, serious girl. She goes to grammar school.
Sarah’s mother, Grandma, as the children call her, also lives with them. She is in her late sixties.
Комфорды живут в Ругги на 28 Coronation Street. Джон Комфорд богатый бизнесмен около пятидесяти лет. Он высокого роста и у него темные волосы. Он носит строгие костюмы, а в выходные дни обычную одежду. Он обычно встает в шесть часов утра, делает зарядку и идет в офис. Он никогда не возвращается домой раньше десяти часов вечера, поэтому он редко видит свою семью. Он любит собирать картинки лошадей. В данный момент он в командировке в Америке, потому что он открывает там офис в следующем году.
Сара, жена г-н Комфорда, ей сорок пять лет. Она привлекательная женщина со светлыми волосами и красивыми голубыми глазами. Она добрая и милая, очень практичная и полна здравого смысла, Сара домохозяйка. Она заботится о доме и семье.
У Комфордов двое детей — сын и дочь. Сына зовут Стив. Ему 22. Он умный молодой человек. Он работает в конструкторском бюро. Он очень открытый человек — он хочет стать моряком и членом местного яхт-клуба. Когда у него есть возможность Стив и его друзья отправляются на побережье в выходные, устанавливают там палатки и устраивают соревнования на яхтах. У Стива есть несколько близких друзей и красивая девушка, Полина. Полина учится в педагогическом колледже. Стив и Полина часто ходят вечером в кино или покататься на коньках. Полина очень хорошо катается, и она пытается научить Стива кататься на коньках как она.
Мать Сары, бабуля, как называют ее дети, тоже живет с ними. Ей уже около 70.
Вопросы к тексту
1. Is the Cornford family large?
Yes, the Comford family is large
2. How many are they?
There are five members of the Comfords.
3. Where do they live?
The Cornfords live in Ruggy at 28 Coronation Street.
4. When does Mr. Cornford get up?
He usually gets up at six
5. Where does the Cornfords’ son work?
He works at a design office.
6. Are Steve and Pauline friendly and sociable?
Yes, they are. Steve and Pauline friendly and sociable.
Задание 2. Раскройте скобки, напишите количественные местоимения much, many. Переведите предложения.
1. I (to be) in London now. There (to be) много buildings there.
2. He (to be) at home in the evening. Usually there (to be) много друзей in the sitting room.
3. There (to be) много books and newspapers there.
4. I (to be) in this city for this time. There (to be) много snow to my surprise.
5. We (to be) in the students canteen. There (to be) много людей здесь.
1. I am in London now. There are many buildings there.
Сейчас я в Лондоне. Здесь много зданий
2. He is at home in the evening. Usually there are many friends in the sitting room.
Вечером он дома. Обычно в гостиной собирается много друзей
3. There are many books and newspapers there.
Здесь много книг и газет
4. I am in this city for this time. There is much snow to my surprise.
Сейчас я в городе. К моему удивлению, здесь много снега
5. We are in the students canteen. There are many people here
Мы в студенческой столовой. Здесь так много людей.
Задание 3. Раскройте скобки, поставьте сказуемое в форме Present Simple.
1. He (to know) much about this town.
2. We (to live) in the Far East.
3. You (to read) foreign press.
4. She (to get up) early.
5. They (to go) to the University in the afternoon.
1. He knows much about this town.
2. We live in the Far East.
3. You read foreign press.
4. She gets up early.
5. They go to the University in the afternoon.
Задание 4. Напишите отрицательные предложения.
1. I
2. She likes her work.
3. They study at the medical academy.
4. In the evening we attend the English courses.
5. My uncle speaks French.
1. I don’t help my parents.
2. She doesn’t like her work.
3. They don’t study at the medical academy.
4. In the evening we don’t attend the English courses.
5. My uncle doesn’t speak French.
Задание 5. Раскройте скобки, поставьте сказуемое
1. I (to write) an English exercise now.
2. My sister (to sleep) now.
3. His father (to watch) TV at the moment.
4. I (to drink) strong coffee every day.
5. He (to work) in the garden on weekend.
1. I am writing an English exercise now.
Сейчас я пишу английское упражнение
2. My sister is sleeping now.
Моя сестра сейчас спит
3. His father is watching TV at the moment.
Его отец смотрит телевизор в этот момент
4. I drink strong coffee every day.
Я пью крепкий кофе каждый день
5. He works in the garden on weekend
Он работает в саду по выходным
Задание 6. Раскройте скобки и поставьте сказуемое Past Simple. Переведите.
1. On Monday we (to have) 5 lessons.
2. The first lesson (to be) Russian.
3. At that lesson we (to write) a dictation.
4. Nick (to go) to the blackboard.
5. He (to answer) well and (to get) five.
6. After the second lesson I (to go) to the canteen.
7. I (to eat) sandwiches and (to drink) a cup of tea.
8. I not (to go) home at once.
9. I (to go) to the library.
10. I (to decide) to take a journal.
11. I (to spend) there 2 hours.
12. In the evening I (to be) at home.
1. On Monday we had 5 lessons.
В понедельник у нас было 5 уроков
2. The first lesson was Russian.
Первым уроком был русский
3. At that lesson we wrote a dictation.
На уроке мы писали диктант
4. Nick went to the blackboard.
Ник пошел к доске
5. He answered well and got five.
Он верно ответил и получил 5
6. After the second lesson I went to the canteen.
После урока я пошел в столовую
7. I ate sandwiches and drank a cup of tea.
Я съел бутерброд и выпил стакан чая
8. I didn’t go home at once.
Я не пошел домой сразу после школы
9. I went to the library.
Я пошел в библиотеку
10. I decided to take a journal.
Я решил взять журнал
11. I spent there 2 hours.
Я провел там 2 часа
12. In the evening I was at home.
Вечером я был дома
Задание 7. Раскройте скобки и поставьте сказуемое в Past Simple или Past Continuous. Переведите.
1. I (to go) to the cinema yesterday.
2. I (to go) to the cinema when I met him.
3. I (to do) my homework in the evening.
4. I (to do) my homework when my mother came.
5. I (to play) chess the day before yesterday.
1. I went to the cinema yesterday.
Вчера я ходил в кино
2. I was going to the cinema when I met him.
Я шел в кино, когда встретил его
3. I did my homework in the evening.
Я сделал домашнее задание вечером
4. I was doing my homework when my mother came.
Я делал домашнее задание, когда пришла мама
5. I played chess the day before yesterday
Позавчера я играл в шахматы
Задание 8. Переведите предложения, обращая внимание на степени сравнения прилагательных.
1. Это самая ценная картина в музее.
This is the most valuable picture in the museum
2. Наши экзамены гораздо труднее, чем ваши.
Our exams are harder than yours
3. Кто самый младший ученик в группе?
Who is the youngest pupil in a group?
4. Погода сегодня хуже, чем вчера.
Today the weather is worse than yesterday
5. Это здание самое высокое в городе.
This building is the highest in the city
Задание 9. Раскройте скобки. Поставьте глаголы в Future или Future Continuous.
1. If you come late I (to be) (to sleep).
2. He (to read) the whole evening.
3. I (to send) E-mail to my American friend next week.
4. Don’t come to me tomorrow I (to prepare) for my exams.
5. We (to walk) in the park at this time.
1. If you come late I will be sleeping
2. He will read the whole evening.
3. I will send E-mail to my American friend next week.
4. Don’t come to me tomorrow I will be preparing for my exams.
5. We will be walking in the park at this time.
Контрольная работа №2
Вариант №2
(выполняют студенты, фамилии которых начинаются с букв
К, Л, М, Н, О, П, Р, С)
Задание 1. Прочитайте текст, переведите и ответьте на вопросы.
Boss’ private office
(What a modern day office should look like)
In the designers’ community there is a clear dividing line between “Westerners” and “Russian traditionalists”. Minimal furnishings and high-tech office equipment are typical of the boss’ private offices in the West. The majority of Russian company directors firmly believe that their private office should convey a sense of awesomeness. The furnishings of the boss’ private office include a dark-wood table, with inlaid designs and other high-end furniture. The whole set-up of the boss’ private office gives you to understand that he is a man of considerable stature.
By contrast, the furniture for a Russian company’s rank-and-file employees can be the cheapest; it’s the norm for many Russian companies to economize on furniture for their office workers. Designers find it hard to work with such a company, as it will interfere in the designing process and try to teach him how he should create the office’s interior décor. Such an attitude on the part of Russian managers is incomprehensible to Westerners.
This does not mean, however, that Russian managers can be accused of being uncultured. It’s just that many of them are compelled to follow long-standing traditions. They admit that they personally have no need for a luxurious private office, and that is a hindrance to efficient work. They point out, however, that clients will find it strange if the manager’s office doesn’t have extravagant furnishings.
Attitudes are different in the United States, where people of the stature of Microsoft’s Bill Gates can go to work wearing an old sweater and a pair of sneakers. If a Russian boss did that, eyebrows would rise. Nonetheless, the number of Western-type offices is increasing in Russia every year, and this is a stable trend.
Личный кабинет начальника.
(как должен выглядеть современный офис)
В сообществе дизайнеров существует четкая разделительная линия между «западниками» и «Русскими традиционалистами». Минималистические обстановки и высокотехнологичное офисное оборудование типично для частных офисов на Западе. Большинство русских директоров компании твердо верят, что их кабинеты должны передать чувство благоговения. Обстановка кабинета начальника должна включать стол из темного дерева, инкрустированный конструкциями и другую высококачественную мебель. Вся обстановка в личном кабинете начальника дает вам понять, что он достаточно серьезный человек.
В отличие от них, мебель для рядовых сотрудников российской компании может быть дешевой, это норма для многих русских компаний — экономить на мебели для работников офиса. Дизайнерам трудно работать с такой компанией, им трудно вмешиваться в процесс проектирования и пытаться научить, как должен создаваться интерьер офиса. Такое отношение со стороны менеджеров России непонятно Западу.
Это не означает, однако, что русские менеджеры могут быть обвинены в недостатке культуры. Это означает, что многие из них привыкли следовать давним традициям. Они признают, что не нуждаются в роскошном кабинете, и это является препятствием для эффективной работы. Однако они говорят, что клиенты находят это странным, если офис менеджера не имеет экстравагантную мебель.
Отношения отличаются в Соединенных Штатах, где люди такого масштаба, как Билл Гейтс могут пойти на работу в старом свитере и кроссовках. Если русский начальник так сделает, то это будет очень удивительно. Тем не менее, ряд офисов западного типа растет в России с каждым годом, и это устойчивая тенденция.
Вопросы к тексту
1. What is the difference between the furniture for a Russian company’s rank-and-file employees and their bosses?
The furniture for a Russian company’s rank-and-file employees is usually the cheapest and their bosses have high-end furniture
2. Why do the designers find it hard to work with some companies in our country?
Designers find it hard to work with such a company, as it will interfere in the designing process and try to teach him how he should create the office’s interior décor.
3. How do our managers account for (объясняют) their extravagant furnishings?
It’s just that many of them are compelled to follow long-standing traditions.
4. What positive changes are taking place in this sphere?
The number of Western-type offices is increasing in Russia every year, and this is a stable trend.
Задание 2. Переведите, обращая внимание на формы причастий.
1. Entering the room she turned on the light.
2. Looking out of the window she saw her mother watering the flowers.
3. Hearing the sounds of music we stopped talking.
4. The coat bought last year is too small for me.
5. The girl reading the book is my sister.
1. Войдя в комнату, она включила свет.
2. Выглянув в окно, она увидела, что ее мама поливает цветы.
3. Услышав звуки музыки, мы перестали разговаривать.
4. Пальто, купленное год назад, слишком маленькое для меня.
5. Девочка, читающая книгу – моя сестра.
Задание 3. Раскройте скобки и выберите нужную форму: Past Simple или Present Perfect. Переведите.
1. She (to live) there last year.
2. The rain (to stop) half an hour ago.
3. The weather (to change) and we go for a walk.
4. I (to see) him today.
5. I just (to meet) our teacher.
1. She has lived there last year.
Она жила там в прошлом году.
2. The rain stopped half an hour ago.
Дождь закончился полчаса назад.
3. The weather has changed and we go for a walk.
Погода изменилась, и мы идем гулять.
4. I saw him today.
Я видел его сегодня.
5. I just met our teacher.
Я только что встретил нашего учителя.
Задание 4. Раскройте скобки и выберите нужную форму: Past Simple или Past Perfect. Переведите.
1. I (to finish) my work at 7 o’clock.
2. By 2 o’clock the teacher (to examine) all the students.
3. Suddenly I (to remember) that I (to leave) my bag at home.
4. My friend (to decide) to visit this place.
5. When I (to enter) the hall the performance already (to begin).
1. I finished my work at 7 o’clock.
Я закончил свою работу в 7.
2. By 2 o’clock the teacher had examined all the students.
К 2 часам учитель экзаменовал всех студентов.
3. Suddenly I remembered that I had left my bag at home.
Внезапно я вспомнил, что забыл сумку дома.
4. My friend decided to visit this place.
Мой друг решил посетить это место.
5. When I entered the hall the performance had already begun.
Когда я вошел в зал, выступление уже началось.
Задание 5. Измените формы сказуемые в действительном залоге на страдательный. Переведите.
1. The entire the group celebrated this birthday.
2. I spent all my money on books.
3. I don’t think we shall do all this work today.
4. They are eating melon now.
5. The students have already passed the exam.
6. The elephant broke the tree.
7. The waves carried the boat away.
8. A boy showed her the way to the hotel.
1. This birthday was celebrated by the entire the group.
Этот день рождения был отпразднован всей группой.
2. All my money were spent on books.
Все мои деньги были потрачены на книги.
3. I don’t think all this work should be done today.
Я не думаю, что вся эта работа должна быть закончена сегодня.
4. Melon is eaten by them now.
Дыня съедена ими прямо сейчас.
5. The exam was passed by the students.
Экзамен был сдан студентами.
6. The tree was broken by elephant.
Дерево было сломано слоном.
7. The boat was carried away by the waves.
Лодка была унесена волнами.
8. The way to the hotel was shown by the boy.
Дорога к отелю была показана мальчиком.
Задание 6. Переведите предложение, обращая внимание на модальные глаголы и их эквиваленты.
1. I shall have to write a composition.
2. She had to stay at home because she didn’t feel well.
3. We must work hard to learn English well.
4. I can’t recite this poem.
5. She can translate the article without a dictionary.
6. You must take part in this project.
7. The participants were to get there before the others.
8. There was to be a discussion later on.
1. Я должна буду написать сочинение.
2. Она должна была остаться дома, потому что она плохо себя чувствовала.
3. Мы должны усердно работать, чтобы хорошо знать английский.
4. Я не могу читать это стихотворение.
5. Она может перевести статью без словаря.
6. Ты должен принять участие в этом проекте.
7. Участники должны были добраться до туда раньше остальных.
8. Позже здесь должно было быть обсуждение.
Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).
Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.
Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.
Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.
Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.
Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.
Контрольная работа по английскому языку, специальность «Юриспруденция»
Для выполнения контрольной работы по английскому языку студентам юридических специальностей необходимо:
- овладеть специальной лексикой по теме «Юриспруденция»;
- изучить соответствующий грамматический материал. Ниже представлены задания по следующим темам: герундий, инфинитив, сложное подлежащее, сложное дополнение;
- перевести текст по специальности со словарем.
Данные требования могут отличаться в различных учебных заведениях, однако в большинстве случаев являются стандартными.
Ниже представлены задания типовой контрольной работы по английскому языку для юристов, которые могут помочь вам проверить знания по некоторым темам.
Заказать контрольную работу по английскому языку для юридических специальностей можно здесь.
Задание 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание специфику перевода герундия. Укажите форму и функцию в каждом случае:
Образец: There are different opinions on abolishing penalty of death. — Существуют различные мнения об отмене смертной казни. Abolishing — the Active Simple Gerund, функция-определение.
- At every step of preparing or working with documents efficient advice of legal advisers or lawyers is required.
Ответ
На каждом шагу подготовки или работы с документами требуется профессиональный совет юрисконсультов или юристов. Preparing – the Active Simple Gerund, функция — определение. Working — the Active Simple Gerund, функция – определение
- The law prohibits men from selling narcotics.
Ответ
Закон запрещает людям продажу наркотиков. Selling — the Active Simple Gerund, функция – предложное дополнение.
- He was taken into custody on accusations of inciting racial hatred.
Ответ
Он был арестован по подозрению в разжигании расовой ненависти. Inciting — the Active Simple Gerund, функция – определение
- He was fined for being drunk in charge of a car.
Ответ
Он был оштрафован за то, что находился в состоянии алкогольного опьянения за рулем автомобиля. Being drunk — the Passive Simple Gerund, функция – предложное дополнение.
Задание 2. Переведите следующие предложения, обращая внимание специфику перевода инфинитива. Укажите форму и функцию в каждом случае:
Образец: Your job is to question witnesses. — Твоя работа заключается в допросе свидетелей. То question — the Simple Active Infinitive, функция-сказуемое
- The right to trial by a jury is one of most important rights.
Ответ
Право на судебное разбирательство в присутствии присяжных является одним из важнейших прав. To trial — the Simple Active Infinitive, функция – определение
- They asked to clear the court.
Ответ
Они попросили очистить зал суда от публики. To clear – the Simple Active Infinitive, функция – дополнение.
- The court can order the parents to pay any fine imposed.
Ответ
Суд может потребовать от родителей оплатить любой наложенный штраф. Order — the Simple Active Infinitive, функция – часть сказуемого. To pay — the Simple Active Infinitive, функция – дополнение
- The defendant intends to plead not guilty.
Ответ
Ответчик намерен сделать в суде заявление о своей невиновности. To plead — the Simple Active Infinitive, функция – дополнение
Задание 3. Выпишите сначала предложения, в состав которых входит сложное подлежащее, а затем предложения со сложным дополнением. В каждом случае подчеркните слова, составляющие инфинитивный оборот, и определите форму инфинитива. Предложения переведите:
- They are likely to refer to this document.
- Don’t let them vitiate the will.
- She is sure to have talk to the witness.
- The members of the society consider political environment to have very important impact on every business operation.
- He is known to have got the lawyer.
- The law doesn’t allow people to utter counterfeit coin.
Сложное дополнение:
Ответ
- They are likely to refer to this document. — Вероятно, они будут ссылаться на этот документ. To refer — the Simple Active Infinitive
- She is sure to have talk to the witness.- Она, конечно, поговорит со свидетелем. To have — the Simple Active Infinitive
- He is known to have got the lawyer. — Известно, что он стал юристом. To have got — the Perfect Active Infinitive
Сложное подлежащее:
Ответ
- Don’t let them vitiate the will. — Не позволяйте им нарушать завещание. Vitiate — the Simple Active Infinitive
- The members of the society consider political environment to have very important impact on every business operation. — Члены общества считают, что политическая среда оказывает очень сильное влияние на любую деловую операцию. To have — the Simple Active Infinitive
- The law doesn’t allow people to utter counterfeit coin. — Закон не разрешает людям сбывать фальшивые монеты. To utter — the Simple Active Infinitive
Задание 4. Прочитайте и переведите текст:
The structure of the U.S Congress
The Congress of die United States is the legislative or lawmaking branch of the federal government. It is a bicameral legislature, which means that it is made up of two chambers, or houses. They are the House of Representatives and the Senate. The Constitution of the United States gives the two houses similar powers. The most important of these is that no law can be adopted unless it is first passed in identical form by a majority (more than half) of the members of each house.
Ответ
Структура Конгресса
США Конгресс Соединенных Штатов Америки – это законодательная ветвь власти федерального правительства. Это двухпалатный законодательный орган, что означает, что он состоит из двух палат. Это Палата представителей и Сенат. Конституция Соединенных Штатов дает обеим палатам схожие полномочия. Самым важным из них является то, что ни один закон не может быть принят, если он не набирает большинства (более половины) голосов в каждой палате.
There are two main reasons why the Congress has two houses, rather than a single-house (unicameral) system. Sticking to historical tradition is the first one. The trainers of the Constitution were most familiar with the British Parliament, consisting of two houses.
Ответ
Есть две основные причины того, что Конгресс имеет две палаты, а не однопалатную (однокамерную) систему. Приверженность историческим традициям – это первая причина. Творцы конституции лучше всего были знакомы с Британским парламентом, состоящим из двух палат.
The second is that a bicameral legislature offered a way of resolving a major conflict in the writing of the Constitution. Delegates to the Constitutional Convention from the heavily populated states wanted a states representation in the new’ Congress to be based on population. Delegates from the less heavy populated states feared that the larger states would dominate the Congress if this were done. They insisted on receiving equal representation for each slate. This obstacle was overcome by the Great Compromise, providing for equal representation for each state in the Senate, and for the House of Representatives to be elected on die basis of population.
Ответ
Вторая причина – это то, что двухпалатный законодательный орган предлагал способ решения основной проблемы при написании конституции. Представители в Учредительном собрании из густонаселенных штатов хотели, чтобы представительство штата в новом Конгрессе основывалось на численности населения. Представители из менее населенных штатов боялись, что более крупные штаты будут доминировать в конгрессе, если он будет создан. Они настаивали на получении равного представительства для каждого штата. Эта проблема была решена при помощи Великого компромисса, предусматривавшего равное представительство для каждого штата в Сенате, а для Палаты представителей выбиралось на основе численности населения.
Although they share similar powers and may be considered equal in this respect, the two houses differ in a number of was including sis and rules, terms of office, base of representation, requirements of office, and special powders under the Constitution.
Ответ
Хотя они обладают схожими полномочиями и могут считаться в этом отношении равными, палаты имеют некоторые отличия, включая размер и правила, сроки полномочий, основу представительства, требования ведомства и особые полномочия согласно Конституции.
The House of Representatives has 435 members, or one elected from each congressional district The Senate has 100 members, or two elected from each state. The House of Representatives is known, to be presided over by the Speaker of the House, being nominated by the majority political party in that chamber. The Vice President of the United States presides over the Senate.
Ответ
В Палате представителей 435 членов, или один, избранный из каждого избирательного округа для выборов в конгресс. В Сенате 100 членов или два избранных от каждого штата. В Палате представителей (обычно известной как Палата) председательствует Спикер Палаты, назначаемый доминирующей политической партией в этой палате. Вице-президент Соединенных Штатов председательствует в Сенате.
Because of its larger size, die House is more formal and has stricter rules than the Senate.
Numbers of the House are elected to 2-year terms of office. Senators are elected to 6-year terms. As a result die Senate is more of a continuing body than the House.
Ответ
Из-за своего большого размера Палата более официальная и имеет более строгие правила, чем Сенат. Члены Палаты избираются на двухлетний срок. Сенаторы выбираются на шестилетний срок. В результате, Сенат в большей степени является постоянно действующим органом в отличие от Палаты.
Тест по английскому языку ( класс) по теме: Контролирующие материалы по дисциплине «Английский язык» по профессиональной лексике для обучающихся по специальности 40.02.01 Право и организация социального обеспечения
Негосударственное образовательное учреждение
ГУМАНИТАРНЫЙ ТЕХНИКУМ ЭКОНОМИКИ И ПРАВА
СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДЕНО
Председатель ПЦК ООД Зам. директора по УР
Сухарева Е.П. Мостовая Н.А.
______________________ _______________ Протокол №______
«____»____________2013г.
МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА
КОНТРОЛИРУЮЩИЕ МАТЕРИАЛЫ
по профессиональной лексике
для обучающихся по специальности
40.02.01 Право и организация социального обеспечения
Дисциплина: «Английский язык»
Составитель: Шишкевич С.А., преподаватель английского языка
НОУ «Гуманитарный техникум экономики и права»
Москва
2013
Пояснительная записка
Данные контролирующие материалы по дисциплине «Английский язык» составлены для обучающихся по специальности: 40.02.01 Право и организация социального обеспечения.
Цель – определить уровень усвоения профессионально-ориентированной лексики по специальности за первый год обучения в техникуме.
Контролирующие материалы по большей части содержат задания на проверку понимания и усвоения профессиональной лексики. Также студентам предлагается много грамматических упражнений по основным темам грамматики английского языка.
Задания представлены в разных формах: работа со словами и выражениями, работа со словарем (Vocabulary), работа с текстами, упражнения на видовременные формы глагола.
Контролирующие материалы охватывают основные темы по английскому языку, относительно специальности: Law English (юриспруденция), Customs English (таможня), Tax English (налоги).
Контроль рекомендуется проводить в конце первого года обучения.
LAW ENGLISH
ЛЕКСИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
1. Переведите слова и выражения на русский язык.
Get away (escape), prevent or reduce crime, be allowed to, carry gun, avoid dark streets, murder, break in.
Theft, shoplifting, burglary, robbery, manslaughter.
Witness, murderer, tough or capital punishment, criminal.
2. Расположите фразы в логической последовательности:
1. steal 2. receive punishment 3. break the law 4. get into trouble with the police 5. commit a crime.
1. murder, get away (escape), break in.
3. Среди выражений в упр. 1 найдите синоним фразе «be armed».
4. Переведите предложения на английский язык.
Полицейским разрешено носить оружие.
Преступник вооружен и опасен.
5. Закончите предложения по-английски, выбрав соответствующие фразы из упр. 1.
The thieves waited until it was dark enough to … .
To protect themselves people should … .
Tougher punishments will help to … .
VOCABULARY
Выучите наизусть следующие слова и фразы. Составьте как можно больше предложений с данными выражениями (не менее 25 предложений).
Accept – принимать
Acquiring a knowledge of the theory and practice приобретение знаний по теории практике
Advocacy – адвокатская деятельность
Advocate – защитник, адвокат
Arbiter – арбитр, третейский судья
Argue – доказывать, обсуждать
Argue a case – обсуждать дело
Argument – доказательство по аргументу, дискуссия
Assess the facts – оценивать факты
Assist – способствовать
Associate – сообщник, компаньон, чиновник судов общего права
Attorney – поверенный
Barrister – адвокат, выступающий в суде
Be charged with the duty – иметь обязательства
Bring a case – возбуждать дело
Build up a practice – приобрести клиентуру
Carry a case – проводить судебное дело
Case – случай, судебное дело, спорной вопрос в суде, обвинение, доказательство
Chamber – комиссия судей, контора адвоката
Charge – обвинять
Charge of a crime – обвинять в совершении преступления
Close a case – прекратить дело
College of advocates – коллегия адвокатов
Confess – признавать, сознаться
Confess guilt – признать вину
Counsel (a client) – советовать, консультировать
Counselor – советник, адвокат (Ирландия и США)
Court – суд
Court proceedings – рассмотрение дела в суде
Deal with – иметь дело с кем-л., с чем-л.
Defend – защищать на суде; защищаться
Defendant – ответчик, обвиняемый, подсудимый
Dispute – спор
Do the court work – выполнять работу в суде
Do the office work – выполнять работу в конторе
Draft – проект
Draft – составить проект
Drop a case – отказаться от иска
Duty – обязанность
Employ – нанять на работу
Engage – обязывать, заниматься чем-л., нанимать
Engage in factual investigation – заниматься фактическим расследованием
Engagement – обязанность, договоренность
Enterprise – предприятие, предпринимательство
Evidence – доказательство, свидетельские показания, улика
Executive board – исполнительный комитет
Foundation – основание, обоснование, учреждение, фонд
Get a favorable resolution – добиться благоприятного решения
Give – давать, предоставлять
Give evidence – давать показания
Give notice – уведомлять
Give opinion – выносить решение, давать заключение
Give the benefit of the doubt – истолковывать сомнения в пользу ответной стороны
Give time – предоставлять отсрочку
Have duties to the court – иметь обязательства перед судом
Hearing – допрос в суде, слушание
Hearsay – показание с чужих слов
Hold a position – занять должность
In the light of the law – в свете закона
In-house counsel – юрисконсульт
Initiate a case – возбуждать судебное дело
Innocent – невиновный
Interpretation – толкование
Investigator – следователь
Judge – судья
Juridical – юридический, правовой; судебный, судейский
Lawful – правомерный, законный
Legal – юридический, правовой
Legal aid offices – юридическая консультация
Legal documents – юридические документы
Legal education – юридическое образование
Legal practice – юридическая практика
Legal profession – юридическая профессия
Legality – законность
Legalize – узаконивать, засвидетельствовать
Legislative – законодательный
Legitimate – законный
Litigation – тяжба судебного спора
Litigator – сторона в судебном деле
Locate – устанавливать местонахождение
Lodge – подавать (заявление, жалобу, прошение)
Lodgment – подача прошения
Maintain order – поддерживать порядок
Meeting – собрание
Memorandum – меморандум
Motion – ходатайство
Negotiate – вести переговоры
Negotiation – переговоры
Negotiator – лицо, ведущее переговоры (посредник)
Object – возражать
Objection – возражение
Obtain – получать, приобретать
Obtain a paid position – получить оплачиваемую должность
Obtain a seat in chambers – получить место в конторе
Offence – правонарушение
Officer of the court – судебный исполнитель
Onerous – обременительный
Oppose – возражать
Opposition – возражение
Order the client’s affairs – приводить в порядок дела клиента
Override – превышать
Perceive – понимать, осознавать
Plaintiff – истец
Pleadings – состязательные бумаги
Position – должность
Practice – практика; обычай
Proceedings – рассмотрение дела в суде, судебное разбирательство
Promote – способствовать, содействовать
Promotion – повышение в должности
Pursue – проводить (политику)
Qualify as / for – отвечать требованиями
Qualify as a solicitor – получить квалификацию поверенного
Reject – отклонять
Render – представлять, предоставлять
Represent – представлять; сообщать, заявлять
Represent a client at full hearing – представлять клиента на полном слушании
Require – требовать
Requirement – требование; необходимое условие
Resolution – резолюция; разрешение спора, решение
Restrict – ограничивать
Retain the right – сохранять право
Return a verdict – вынести вердикт
Ruling – постановление; решение суда
Seek – искать, добиваться
Seek right so advocacy – требовать права защиты
Self-managed cooperative type organization – независимая общественная организация
Settlement – урегулирование
Sick-pay – insuranceоплата по болезни
Solicitor – поверенный
Take / reach verdict – выносить вердикт
Testify – давать показания; быть свидетелем
Testimony – свидетельские показания
The art of negotiation – искусство ведения переговоров
To commit a crime – совершить преступление
To give (present / provide) evidence – давать показания
Trainee – практикант
Training – обучение
Trier – лицо, рассматривающее юридические вопросы
Trust deed – акт учреждения доверительной собственности
Umpire – арбитр
Verdict – решение присяжных, вердикт
Witness – свидетель; свидетельство, свидетельские показания
Witness box – место для дачи свидетельских показаний
Would-be barrister – стремящийся стать адвокатом
КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ
TEST 1
1. Translate the text:
The relationship between morality and law has always been important. On the one hand, laws must be just. On the other hand, morality needs laws to uphold rights and punish wrongs. Obviously, the law and morality support one another. Most people don’t steal because they know that stealing is dishonest, and punishment for stealing reinforces them in this view. It is sometimes difficult to draw a line between morality and law. For example, in the modern world adultery is clearly immoral but not illegal. Blasphemy is still a crime in England, but many people don’t consider it illegal.
2. Translate from English into Russian:
to administer; justice meaning; to involve; compulsory for everyone; miscarriage of justice.
3. Translate from Russian into English:
самосуд, расправа; поддерживать друг друга; беспристрастный суд;
требование справедливого суда; уйти от правосудия.
4. Translate the extract and answer the questions:
Censorship is universal. There is always someone trying to stop someone else doing, saying or showing something that the first person doesn’t like. It can be moral, political, or religious censorship. It is a battle between those who believe that everyone should have the right to see, read, talk, write about what they choose, and those who believe that the State or Church or Party should decide what everyone is allowed to see, read, talk or write about.
- What types of censorship can you name?
- Do you belong to those who believe that everyone should have the right to see, read, talk, write about what they choose, or to those who believe that the State or Church or Party should decide what everyone is allowed to see, read, talk or write about?
5. Insert a necessary form of verb (Present, Past, Future Simple, Present Continuous):
- I (to apply) for a visit visa and (to want) to make a journey to your country.
- My train to London (to leave) in two hours.
- He (not to receive) a salary last month.
- My aunt Mary (to go) to the cinema with her daughter on Saturday evening.
TEST 2
1. Translate from Russian into English:
- Трое грабителей зашли в банк, застрелили охранника, взяли деньги и убежали.
- Гордон Браун был хулиганом, а не убийцей. Он мог совершить мелкую кражу, мог красть в магазинах, но не убивать.
- Присяжные признали Смита невиновным, так как не было доказательств его вины.
- Час назад террористы захватили самолет и заставили пилотов приземлиться в арабской стране.
- Я не продавал и не покупал наркотики. Я не совершал никакого преступления.
- Том Буш – опасный преступник. Он убил пять человек, ограбил три магазина, взял людей в заложники за выкуп. Полиция назначила вознаграждение за его поимку (голову).
- Суд приговорил Макса к пяти годам тюрьмы за убийство в состоянии аффекта.
- Питер, осужденный за фальшивомонетничество, бежал из тюрьмы и прожил два года в бегах.
2. Translate from English into Russian:
to feel remorse for his crime; to stab with a knife; fingerprints; to hail somebody as a hero; an economic fraud.
3. Insert a necessary form of verb (Present Perfect):
- My aunt …… (just to discuss) the forthcoming holidays with her husband.
- My friends ….. (not to send) flowers yet.
- …you …. (ever to travel) by air?
CUSTOMS ENGLISH
VOCABULARY
Выучите наизусть следующие слова и фразы. Составьте как можно больше предложений с данными выражениями (не менее 25 предложений).
Jurisdiction – юрисдикция
Statute – законодательный акт
A code of laws \ a legal code – кодекс законов
Legislation – законодательная деятельность
Authority – полномочный орган, официальный орган
To be responsible for – быть ответственным за что-либо
To apprehend – арестовывать
Licenses – разрешение
State budget – государственный бюджет
State treasure – государственная казна
Duty (duties) – пошлина
Duty-free — беспошлинно
Income tax – подоходный налог
The Customs code– таможенный кодекс
Customs regulations – т.инструкции, правила, нормы
Customs payments – т. платежи
Supervision – надзор, контроль
Baggage searching – досмотр багажа
Procedures and terms – процедуры и условия
Freight \ cargo – груз
Turnover – оборот
Trade – торговля
Customs clearance (inspection, examination) – т. досмотр
Customs border – граница
Custom officer (official, inspector) –т. инспектор
To exercise \ to carry out – использовать, осуществлять
To calculate — подсчитывать
To collect — собирать
To deal with – иметь дело с
To cross – пересекать
To cooperate – сотрудничать
To ensure – обеспечивать, гарантировать; удостовериться
To restrict – ограничивать
To forbid \ to prohibit– запрещать
To check up – проверять
To transfer \ to transport–перевозить, транспортировать, переправлять
Means of conveyance – транспортные средства
On pain of confiscation – под угрозой конфискации
Safeguarding – обеспечение безопасности, принятие мер предосторожности
Immigration authority – иммиграционные власти
Arrest warrants – постановление о задержании
Preventing measures– превентивные (профилактические) меры
Information interchange – обмен информацией
Receipt, storage, discharge of goods – получение, хранение, разгрузка товаров
Fulfillment – выполнение, осуществление
Uniformity of application – единство применения
Переведите тексты на русский язык.
Text 1
What is Customs?
Customs is an authority or agency in a country responsible for collecting and safeguarding customs duties and for controlling the transportation of goods including animals, personal effects and risky items in and out of a country. Depending on local legislation and regulations, the import or export of some goods may be restricted or forbidden, and the customs agency enforces these rules. The customs LEBA may be different from the immigration authority, which monitors persons who leave or enter the country, checking for appropriate documentation, apprehending people wanted by international arrest warrants, and impeding the entry of others deemed dangerous to the country.
A customs duty is a tariff or tax on the export of goods. Commercial goods not yet cleared through customs are held in a customs area, often called a bonded store, until processed. All authorized ports are recognized customs area.
Text 2
Customs legislation and Customs code
In accordance with the Constitution of our country the customs regulations are subject to the jurisdiction of the Russian Federation.
The customs regulations are exercised in accordance with the customs legislation of our country and Federal Law of the Russian Federation on the State Regulation of Foreign Trade Activity.
The customs legislation of Russia regulates relations in the sphere of customs activity. The legislation consists of the Customs Code and other federal statutes adopted pursuant to the present Customs Code.
In accordance with Russian federal legislation the Government of our country exercises general supervision of the customs system.
The Federal Customs Authorities guarantee proper fulfillment of customs-related tasks and uniformity of application by all customs bodies of the customs legislation of the Russian Federation on the territory of our country.
The customs functions are: to calculate and collect the duty on imported dutiable goods, to write out import and export licenses for restricted goods, to prevent trade of prohibited goods.
КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ
TEST 1
1. Translate the text:
Thousands of passengers pass through international airports every day. Many of them are questioned, some are searched and some are charged or punished with penalties if they break laws. This work requires attention and concentration and sometimes intuition. Travelers are often tired or upset and they can be difficult to deal with. To act with courtesy and diplomacy at all times and stay calm however provoked is an important part of the job.
2. Translate from English into Russian:
to work in shifts; to deal with; X-ray machine; duty; canine enforcement team.
3. Translate from Russian into English:
штат, сотрудники; правоохранительные органы; транспортное средство;
наказывать; таможенный пост.
4. Translate the sentences into English
- Сотрудники таможни досматривают весь багаж пассажиров.
- Они оформили все документы на груз на прошлой неделе.
- Документы были в порядке и сотрудник таможни подписал их.
- Обычно сотрудники этого таможенного поста работают посменно и часто сверхурочно.
- Таможенник спросил пассажира о цели визита.
- Как долго вы работаете в таможенной службе?
5. Insert a necessary form of verb (Present, Past, Future Simple, Present Continuous):
- I (to apply) for a visit visa and (to want) to make a journey to your country.
- My train to London (to leave) in two hours.
- He (not to receive) a salary last month.
- My aunt Mary (to go) to the cinema with her daughter on Saturday evening.
TEST 2
1. Translate from English into Russian:
- The assessment and collection of duties and taxes have always been one of the main functions of customs organizations.
- A full exemption from customs duties and taxes is granted for cultural valuables.
- If the passenger’s baggage exceeds Free Baggage Allowance, he has to pay for the excess.
- The customs officer looks through the declaration form and asks questions about the contents of the passenger’s baggage.
2. Translate from Russian into English:
- Люди должны заполнять таможенные декларации при выезде из страны.
- Таможенник досмотрел багаж, проверил декларацию и вернул ее пассажиру.
3. Translate from Russian into English:
зарегистрироваться на стойке регистрации; прикрепить ярлык к багажу; потерять багажные квитанции; забрать товар со склада временного хранения; совокупный таможенный платеж.
4. Translate the text:
At the airport terminal building flight information boards display information about arriving and departing flights. The airlines employees take passengers’ baggage and give them baggage claim receipts. The baggage moves on a conveyor belt to the baggage make up room. There, the luggage for each flight is sorted and placed in containers or on carts to be loaded on the proper airplane.
Modern airport terminals have banks, restaurants, snack bars, gift shops, newsstands and bookstores, game rooms, flower shops, boutiques and even hotels.
Workers clean the cabin, put food from the in-flight kitchen on the plane, pump drinking water aboard, and load baggage and cargo. Fuel is pumped into tanks in the plane’s wings. An airline usually takes about 45 minutes to unload a plane and then load and service it for its next flight.
5. Insert a necessary form of verb (Present Perfect):
1. My aunt ……(just to discuss) the forthcoming holidays with her husband.
2. My friends …..(not to send) flowers yet.
3. …you ….(ever to travel) by air?
6. Translate from Russian into English:
1. В нашем аэропорту была введена система двойного канала.
2. Количество пассажиров, путешествующих заграницу и проходящих таможенный контроль, постоянно возрастает.
3. Новые технологии повышают эффективность таможенного досмотра.
4. Мне пришлось выполнять таможенные формальности, т.к. у меня были товары сверх установленных норм.
5. При провозе товаров для коммерческих целей необходимо декларировать их и платить пошлину.
6. Таможенник проверил паспорт и билет пассажира и спросил о цели его поездки.
7. Туристические агентства всегда информируют туристов о наименованиях и количестве товаров, которые можно провозить без пошлины.
7. Translate words from Russian into English:
- Таможенный орган
- Предпринимательский
- Частота
- Культурные ценности
- Освобождение от налогов
8. Translate sentences from Russian into English:
- Основная причина нарушения таможенных правил – это контрабанда валюты.
- Импортируемые товары должны быть задекларированы согласно Таможенному кодексу.
- Таможенник помог пассажиру заполнить таможенную декларацию при выезде из страны.
TAX ENGLISH
VOCABULARY
Tax authorities – власти, налоговые органы
Tax service –налоговая служба
Tax – налог
Taxation –налогообложение
Sales tax – налог с продаж
Income tax – подоходный налог
Flat tax – фиксированный подоходный налог
Value Added Tax (VAT) – налог на добавленную стоимость (НДС)
Tax take –сбор налогов
Duty – пошлина
Rate – ставка налога
Marginal rate –крайняя ставка налога
Source – источник
Revenue – доходы, сборы
Securities – ценные бумаги
Scheme – программа, схема
Amount – сумма, количество
Disadvantaged – нуждающиеся в помощи, обездоленный
Sections of society –слои населения
Level – уровень
Heavy / high (the highest) – высокий
Social – социальная
Security – защищенность
Standard of living – уровень жизни
Individual – физическое лицо
Tax burden – налоговое бремя
Direct – прямой
Indirect –косвенный
Income – доход
Salary – жалованье, зарплата служащего
Earnings – заработки
Spending – расходы
Savings – накопления
Interest – ссудный процент
Charity – благотворительность
Transfer – перевод, перенос
Liable (to) – подлежащий (налогообложению)
Be subject to – подлежать( налогообложению)
Wealth – богатство
Allowance – пособие, льгота
To make an allowance – назначить пособие, льготу
Percentage – доля в процентах
Additional – дополнительный
Overall –общий
Gross – без вычета расходов, гросс
Goods – товары
Necessities – товары первой необходимости
PAYE (pay-as-you-earn) – выплата подоходного налога при получении зарплаты
Annually – ежегодно
To meet – соответствовать
To raise – собирать, добывать
To collect –собирать
To rise (rose, risen) – подниматься
To reduce \ to cut – снижать
To calculate –считать
To exempt – исключать (освобождать от налога)
To encourage – поощрять
(to) levy – налог; взимать налог, облагать налогом
To impose – облагать налогом
To restrict \ to limit – ограничивать
To declare – декларировать
To avoid \ to evade – избегать
To employ – нанимать на работу
To increase – возрастать
To contribute – вносить вклад
To submit (declaration) – подавать, предоставлять
To deduct – вычитать
To simplify – упрощать
КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ
TEST 1
1. Translate from Russian into English:
принудительный; отставка; освобождение; ставка; польза; поглощать; принимать в расчет; за вычетом расходов; договор; гибкость; стимулирование; прибыльность.
2. Make your own sentences with the given words:
Penalty; rent; purpose.
3. Insert a necessary form of verb (Present Perfect):
- My aunt …… (just to discuss) the forthcoming holidays with her husband.
- My friends ….. (not to send) flowers yet.
- …you …. (ever to travel) by air?
4. Translate from English into Russian
Deductions and allowances reduce the amount of gross income before it becomes taxable. Actual tax yield in proportion to gross income in all three countries (comparable figures are not available for France and Germany) is relatively close at an average of some 12 per cent (almost exactly the UK figure). But in Britain this result is achieved by whittling away (with allowances and deductions) 57 per cent of all incomes before subjecting the reminder to relatively high tax. The Americans and Swedes on the other hand prefer to take smaller bites at a bigger proportion of the cherry. This demonstrates the different emphasis that different countries give to redistribution of incomes through the tax system.
TEST 2
1. Make sentences from these words:
a) leave \ married \ when \ or \ home \ they \ people \ start \ get \ job \ their \ young \ most \ first
b) the \ Russia \ to \ right \ of which \ education \ guaranteed \ citizens \ the \ have\ constitution \ is \ by
c) the \ of \ area \ America \ world’s \ country \ largest \ land \ third \ is \ by
d) \ pollution\ air \ is \ activities \ problem \ through \ air \ their \ daily \ people \ water \ that’s why \ pollute \ important \ soil
2. Make sentences from these words:
- the same house, to lead independent life, to rent, to sit for examinations, to choose a profession, to follow the advice, duty of the lawyer, rights and legal interests, to ask for a resume, to get job interview.
- compulsory education, to train graduates, lecture classes last, the academic year.
- parliamentary republic, is situated on, Russia is very rich in, it stretches from,
vast economic, political and military influence, to occupy most of the, total area.
3. Choose the correct answer:
1. … do you go to bed?
a) what b) who c) what time
2. … languages do you speak?
a) where b) how many c) how
3. … is a cup of coffee and a sandwich?
a) how much b) what c) when
4. … do you usually sit next to?
a) what b) who c) whose
5. … do you do at weekends?
a) what time b) where c) what
6. … do you go on holiday?
a) where b) when c) what
4. Insert the next prepositions:
At in about after for with by to on after
James lives in a small flat (a) … Cambridge. He lives (b) … two other boys which study (c) … Cambridge University. They work hard during the week, but (d) … weekends they invite a lot of friends to their house. They cook a meal (e) … their friends, and then they go out (f) … the pub (g) … a drink, or they stay (h) … home and listen (i) … music. James has two jobs. (j) … Mondays, Tuesdays, and Wednesdays he works (k) … a hospital, where he helps to look (I) … children who are ill. He goes to the hospital (m) … bus. He starts (n) … ten o’clock and works until quarter (o) … five. On Thursdays and Fridays he works (p) … home. He has a word processor (q) … his bedroom and he writes stories. (r)
… the evening one of the boys cooks a meal. (s) … dinner they look in the newspaper to see what’s on TV or they talk (t) … their day. They usually go (u) … bed at out midnight.
TEST 3
1. Make sentences from these words:
Get penalty, to lend to the government, to check payments, exception, to escape, in need, to withdraw, on retirement, to cover expenditures, fixed term, allowances from the state.
2. Translate the abbreviations into Russian:
VAT, PAYE, NIC, GNP, DTR.
3. Translate the sentences into Russian:
1) We expect sales taxes to be levied on all goods including the items related to necessities.
2) The aim is to tax the additional value in the foreign resident’s country.
3) The old tax rate is said to have been reduced.
4) Employers want to be informed of their taxes paid to the government.
5) He believes you to reclaim the difference from the tax authorities.
6) The individuals think the government to charge too heavy taxes.
4. Make Passive Voice:
1. In addition to income tax, NIC (to pay).
2. NIC (to pioneer) by the UK many years ago.
3. Basic health care (to provide) from social security payment next year.
5. Translate into English the verb взимать налог (облагать налогом).
Write all possible translations (3-4 English verbs).
6. Form the next words:
a) существительное от глагола: b) глагол от существительного:
save, invest, pay, tax, differ declaration, withdrawal, earning, contribution
7. Choose correct answer (Present Simple / Present Continuous):
1. Pierre … twenty cigarettes a day, but he … now because he’s in class.
a) smokes, isn’t smoking b) is smoke, not smoking c) smoking, not smoke
2. Alice and Peter … for a new house. They … living in London.
a) look, not like b) look, don’t like c) are looking, don’t like
3. Why you … to bed? It’s only 10 p.m. – I always … to bed early.
a) do you go, go b) going, go c) are you going, go
Present Simple / Future Simple (conditionals of time and clause):
4. A teacher … me a lift to work tomorrow if I like.
a) will give b) gives c) gave
5. I … and see Venice when I … Italy.
a) will go, will reach b) go, reach c) will go, reach
6. She … if you ask her.
a) will come b) come c) are coming
Past Simple / Present Perfect:
7. I … Anna ten years ago.
a) meet b) have met c) met
8. My sister … to France.
a) did never go b) has never been c) never go
9. Star Wars is on TV tomorrow. … it?
a) did you see b) have you ever seen c) do you see
Контрольная работа по английскому языку для юристов-заочников — Book-Science
I. Письменно переведите текст на русский язык.
Перевод статьи смотрите в разделе Право по ссылке — Criminal Proceeds and Cooperation with other Countries
Criminal Proceeds and Cooperation with other Countries
Russia has laws that allow for the confiscation of proceeds of drug trafficking, drug money laundering, and other offenses. Provisions also exist which enable for tracing, freezing, and seizing of these criminal proceeds. As long as a case of this nature is opened and goes to trial, legal provisions are available for seizure of criminally derived assets connected to the offense. Russian laws also permit banking authorities and offshore banking authorities to share information with law enforcement authorities. The Russian government may share account transaction and other customer information with foreign law enforcement authorities
Russia has signed and ratified the 1988 Vienna Convention. Russia became a member of the Council of Europe in 1996. Russia’s proposed anti-money laundering law is patterned after provisions in the Strasbourg Convention. Russia also recognizes all treaties and international conventions signed by the Soviet Union. This includes Mutual Legal Assistance Treaties (MLATs) signed with current and former socialist countries and members of the Commonwealth of Independent States.
Intergovernmental agreements which may be applicable to money laundering offenses have been signed with Greece, Cyprus, Italy, Finland, Sweden, and the United States. Russia has intergovernmental agreement proposals with Germany, Norway, Denmark, Spain, Portugal, and Hungary. Some of these intergovernmental agreements may be applicable for civil offenses only, and, when applicable for criminal purposes, the information exchanged is for operational purposes only.
There is no maximum limit on the import or export of monetary instruments. Reporting of these instruments takes place at the border if they are physically carried into the country. Under current Russian laws, monetary instruments used as a means of committing criminal activities or received as the proceeds of criminal acts can be seized and their existence reported to foreign authorities. No provisions exist for extradition in money laundering cases with other countries, since money laundering itself is not a crime.
Сборник текстов с заданиями по английскому языку (СПО)
Reading texts for law enforcement students
Сборник текстов с заданиями
для подготовки студентов средних специальных учебных заведений к Олимпиаде профессионального мастерства
по специальности «Правоохранительная деятельность»
Автор Ломакина М.А. преподаватель ГБПОУ Колледж полиции
МОСКВА 2018
TEXT I
Task 1. Translate the text into Russian.
Categories of Crimes in the UK
There are three categories of crimes in the UK: indictable, summary, and either way crimes.
Indictable offences are the most serious ones and are punishable by the longest prison terms. They include murder, rape and robbery and can only be tried in the Crown Court. Summary offences are the least serious ones, such as speeding and drunk-driving. Summary trials are heard in magistrates’ courts. Either-way offences can be heard either in the Crown Court or by magistrates. Examples of either way offences include theft, drug offences and less serious physical violence. A magistrate can decide that an either-way offence is serious enough to be heard in the Crown Court where the penalties prescribed can be more severe. If, however, a magistrate decides that an either-way offence can be heard as a summary trial, the defendant can choose to move the trial to the Crown Court.
An important aspect of criminal law is that in most crimes the prosecution has to prove two elements. The first, actus reus, refers to the criminal act itself. The second, mensrea, refers to the intent to commit a crime –‘guilty mind’. However, in some cases, such as drunk driving or speeding, the prosecution does not have to prove intent. Such offences are said to be of ‘strict liability’.
Types of serious crimes in most jurisdictions are: arson, theft, sexual offences, terrorism. In common law arson is setting fire to the dwelling of another person. Theft sometimes is still known by the traditional name of larceny which probably is the most common crime involving criminal intent. The traditional definition of theft is the physical removal of an object without the consent of the owner.
Burglary is entering a building, inhabited vehicle or vessel to steal, to inflict bodily harm or to do unlawful damage. In English law, any entry by an individual into a building with intent to commit theft is burglary.
Robbery is the commission of theft in circumstances of violence. Robbery takes many forms –from the mugging of a stranger in the street to robberies of banks, involving numerous participants and careful planning.
Task 2. Answer the following questions:
1. What are the three categories of crimes?
2. In what way are indictable offences punished?
3. What offences are heard in the magistrates’ courts?
4. Can an either-way offence be heard in different courts?
5. What is known as a ‘strict liability’ offence?
6. What is the most violent crime in your opinion?
TEXT II
Task 1. Translate the text into Russian.
Family Law.
Family law is a branch of law which deals with “domestic relations», it is concerned with such subjects as adoption, divorce, separation, paternity, custody, support and child care.
The law sees the family as a special institution. Family law considers married and unmarried couples, and their children; custody of and responsibility for children; and protection from violence at home.
In some societies the family is thought to be so important that there is very little legal intervention in family life, for example in many Islamic countries. But in many parts of the world, the law now promotes the rights the rights of individuals within the family unit, and regulates family relations through legislation.
In general, the welfare of children is the biggest concern of family law. In most countries legal systems treat children differently from adults. In economically developed countries, there are limits on the type and amount of work a child is allowed to do. There are age limits on the rights and duties of 42 citizens. In Britain as in many countries, there are special courts with very strong powers to control and transfer private property in the interests of children. Special courts deal with young people who commit crimes.
The laws in most countries place more emphasis upon marriages legally registered than social arrangements whereby people live together. In Britain, children born outside legitimate marriages have fewer rights to financial support from estranged fathers than legitimate children. In addition, if they are born outside the UK, they are less likely than legitimate children to be granted British citizenship. Their fathers have no automatic right to contact with them. Some welfare payments are calculated on a different basis according to whether recipients are married or not, and more procedures are available to a married woman than an unmarried one in seeking protection from domestic violence.
In English law, some marriages may be dissolved or nullified. A couple may also seek a divorce. The procedure may be lengthy, especially if one does not want to get divorced or if there are children. Divorce proceedings in England take place in certain County Courts known as divorce county courts. Some matters are also dealt with in the Family Division of the High Court. A divorce will not be issued until satisfactory arrangements have been made for any children of the marriage, including determining who is to have custody of the children. In case of property, the courts have to find balance between two principles. One of that is any division should fairly reflect how much each party contributed to the property they held together. Nowadays, courts look beyond legal ownership and cash contributions. Work done in the home, time spent caring for the family, even emotional support, are all considered as giving some rights to property.
Task 2. Answer the following questions:
1. What is the biggest concern of family law?
2. Why are children treated differently by law than adults?
3. May a married couple seek a divorce?
4. Whose interests are taken into account first of all when people get divorced?
5. In what case will a divorce be issued?
TEXT III
Task 1. Translate the text into Russian.
Classifications of Law
In order to understand the many different aspects of law it is helpful to look at the various areas or classifications of law. There are many legal principles or rules of law that are found in statutes, cases decided by courts , and other sources that are applied by the courts in order to decide lawsuits, and these rules or principles of law are classified as substantive law. On the other hand, the legal procedures that provide how a lawsuit is begun, how the trial is conducted, how appeals are taken, and how a judgment is enforced are called procedural law. In other words, substantive law is that part of the law that defines rights, and procedural law establishes the procedures whereby rights are enforced and protected.
Law is also frequently classified into areas of public and private law. Public law includes those bodies of law that affect the public generally; private law includes the areas of the law that are concerned with the relationship between individuals. Public law may be divided into three general categories: constitutional law, administrative law and criminal law. Private law is that body of law that pertains to the relationships between individuals in an organized society. Private law encompasses the subjects of contracts, torts, and property. Each of these subjects includes several bodies of law. For example, the law of contracts may be subdivided into the subjects of sales, commercial paper and agency.
The law of torts is the primary source of litigation in the country and is also a part of the total body of law in such areas as agency and sales. A tort is a wrong committed by one person against another or his property. The law of torts is predicated upon the premise that in a civilized society people who injure other persons of their property should compensate them for their loss. The law of property may be thought of as a branch of the law of contracts. Property is the basic ingredient in our economic system, and the subject matter may be subdivided into several areas such as wills, trusts, estates in land, personal property, bailments and many more.
Task 2. Answer the following questions:
1. What does public law include?
2. Into what three general categories may public law be divided?
3. What is substantive law according to the classification of law?
4. What is the primary source of litigation in the country?
5. May the law of properly be thought of as a branch of the law of contracts?
TEXT IV
Task 1. Translate the text into Russian.
Zero tolerance
In 1994, the Mayor of New York, Rudolph Giuliani, decided to tackle crime in his city with a radical new approach which has come to be known as zero tolerance. Although the problems were not nearly so great, this was being tried at the same time in Hartlepool, a small town in northern England.
The essence of the idea is this: instead of ignoring minor crimes, you treat them very seriously – and in this way you prevent young criminals from going on to more serious crimes. So, for example, the police always stop and question or arrest teenagers who break windows or write graffiti on walls. As a result, the atmosphere in public places changes; people feel safer, and they go out more. Then it is more difficult for groups of young boys to dominate the area and terrorize older or weaker people. In New York the car theft, for example, fell by 56 per cent.
Zero tolerance has proved quite popular, and other parts of the UK have been experimenting with it. In Strathclyde, the area, which includes Glasgow, they used to have a lot of alcohol-related problems, especially with young people. The local council has now made it illegal to drink alcohol in public places, and the police enforce the rule strictly. It has also tried a curfew for children in certain problem parts of town; anyone under the age of l6 in the streets after 7.30 p.m. can be taken home or to a police station.
The danger with zero tolerance is that the effect may wear off after a period of time. It may only be the initial shock, which has the good effect.
Task 2. Answer the following questions:
1. What is the essence of the idea of zero tolerance?
2. Was the experiment successful? Why?
3. What are the actions of the police with young criminals?
4. What experiment was made in Strathclyde, the area, which includes Glasgow?
5. What is the danger with zero tolerance?
TEXT V
Task 1. Translate the text into Russian.
LAW OF TORTS
A tort is a wrongful act committed by an individual against another individual’s person, property or reputation. The concept of tort is used in most English-speaking common law traditions. It is a civil wrong. Torts often help those who are not in contractual relationship. Contractual liability is based on agreement between parties.
Tort liability is based on the duty one person owes to another. It is imposed by law regardless of whether or not there is an agreement between the parties.
Although a tort and a crime appear to be the same in many cases, the parties, burden of proof, and punishment are different. In a tortious action the injured party is the plaintiff and the person charged with committing the tort is the defendant. The plaintiff has to prove the elements of his case. He is entitled to damages to compensate him for his injury.
Crimes usually involve public law and order. Thus in a criminal action the plaintiff is the state, represented by the prosecutor. The person charged with committing a crime is the defendant. The injured party is merely a complaining witness. The state has to prove its case. The convicted defendant either pays a fine, or goes to prison. The injured party receives nothing. Sometimes a crime is also a tort and the injured party may try to get damages in a civil court.
The most common torts are the tort of conversion, the tort of trespass, the tort of nuisance, the tort of negligence and the tort of defamation.
The tort of conversion covers taking, destroying or selling someone else’s goods. It resembles the crime of theft.
The tort of trespass covers entering someone’s land without the owner’s permission.
The tort of nuisance covers an unreasonable interference with a person’s use or enjoyment of land. It can be used in many situations. An individual can sue in the tort of nuisance when his neighbour creates too much noise or keeps rubbish that causes unpleasant smells.
The tort of negligence covers a breach of a legal duty of care. An individual may sue in the tort of negligence if he is injured by broken glass falling from a window or if someone has damaged his car while parking.
The tort of defamation covers attacks against someone’s reputation through the written or spoken word.
Task 2. Answer the following questions:
What is a tort?
What law system uses the concept of tort?
What kind of wrongs are torts?
What is the tort of negligence?
What is the tort of trespass?
TEXT VI
Task 1. Translate the text into Russian.
Law and Society
When the world was at a very primitive stage of development there were no laws to regulate life of people. If a man chose to kill his wife or if a woman succeeded in killing her husband that was their own business and no one interfered officially.
But things never stay the same. The life has changed. We live in a complicated world. Scientific and social developments increase the tempo of our daily living activities, make them more involved. Now we need rules and regulations which govern our every social move and action. We have made laws of community living.
Though laws are based on the reasonable needs at the community we often don’t notice them. If our neighbour plays loud music late at night, we probably try to discuss the matter with him rather than consulting the police, the lawyer or the courts. When we buy a TV set, or a train ticket or lend money to somebody a lawyer may tell us it represents a contract with legal obligations. But to most of us it is just a ticket that gets us on a train or a TV set to watch.
Only when a neighbour refuses to behave reasonably or when we are injured in a train accident, the money wasn’t repaid, the TV set fails to work and the owner of the shop didn’t return money or replace it, we do start thinking about the legal implications of everyday activities.
You may wish to take legal action to recover your loss. You may sue against Bert who didn’t pay his debt. Thus you become a plaintiff and Bert is a defendant. At the trial you testified under oath about the loan. Bert, in his turn, claimed that it was a gift to him, which was not to be returned. The court after listening to the testimony of both sides and considering the law decided that it was a loan and directed that judgment should be entered in favour of you against Bert.
Some transactions in modern society are so complex that few of us would risk making them without first seeking legal advice. For example, buying or selling a house, setting up a business, or deciding whom to give our property to when we die.
On the whole it seems that people all over the world are becoming more and more accustomed to using legal means to regulate their relations with each other. Multinational companies employ lawyers to ensure that their contracts are valid whenever they do business.
Task 2. Answer the following questions:
1. Were there any laws when the world was at a very primitive stage of development?
2. Why are rules and regulations necessary nowadays?
3. Did Bert win or lose the case?
4. In what cases do people need legal support?
5. Why do companies employ lawyers?
TEXT VII
Task 1. Translate the text into Russian.
Why do we need Law?
Almost everything we do is governed by some set of rules. There are rules for games, for social clubs, for sports and for adults in the workplace. There are also rules imposed by morality and custom that play an important role in telling us what we should and should not do. However, some rules – those made by the state or the courts – are called “laws”. Laws resemble morality because they are designed to control or alter our behaviour. But unlike rules of morality, laws are enforced by the courts; if you break a law – whether you like that law or not – you may be forced to pay a fine, pay damages, or go to prison.
Why are some rules so special that they are made into laws? Why do we need rules that everyone must obey? In short, what is the purpose of law?
If we did not live in a structured society with other people, laws would not be necessary. We would simply do as we please, with little regard for others. But ever since individuals began to associate with other people – to live in society – laws have been the glue that has kept society together. For example, the law in our country states that we must drive our cars on the right-hand side of a two-way street. If people were allowed to choose at random which side of the street to drive on, driving would be dangerous and chaotic. Laws regulating our business affairs help to ensure that people keep their promises. Laws against criminal conduct help to safeguard our personal property and our lives.
Even in a well-ordered society, people have disagreements and conflicts arise. The law must provide a way to resolve these disputes peacefully. If two people claim to own the same piece of property, we do not want the matter settled by a duel: we turn to the law and to institutions like the courts to decide who is the real owner and to make sure that the real owner’s rights are respected.
We need law, then, to ensure a safe and peaceful society in which individuals’ rights are respected. But we expect even more from our law. Some totalitarian governments have cruel and arbitrary laws, enforced by police forces free to arrest and punish people without trial. Strong-arm tactics may provide a great deal of order, but we reject this form of control. The legal system should respect individual rights while, at the same time, ensuring that society operates in an orderly manner. And society should believe in the Rule of Law, which means that the law applies to every person, including members of the police and other public officials, who must carry out their public duties in accordance with the law.
In our society, laws are not only designed to govern our conduct: they are also intended to give effect to social policies. For example, some laws provide for benefits when workers are injured on the job, for health care, as well as for loans to students who otherwise might not be able to go to university.
Another goal of the law is fairness. This means that the law should recognize and protect certain basic individual rights and freedoms, such as liberty and equality. The law also serves to ensure that strong groups and individuals do not use their powerful positions in society to take unfair advantage of weaker individuals.
However, despite the best intentions, laws are sometimes created that people later recognize as being unjust or unfair. In a democratic society, laws are not carved in stone, but must reflect the changing needs of society. In a democracy, anyone who feels that a particular law is flawed has the right to speak out publicly and to seek to change the law by lawful means.
Task 2. Answer the following questions:
1. What kind of society do we live in?
2. What is the society governed by?
3. What is the difference between laws and rules of morality?
4. Why do rules of morality and custom play an important role in our life?
5. Why are laws designed to control our behaviour?
6. What are the goals of law?
7. When do people turn to the law?
TEXT VIII
Task 1. Translate the text into Russian
Juvenile Crime
Juvenile delinquency refers to antisocial or illegal behavior by children or adolescents and is considered a serious problem all over the world. It is caused by social, economic and cultural factors. This juvenile criminality is apparent in ; background: #ffffff; line-height: 100%»> Socioeconomic opportunities and administrative services should be provided in rural areas to discourage young people from migrating to urban areas. Similarly, youth from poor urban settlements should benefit from plans that focus on education, employment and access to leisure programs, especially during long school holidays. Young people who drop out of school or come from broken families should have access to specific social programs that help them become responsible adults.
Information campaigns should be planned that youth to be aware of the detrimental effects of violence on the family, community and society, to teach them how to communicate without violence. Focus on the importance of family should become a priority because it is the primary institution of socialization of youth and continues to play an important role in the prevention of underage crime.
Task 2. Answer the following questions:
1. By what factors is juvenile delinquency caused?
2. Where is juvenile criminality apparent?
3. What opportunities should be provided to discourage young people from migration to urban areas?
4. What should have young people who drop out of school?
5. What should be planned to teach young people how to communicate without violence?
TEXT IX
Task 1. Translate the text into Russian
Fingerprints
The study of fingerprints is the best means available for identifying individuals.
Fingerprinting is a simple and inexpensive means of recording an unchanging
characteristic of an individual. Fingerprint records arc consulted to determine if there
is any prior criminal record. They help in determining the identity of the dead or
injured. First the anthropometric call system introduced by Alphonse Bertillon in 1882
was used as the means of individual identification. But in 1896 Argentina became the
first country to introduce dactyloscopy with the formation o f a fingerprint
classification system developed by Dr. Juan Vucetich. In 1897 in India Inspector
Edward Henry worked out his fingerprint classification system. And by the beginning
of World War 1 England and practically all of Europe were using dactyloscopy. This
method is still used today though if has been further improved. Fingerprints arc
perhaps the most common form of physical evidence and certainly one of the most
valuable. They relate directly to the final aim of every criminal investigation — the
identification of an offender. Fingerprints of the offender arc often found at the scene
o f a crime. However, the prints can be easily destroyed by the first careless act. They
arc also, in many cases, difficult to find, especially latent prints. So it is necessary
that the crime investigator make a thorough search of all surfaces in and around the
scene o f a crime. Particular attention should be paid to such places as the backs of
chairs, table tops, telephone, etc. Valuable help in obtaining latent prints may be
given from a person who knows the usual layout of the crime scene. He may point
out articles that arc out of place or identify objects that may have been brought in by
the criminal. The possibility that the weapons of science can be turned against itself
by the forging of fingerprints cannot be ignored. At least forgery is of theoretical
importance. To make a facsimile o f a fingerprint for some purpose would not be
difficult, but it becomes a very different matter when it is put into practical use as a
forgery. It is certainly possible to make a fingerprint and get from it a visible print,
but the forged fingerprint docs not stand up to expert examination. Even, if it were
possible, it is easily detectable with the use o f a good hand-lens. The best weapon
against such forgeries is, basically, the photographic enlargement.
Task 2. Answer the following questions:
1. What was the first system of identification?
2. Who introduced dactyloscopy?
3. When was the first fingerprint classification worked out?
4. Why is fingerprinting the best means of identification?
5. Who may give help in obtaining latent prints?
6. Is forger of fingerprints possible?
7. How can a forged fingerprint be detected?
TEXT X
Task 1. Translate the text into Russian
Classification of law
There are many ways in which the law can be classified.
Constitutional law is a leading category of the whole system of law. Its principal source is the country’s Constitution. It deals with social structure, the state system, organization of state power and the legal status of citizens.
Administrative law is closely connected with constitutional law but it deals with administrative activity of a government and ministries.
International law regulates relations between governments and also between private citizens of one country and those of another.
Financial law regulates the budget, taxation, state credit and other spheres of financial activity. There is distinction between private law and public law. Public law concerns the relationships within government and those between governments and individuals. International public law regulates relationships between one state and another. Private 29 law deals with various relationships that people have with one another. It regulates private interests, use of property, contracts between individuals, family relationships etc.
There is also distinction between criminal law and civil law. The first practical difference is seen in the parties to the legal action. A civil case will involve two or more individual people or bodies. The parties to a criminal case will be the state and an individual person or body. Civil law includes the law of contract, tort and property. The right in property is the central institution of civil law. Criminal law is the law by which the state regulates the conduct of its citizens. It defines the general principles of criminal responsibility, individual types of crimes and punishment. Criminal cases range from the small to the very serious (e.g. murder). Although the division between civil and criminal law is very clear, there are many actions which will constitute a criminal offence and a civil wrong.
Task 2. Answer the following questions:
1. What is the principal source of constitutional law?
2. What category of law is closely connected with constitutional law?
3. What category of law regulates various spheres of financial activity?
4. What is the difference between public law and private law?
5. What are the parties to a civil case?
TEXT XI
Task 1. Translate the text into Russian
Burglary
Burglary is an offence against the property rights and security of another person. The entry by force with intent to commit a felony is the important element of burglary. A burglar is a person who has entered the premises by force and has committed the act of burglary.
The investigation of burglary should attempt to prove first that the crime of burglary was committed; and then, to identify, apprehend and prosecute the burglar. The investigation of burglary concentrates around the place of entry and scene of crime commission.
The scene of burglary is the place where the movements and work necessary for performing burglary come to a climax. The scene is the most possible place to find evidence. The investigation will usually begin at the scene by a search for physical evidence and witnesses. The search of the scene includes the examination of the method of breaking to find evidence of fingerprints, footprints, tools or other traces, blood, hair, paint, etc… The damage made at the break is important for examination of traces.
The examination of the scene is conducted to find evidence of the contacts of the burglar with the crime scene and to find indication of evidence of the scene on the burglar if he is apprehended soon after he has committed burglary.
If possible, witnesses should be found who can describe the appearance of the scene before and after the burglary. Witnesses should help to establish the time of commission, the place, the identity of the burglar and many other things and circumstances. A thorough examination of the scene and witnesses should discover evidence of the method used to commit burglary. In burglary the investigator may search for evidence of the felony committed or intended and the results of it in order to establish the corpus delicti.
Task 2. Answer the following questions:
1. What is burglary?
2. Who is a burglar?
3. Where can the evidence be found?
4. What does the search of the crime scene include?
5. How can the witnesses help the investigator?
TEXT XII
Task 1. Translate the text into Russian
Types of Punishment
There are several kinds of punishment available to the courts. Crimes are punished according to their seriousness. More serious crimes are given harsher penalties. In declaring a sentence a judge may take into account the following: prior criminal record, the age of the offender and other circumstances surrounding the crime, including cooperation with law enforcement officers, the amount of loss to victims, whether a weapon was used in the crime, the age or helplessness of the victims. Punishment may include:
–a fine
–term of imprisonment (time in jail or prison)
–probation or parole
–community service
For criminal offences FINES are often used when the offence is not a very serious one and when the offender has not been in trouble before.
For more serious crimes the usual punishment is IMPRISONMENT. The length of sentences varies from a few days to a lifetime. However, a life sentence may allow the prisoner to be released after a suitably long period if a parole board agrees that his detention no longer serves a purpose. In some countries, such as the Netherlands, living conditions in prison are fairly good because it is believed that deprivation of liberty is punishment in itself and should not be so harsh that it reduces the possibility of the criminal re-educating and reforming himself. In other countries, conditions are very bad. Perhaps because of an increase in crime or because of more and longer sentences of imprisonment, some prison cells have to accommodate far more people than they were built to hold. Britain and the United States are trying to solve the shortage of space by allowing private companies to open prisons.
Probation is the suspension of jail time. An offender on probation is ordered to follow certain conditions set forth by the court, often under the supervision of a probation officer. Offenders are ordinarily required to refrain from subsequent possession of firearms, and may be ordered to remain employed, live at a directed place, obey the orders of the probation officer. Offenders on probation might be fitted with an electronic tag (or monitor), which signals their whereabouts to officials. Also, offenders have been ordered to submit to repeated alcohol/drug testing or to participate in alcohol/drug or psychological treatment, or to perform community service work.
Parole is the supervised release of prisoners before the completion of their sentence in prison. They may be returned to prison if they violate the conditions of their parole. Conditions of parole often include things such as obeying the law, avoiding contact with the parolee’s victims, obtaining employment, and maintaining required contacts with a parole officer.
Parole should not be confused with probation, as parole is serving the remainder of a sentence outside of prison, where probation is given instead of a prison sentence and as such, tends to place more rigid obligations upon the individual serving the term.
Corporal punishment is a form of physical punishment that involves the deliberate infliction of pain as retribution for an offence, or for the purpose of disciplining or reforming a wrongdoer. This kind of punishment is still employed in Malaysia, Singapore, Pakistan, Zambia and Zimbabwe. Courts may sentence offenders to be caned or whipped. As well as corporal punishment, some Islamic countries such as Saudi Arabia and Iran use other kinds of physical penalties such as amputation or mutilation.
Community service requires the offender to do a certain amount of unpaid work usually for a social institution such as a hospital.
Task 2. Answer the following questions:
1. What does punishment for a crime depend on?
2. What kinds of punishment do you know?
3. What does a judge take into account in declaring a sentence?
4. In what cases are fines used for criminal offences?
5. How does the length of sentences vary?
6. In what way are Britain and the USA trying to solve the shortage of space in prisons?
7. What is the main idea of probation?
8. What is a parole?
9. What does community service require?
TEXT XIII
Task 1. Translate the text into Russian
The Work of Police
Our police was created by the working people to protect their rights. The officers of our police have always displayed courage and heroism in the fight against enemies o f our state during the Great Patriotic War as well as in the years of peaceful construction.
The main aim o f police has always been to maintain public order, to protect state and personal property and safeguard the rights o f our citizens. Nowadays great attention in the work o f police is paid to prevention of crime, to its suppression. But if a crime has been committed, the police officers arc to solve the crime as quickly as possible. To fulfill these tasks the organs o f internal affairs are composed of different departments.
The Criminal Detection Department is one of the most complicated police services. The main responsibility o f the officer o f the Criminal Detection Department is to detect the criminal, that is to locate and apprehend him. In many cases the detective must trace a fugitive who is hiding.
The officers o f the Criminal Investigation Department collect facts to prove the guilt or innocence of the suspect. The final test o f a criminal investigation is in presentation of evidence in court. Corpus delicti must be established, the defendant must be identified and associated with the crime scene. The investigator must also provide competent witnesses.
Economic Crimes Department fights against those who don’t want to live an honest life. The responsibility o f the officers o f this Department is to reveal the criminal activity o f those who commit embezzlement and other economic crimes, bring them to justice.
The State Auto-inspection is responsible for traffic regulation and safety on the roads.
The Transport Police maintains law and order on the railway, air lines and water ways o f the country.
Контрольная работа по Английскому языку в сфере юриспруденции [DOC]
Контрольная работа по Английскому языку в сфере юриспруденции [DOC] — Все для студента- Добавлен пользователем zima1990
- Отредактирован
1 вариант УрГЮА
Упражнение
Перепишите следующие упражнения, раскры-
вая скобки и выбирая правильную форму прилагательного.
Переведите предложения.
As a rule, magistrates (may / might) impose a sentence of less
than 12 months imprisonment.
A lawyer (should / has to) deal with a variety of people and
situations.
Our graduates (could / can) work as advocates, judges, notaries,
and other workers of law enforcement agencies.
think you (must / should) study laws if you want to be a lawyer.
s the profession of an investigator (more / most) popular than
the profession of a judge?
The barrister for the defence produced (the most strong /
strongest) evidence in the trial.
This is (the worst / baddest) judge in the town. He is a briber and
corrupter.
The building of the regional court is (more modern / moderner)
than the building of our district court.
Упражнение
Заполните пропуски словами, данными в ра-
мочке перед предложениями. Перепишите и переведите
предложения.
referred convicted based talking giving presented
A person … in a magistrates’ court may appeal against its
decision to the Crown court.
The legal system for England and Wales is … on statute law and
common law.
The Supreme Court considers cases … from the Court of Appeal.
The evidence … by this advocate is very important for the case.
Do you see that man … to the prosecutor?
Look! This witness is … evidence!
Упражнение
Прочитайте и письменно переведите текст.
Найдите и подчеркните в тексте причастие II.
Judges in Great Britain
Контрольные работa № 2 (для юристов)
Вариант №1Вариант №2Вариант № 3Вариант №4Вариант №5
КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТA № 2
Вариант №1
Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.
One should take into consideration that the price of tin is higher than that of copper.
These goods are too expensive, we need cheaper ones.
Last year the value of the goods of chemical group exceeded that of other groups.
In such circumstances one sometimes doesn’t know what one should do.
II. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык:
Particular attention is being paid now to purchases abroad of consumer goods.
We have never done business with this firm.
Heavy industry has been and remains the foundation of the country’s economic might.
The buyers were given a 10 per cent discount on the price.
They were offered the goods at a low price.
We usually give a discount to the Buyers if we have known them for a long time.
III. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
The task of the agent was to ship the goods at once.
There is a reason to suppose that the goods will arrive in time.
To understand the importance of this event you should know all the facts.
I expect the contract to be signed tomorrow.
The goods are reported to have been shipped on Monday.
The plan proved to be a great success.
This problem will be discussed at the conference to be held in Moscow.
The firm is reported to be conducting negotiations for the purchase of consumer goods.
The young scientist was the first to apply this invention.
IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого причастных оборотов.
The price insisted upon during the negotiations was rather high.
International trade is based on trade agreements providing for mutually beneficial co-operation.
Increasing trade with other countries the state will gain the opportunity to satisfy more fully the requirements of its own economy.
They wrote to us stating the price of the goods.
Satisfaction of material needs depends on both nominal wages and prices, the relationship between them being real wages.
The treaty having been concluded, the ways of realizing it were discussed.
V. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений.
We shall be grateful if you send us your catalogue.
If we received the documents tomorrow, we should start loading the goods on Monday.
If the goods had been loaded quickly, we should have received them in time.
If you guaranteed a regular supply of these goods we should conclude a new contract.
It would be impossible to raise the output without installing new equipment.
словарь английского языка для юристов. Юридическая лексика на английском
В этом материале мы собрали распространенные юридические термины, которые будут полезны не только для юристов.
Даже если вы работаете в другой сфере, вы наверняка встречаете множество слов из юриспруденции, которые используются, что уже вошли в нашу повседневную жизнь.
Отрасли права ( отраслей права ):
- Гражданское право — гражданское право
- Семейное право — семейное право
- Наследственное право — наследственное право
- Право собственности — имущественное право
- Закон о недвижимости — нормы права о недвижимости
- Договорное право — договорное право
- Административное право — административное право
- Конституционное право — конституционное право .
- Налоговое право — налоговое право
- Международное право — международное право
- Деловое (корпоративное) право — корпоративное право
- Уголовное право — уголовное право .
- Закон об интеллектуальной собственности — нормы права об интеллектуальной собственности
ОБЩИЕ ПРАВОВЫЕ УСЛОВИЯ.ОБЩИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ
преступление | преступление |
преступник | преступник, преступность |
следователь | следователь |
судья [‘ʤʌʤ] | судья |
правосудие [‘stɪs] | правосудие, юстиция |
закон и порядок | законность и правопорядок |
адвокатское бюро | юридическая фирма |
адвокат [‘l], [‘ lɔːjə] | юрист; адвокат |
действующее законодательство [ˌleʤɪ’sleɪʃ (ə) n] | действующее законодательство |
нотариус | нотариус |
нотариальная контора | нотариальная контора |
прокурор [‘prɔkjuəreɪtə] | прокурор |
прокуратура | прокуратура |
общественный порядок | общественный порядок |
наказание | наказание |
Бар | адвокатура |
совершить преступление | совершать преступление |
расследовать | расследовать |
для предотвращения преступления | предотвратить преступление |
наказать | наказывать |
КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО.КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО
годовой дивиденд [‘ænjuəl] | годовой дивиденд |
пакет акций | пакет акций |
хозяйственное право / коммерческое право | торговое право |
закрытое акционерное общество | корпорация закрытого типа |
контролирующий акционер / мажоритарный акционер | держатель контрольного пакета акций |
де-факто корпорация | юридически не оформленная корпорация |
двойное налогообложение | двойное налогообложение |
враждебный захват [‘hɔstaɪl] | враждебное поглощение |
инсайдерская торговля | покупка (акции) осведомленным лицом |
ограниченная ответственность [ˌlaɪə’bɪlətɪ] | ограниченная ответственность |
блокировка | капитал, помещенный в труднореализуемые активы |
слияния и поглощения (M&A) [ˌækwɪˈzɪʃənz] | слияния и секс |
муниципальная корпорация [mjuː’nɪsɪp (ə) l] | муниципальная корпорация |
некоммерческая организация | некоммерческая организация |
частная корпорация | частная корпорация |
прибыли и убытки | прибыли и убытки |
государственная корпорация | акционерное общество открытого типа |
выпустить акции [‘ɪʃuː] | выпускать акции |
платить налоги | выплачивать налоги |
вести бизнес | вести дело, управлять предприятием |
передать имущество | передать имущество |
транснациональная корпорация | транснациональная корпорация |
ДОГОВОРНОЕ ПРАВО.ДОГОВОРНОЕ ПРАВО
акцепт [ək’septən (t) s] | акцепт, акцептование |
двусторонний договор [baɪ’læt (ə) r (ə) l] | двусторонний контракт |
обязывающий договор [‘baɪndɪŋ] | юридически обязательный договор |
договорное обязательство [kə’trækʧuəl] | договорное обязательство |
договорные отношения | договорные отношения |
встречное предложение | встречное предложение |
официальный договор | оформленный договор; формальный договор |
неофициальный договор | неоформленный договор |
правовые последствия [ˈkɔnsɪkwənsɪz] | правовые, юридические последствия |
юридически обязанный [баунд] | юридически обязанный |
взаимное согласие | взаимное наличие |
предложение | оферта |
оферент | адресат оферты |
оферент | оферент; лицо, делающее предложение |
отказ | отклонение, отказ |
отозвать | отменять, аннулировать |
под пломбой | скрепленный печатью |
односторонний договор [ˌjuːnɪ’læt (ə) r (ə) l] | односторонняя сделка |
действующий контракт [‘vælɪd] | действительный договор |
ЗАКОН О НЕДВИЖИМОСТИ.НОРМЫ ПРАВА О НЕДВИЖИМОСТИ
недвижимость | имущество |
исключительное владение [pə’zeʃ (ə) n] | исключительное владение |
хозяйка | домовладелица (владелица дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаём) |
домовладелец | арендодатель, домовладелец |
аренда [liːs] | договор об аренде |
аренда | владение на правах аренды |
лицензия [‘laɪs (ə) n (t) s] | разрешение; лицензия |
владелец [‘əunə] | владелец; собственник |
аренда | арендная плата |
субаренда [‘sʌbliːs] | субаренда; поднаём |
арендатор [‘tenənt] | арендатор |
нарушение границы | нарушение владения (с причинением вреда) |
нарушитель [‘trespəsə] | лицо, вторгающееся в чьи-л.владения |
ЗАКОН ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ. НОРМЫ ПРАВА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
подтверждение патента [ˌkɔnfə’meɪʃ (ə) n] | подтвержденный патент |
авторское право | копирайт, авторское право |
правообладатель | владелец авторского права |
нарушение авторских прав | нарушение авторского права |
авторское произведение | произведение, охраняемое авторским правом |
государственная субсидия [‘sʌbsɪdɪ] | государственная дотация |
промышленное применение | промышленное применение |
лицензионный сбор | лицензионное вознаграждение |
переуступка патента [ə’saɪnmənt] | передача патента |
патентообладатель | патентовладелец |
патентообладатель | патентообладатель |
действующий патент | действующий патент |
нарушение патентных прав [ɪn’frɪnʤmənt] | нарушение патента, нарушение патентного права |
патентные права | патентные права |
срок действия патента | срок действия патента |
подать заявку на патент / подать заявку на патент | подавать заявку на патент |
выдать лицензию / выдать лицензию | предоставить лицензию |
продлить лицензию | обновлять лицензию |
товарный знак | товарный знак |
недействительный патент | утративший силу патент |
по лицензии | по лицензии |
СУДЕБНАЯ СИСТЕМА.СУДЕБНАЯ СИСТЕМА
уголовное дело | уголовное дело |
уголовный суд | уголовный суд |
тяжкое преступление | тяжкое преступление |
на суде | на суде |
заряд [ʧɑːʤ] | обвинение |
суд [kɔːt] | суд, судебное заседание; участвующие в судебном порядке юристы и присяжные |
заключение [‘kʌstədɪ] | содержание под стражей |
ответчик [d’fendənt] | ответчик, обвиняемый, подсудимый |
доказательства | улика; свидетельское показание |
виновен [‘gɪltɪ] | виновный |
обвинительный акт [ɪn’daɪtmənt] | обвинительный акт |
присяжный / член жюри [‘ʤuərə] | присяжный |
жюри [‘ʤuərɪ] | присяжные, суд присяжных |
несовершеннолетний [‘ʤuːv (ə) naɪl], [‘ ʤuːvɪnaɪl] | несовершеннолетний |
закон [lɔː] | закон, право, юриспруденция |
судебный иск / иск [‘liːg (ə) l] | судебный иск, тяжба |
преступление | преступление, правонарушение |
преступник | преступник, правонарушитель |
Мелкое преступление [‘petɪ] | малозначительное преступление |
подозреваемый [‘sʌspekt] | подозреваемый |
обвиняемый | обвиняемый, обвиняемые |
суды | судебные органы |
обвинить (в) [‘kjuːz] | выдвинуть обвинение, обвинять |
предъявить обвинение [ɪn’daɪt] | предъявляет официальное обвинение |
служить / сидеть в жюри | быть членом суда присяжных |
попробовать | судить |
испытание [‘traɪəl] | судебное разбирательство; судебный процесс, суд |
УГОЛОВНОЕ ПРАВО.УГОЛОВНОЕ ПРАВО
поджог [‘ɑːs (ə) n] | поджог |
неправильный | правонарушение |
преступник [‘rɔŋˌduːə] | правонарушитель |
нарушение закона | нарушение закона |
взяточничество [‘braɪbərɪ] | взяточничество |
кража со взломом [‘bɜːglərɪ] | кража со взломом |
Осторожно [‘kɔːʃ (ə) n] | предупреждение |
сдерживающее средство [dɪ’ter (ə) nt] | удерживающее, сдерживающее средство |
endeavour [ɪn’devə], [en-] | предприятие; попытка; покушение, посягательство |
тяжкое преступление [‘felənɪ] | тяжкое уголовное преступление |
подделка [‘fɔːʤ (ə) rɪ] | подделка; фальшивка |
воровство [‘lɑːs (ə) nɪ] | воровство, кража |
законопослушный [‘lɔːəˌbaɪdɪŋ] | законопослушный |
проступок | преступление, злодеяние |
проступок [ˌmɪsdɪ’miːnə] | мелкое правонарушение |
убийство [‘mɜːdə] | убийство |
упущение [ə’mɪʃ (ə) n] | бездействие |
штраф [‘pen (ə) ltɪ] | наказание, штраф |
запрещено | запрещенный |
изнасилование | изнасилование |
предать [bɪ’treɪ] | предавать, искус |
назначить наказание [ɪm’pəuz] | налагать наказание |
измена [‘triːz (ə) n] | измена, предательство |
месть [‘venʤ (ə) n (t) s] | месть |
Если вам не хватает знаний для работы и карьеры, вы хотите свободно общаться с коллегами и клиентами на английском языке, а, возможно, даже найти новую работу за рубежом, то первое, что вам необходимо сделать — практиковаться в говорении.Но не просто, а именно с использованием специальной лексики и только нужной грамматики.
Специально для этого разработан Бизнес Курс английского по Скайп в ENGINFORM. Наши преподаватели составляют для вас программу индивидуального обучения с учетом ваших целей и пожеланий, исправляют и разбирают вместе с вами все ошибки и непонятные моменты, и общаются с вами только на английском языке. Только так вы научитесь думать на английском, использовать его для общения и не бояться ошибок.
Хотите попробовать английский по Скайп? Чтобы начать, запишитесь на бесплатное занятие здесь.
И уже завтра вы сможете улучшать свой английский на занятиях по Скайп и двигаться к своей цели!
Успехов!
.Контрольный тест по английскому языку для специальности 40.02.01 «Право и организация социального обеспечения»
Контрольный срез по дисциплине «Английский язык»
для III курса специальности 40.02.01 Право и организация социального обеспечения
Условия выполнения задания:
Задание выполняется в аудитории во время занятий
Максимальное время выполнения задание: 45 минут оценка
Вы можете пользоваться словамирем
Критерии оценивания:
40-37 правильных ответов — оценка «5»
36-33 правильных ответов — «4»
32 -28 правильных ответов — оценка «3»
27 и менее — оценка «2»
Выберите единственный правильный вариант ответа.
I. Практически все, что мы делаем, регулируется…
а) правилами, навязанными моралью.
б) суды.
в) некоторый свод правил.
II. Если бы мы не жили в структурированном обществе с другими людьми…
а) мы бы просто поступали так, как нам нравится.
б) мы бы просто не заботились о других.
c) законы не нужны.
III. Законы против преступного поведения помогают…
a) защитить нашу собственность.
б) для использования других лиц.
c) для защиты нашей личной собственности и нашей жизни.
IV . Обращаемся к закону…
а) для разрешения споров мирным путем.
б) решить, кто является настоящим владельцем.
в) заставить людей сдерживать свои обещания.
Отметьте, какие из ниже представленных утвержденных правдивы / неправдивы ( правда / ложь ).В. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии занимает территорию Британских островов. Он состоит из трех основных частей: Англии, Шотландии и Северной Ирландии. Верно / Неверно
VI. В настоящее время английский язык стал самым важным языком в мире в политике, науке, торговле и культурных отношениях. Верно / Неверно
VII . Соответственно
право наций
каноническое право
быть равным перед законом
вопрос закона
доктор права
закон самосохранения
закон вероятности
юридический факультет
юридическая книга
законная овца
судебный процесс
законодатель (законодатель)
юридический
быть равным перед законом
гражданское право
закон
теория вероятности
доктор юридических наук
неписанный закон
судебный процесс
Моислеевы законы (биб.)
баранья кожа для переплетов юр.справочников
уголовное право
естественное право
международное право
свод
0
закон природы
каноническое право
инстинкт6 самосохранения
Вопрос с установленными вариантами ответов:
VIII . В следующей группе слов отметьте те, которые не имеют никакого отношения к теме « Филиалы из 000 Закон »:a) Гражданское право, b) Автомобильное право, c) Уголовное право, d) Общее право, e) Фермерское право, f) Закон о матери и ребенке, g) Закон о занятости
IX . Задание на установление правильной установки:
Поставьте следующие буквы в правильном порядке так, чтобы получилось предложение:
власть
свод правил
закон
поддерживается по
правительства
X . Расставьте цифры в нужные колонки .
Active Voice | Passive Voice |
Ежегодно в нашем районе строится много новых домов.
Британцы празднуют Рождество 25 декабря.
Я легко прочту эту книгу без словаря.
Большая часть поверхности Земли покрыта водой.
Книгу легко читать без словаря.
Англичане празднуют Рождество 25 -го декабря.
Ее попросили прийти.
Вильгельм Завоеватель построил Лондонский Тауэр в 1078 году как замок и место.
Ежегодно строят много новых домов.
Вода покрывает большую часть поверхности Земли.
Мы попросили ее приехать.
Лондонский Тауэр был построен Вильгельмом Завоевателем в 1078 году как замок и место.
Ключ для контроля правильности выполнения теста по английскому языку
№ задания | Правильный ответ | Кол-во баллов | 1 | ||
II | C | 1 | |||
III | 976 9119 4B 1 | ||||
V | F | 1 | |||
VI | 1 г 2 c 3 k 4 л 5 q 6 i 7 м 8 r 9 b | 10 p 12 o13 e 14 a 15 n 16 j 17 h 18 d | 18 | ||
VIII | 9045 e53 | ||||
IX | cbdae | 1 | |||
X | 3, 6, 8, 9, 9, 10000, 10000 4, 5, 7, 12 | 12 | |||
Итого: | 40 баллов |
И. Практически все, что мы делаем, регулируется…
а) правилами, навязанными моралью.
б) суды.
в) некоторый набор правил.
II. Если бы мы не жили в структурированном обществе с другими людьми…
а) мы бы просто поступали так, как нам нравится.
б) мы бы просто не заботились о других.
c) законы не нужны.
III. Законы против преступного поведения помогают…
a) защитить нашу собственность.
б) для использования других лиц.
c) для защиты нашей личной собственности и нашей жизни.
IV . Обращаемся к закону…
а) для разрешения споров мирным путем.
б) решить, кто является настоящим владельцем.
в) заставить людей сдерживать свои обещания.
3. Соотношение английских выражений с русскими эквивалентами:
|
инстинкт6 самосохранения r) каноническое право |
Прочтите текст ниже и выберите слово
, которое лучше всего подходит для каждого места.
принуждение к поведению общественные отношения споры
орган регулирует обеспечивает правила правительство
Гражданское право (1) ____________________ отношения между
лицами и организациями. Он устанавливает принципы (2) _________________ и
, которые применяются к частным (3) ______________. Гражданское право
(4) _____________ правила покупки или продажи земли, открытия
бизнеса, урегулирования (5) ____________ с нашими соседями.
Уголовный закон — это (6) _________________ законов, которые устанавливают
лимитов социальных (7) _______________. Нарушение уголовного закона
является публичным нарушением или нарушением (8) ______________.
(9) ____________, действуя от имени всего народа, наказывает
нарушителя по (10) ____________ законам.
ЧТО ТАКОЕ ЗАКОН?
(1) Закон — это свод правил , поддерживаемый властью правительства .
управляет поведением всех членов общества .
невозможно иметь общество без законов, так как тогда в обществе будет
анархия .
(2) Правительства принимают законы и обеспечивают соблюдение их против все
граждан в пределах их полномочий. У них есть два мотива для создания
и обеспечения соблюдения законов. Один — социальный контроль ; другой — реализация
правосудия.Для установления социального контроля правительства
используют публичное право и гражданское право . Публичное право обеспечивает полномочия
самого правительства, а гражданское право обеспечивает основу для
взаимодействия между людьми . Справедливость — это концепция , которую большинство людей
14
считают очень важной, но немногие могут дать определение . Иногда решение
просто — это просто решение, которое большинство людей считает справедливым.
(3) Новые законы появляются постоянно, так как наша жизнь меняется очень быстро
. Но ни одна страна не добилась успеха в производящих законы ,
,, которые являются полностью удовлетворительными .
Обычные люди начинают думать о законе только тогда, когда ломаются повседневные
неформальные способы разрешения споров . Когда мы покупаем билет на поезд
, юрист может сказать нам, что он представляет собой договор
с юридическими обязательствами , но для большинства из нас это просто билет, который
доставит нас в поезд.Если наш сосед играет громкую музыку поздно вечером в
, мы, вероятно, попробуем обсудить этот вопрос с его
, а не проконсультироваться с в полиции, юристах или судах . Только когда
мы получили травмы в железнодорожной катастрофе или когда сосед отказывает
вести себя разумно , мы начинаем думать о юридических последствиях
наших повседневных действий .
(4) Тем не менее, некоторые транзакций в современном обществе настолько
сложны , что немногие из нас рискнут сделать , не обращаясь сначала за
за юридической консультацией . Мы используем его, когда покупаем или продаем дом, устанавливаем
для бизнеса или решаем, кому отдать нашу собственность , когда
мы умрем.
В целом кажется, что люди во всем мире
становятся все больше и больше привыкли к использованию законных средств, чтобы
регулировать свои отношения друг с другом .
(5) По мере того, как страны сотрудничают все больше и больше и имеют
увеличивающееся количество общих глобальных проблем, которые необходимо решить, там
— это попыток интернационализации правовых стандартов , так что
то же самое правовые принципы могут быть применены к всем странам и
людям.
Когда закон помогает людям достигать справедливых соглашений , это
считается хорошим .Однако, когда включает время и
денег и показывает неспособность людей к неформальному сотрудничеству ,
, закон кажется злом — но необходимым, чтобы каждый
имел базовые знания . .
.Юридический английский: ресурсы для изучения, словари, журналы
Читатели положительно оценили нашу прошлую статью — значит продолжаем рубрику для специалистов. Сегодняшний выпуск посвятим юридическому английскому. В статье мы собрали учебники, словари, бесплатные профессиональные журналы и др. для продвижения твоего английского все выше и выше.
Английский юристу нужен (точка). Это неоспоримо. Для работы в международной компании, да и в российской компании, но с более высокой зарплатой.Для чтения профессиональной литературы и зарубежных нормативных актов, составления договоров с зарубежными контрагентами, занятий научной деятельностью и много чего еще.
В первую очередь, юристу нужна специфическая лексика, которая должна быть прокачана с четырех сторон: чтение, аудирование, говорение и письмо. Вот мы и нашли для тебя самые качественные источники юридической терминологии.
Сразу оговорюсь: статья предназначена для тех, кто уже имеет хороший уровень базового английского.Ведь, в любом случае, сначала необходимо освоить общий английский — грамматику, общеупотребительные слова и 4 навык на должном уровне.
Содержание статьи «Английский для юристов»:
Ищем профессиональную лексику:
- Учебники
- Онлайн-ресурсы
- Наборы слов и юридические английские онлайн-словари
- Профессиональная литература (журналы, решения иностранных судов, материалы на английском)
Качаем навыки:
- Письмо (советы по составлению документов и др.)
- Аудирование (список видео и аудио подкастов)
- Говорение (профессиональные соцсети для юристов)
Юридические термины на английском языке: источники лексики
Лексика для юристов очень обширна, как минимум, из-за большого объема юридической деятельности (гражданская и уголовная специализация, разные виды права и т.д.). Так, в словарях, в основном, сосредоточена базовая юридическая лексика, а в учебниках и русскоязычных материалах уже можно найти более узкоспециализированные слова.Но обо всем по порядку.
1. Юридический английский: учебники
Учебники помогут тем, кто решил полностью освоить юридический английский самостоятельно, поскольку дадут некий ориентир, учебную программу.
Английский язык для юристов — экспресс-курс от Oxford для тех, кто общается на английском с клиентами, деловыми регионами и коллегами. Отлично подходит для самостоятельного изучения.
Профессиональный английский в использовании: Закон — учебный курс от Кембриджа, охватывающий широкий спектр правовой лексики.Темы включают в себя корпоративное и коммерческое право, право интеллектуальной собственности и др.
Absolute Legal English Book (Английский язык для международного права) — курс, который даже подходит для подготовки к экзамену ILEC. Состоит из девяти юнитов и охватывает основные направления международного права.
Юридический английский: как понять и освоить юридический язык — еще один полноценный курс, который охватывает все необходимое: лексика, письменный юридический язык и др.
Test Your Professional English: Law — книга содержит более 60 тестов и более чем 500 нужных юристу слов и выражений.
Проверьте свой английский юридический словарь — которая призвана улучшить знания и понимание юридической терминологии. Включает в себя кроссворды, головоломки и др.
Просто английский. Английский для юристов. Базовый курс — содержит много русскоязычных материалов, а значит ты будешь изучать «живой» юридический язык.Поможет освоить основные понятия, развить навыки анализа текста, ведение и др. Учебник русскоязычный, а значит подойдет для тех, кто пока не готов целиком заниматься по русскоязычным пособиям.
2. Курсы английского для юристов: онлайн ресурсы
В Интернете (особенно в русскоязычном сегменте) можно найти большое количество сайтов с различными «активностями» для развития юридического английского языка.
www.edx.org — здесь ты найдешь бесплатные онлайн-курсы для юристов.На сайте указано, что прохождение курса оплачивать не нужно, но можно приобрести подтверждающий сертификат (на случай, если без бумажки ты…).
cdextras.cambridge.org — потрясающий ресурс от Cambridge, включающий ключевые моменты 15-ти областей коммерческого права — термины, викторины, игры и др.
legal-esl — целая подборка полезных ссылок для различных навыков: словарный запас, письмо, аудирование и др.
3. Словарь юридических терминов на английском языке
Найти базовые фразы делового английского и юридическую терминологию можно в специальных наборах слов и словарях.На Lingualeo, например, есть наборы слов Политика, Деловые встречи и презентации, разговорник Деловые встречи и целый курс Деловой английский.
Что касается специфической терминологии:
Сразу предупреждаю, что все перечисленные словари — толковые, а не англо-русские (то есть разъяснение лексического значения дано на английском же языке, это не юридические термины на английском языке с переводом). Если будут возникать сложности с пониманием, воспользуйся нашим расширением для Google, которое переведет любое слово в два клика.
4. Профессиональная литература: журналы, решения иностранных судов и другие материалы на английском
Лучший способ пополнения лексики — изучать юридические статьи на английском языке и «вынимать» новые слова оттуда. Тогда слово будет иметь качественный контекст, и запоминание станет гораздо эффективнее.
Материалы на Lingualeo: английские юридические статьи
В нашей библиотеке Материалов есть множество классных статей, видео и др.Удобство в том, что ты можешь 1. использовать на незнакомое слово ⇒ 2. увидеть перевод ⇒ 3. добавить слово на изучение ⇒ 4. выучить его с помощью интерактивных тренировок. Контекст, из которого ты извлек слово, останется с тобой + к нему можно добавить любую картинку и ассоциацию.
Картинка, озвучка, транскрипция, контекст и возможность добавить любую ассоциацию (в верхнем верхнем углу).
На Lingualeo есть различные материалы для юристов, например, тут классное видео о процедуре Верховного суда в США.Или здесь статья об адвокатах-мошенниках 🙂
Искать материалы очень просто: вводишь в поисковую строку любой юридический термин по-английски ( закон, юридический, суд, и мн. Др.) И сортируешь материалы по уровню сложности и формату (видео, аудио, книга). Инструкция по ссылке.
Журналы, решения судов: тексты на юридическую тему на английском
Принцип работы с текстами и материалами на сторонних ресурсах может быть таким же, как и в нашей библиотеке: 1.устанавливаешь наше бесплатное расширение ⇒ 2. тыкаешь на незнакомые слова ⇒ 3. и добавляешь их на дальнейшее изучение.
Еще один лайфхак: добавь любой интересный материал на наш сервис, чтобы изучить его в свободное время через приложение (в дороге, очереди и т.д.)
Итак, где найти те самые английские тексты для юристов:
Другой совет: поищи решения иностранных судов (по запросу вроде судебных решений ). Например, следующие сайты предоставляют доступ к судебным решениям:
Качаем навыки: письмо, аудирование, практика речи
Как ты уже знаешь, владение иностранным языком включает 4 поднавыка: чтение (его ты прокачаешь, изучая вышеперечисленные ресурсы), аудирование, письмо и говорение.Для последних трех навыков мы нашли отдельные сайты.
1. Письмо
Имеется в виду составление юридической документации на английском языке. Итак, вот твои помощники:
- www.translegal.com — советы и шаблоны для написания официальных запросов, обращений и т.д.
- www.onecle.com — классный ресурс для составления юридических контрактов, корреспонденции и др.
- www.findlaw.com — сборник юридических документов.
2.Аудирование
Поделюсь еще двумя лайфхаками: первое — зайди на ted.com, набери в поисковой строке юрист — вот тебе и видео для изучения; вторая — пристрастись к просмотру сериалов про юристов, адвокатов и т.д. Список подобных сериалов есть здесь, а в нашей статье ты найдешь сайты для бесплатного просмотра.
3. Практика речи
Как и для медицинских работников, для юристов есть специальные соцсети, где ты можешь практиковаться в речи с англоговорящими коллегами.Например, lawlink.com — международное сообщество для юристов и студентов юридических ВУЗов, где можно задавать вопросы, обмениваться новостями, документами и др. У состоящего там юриста в профиле можно увидеть зону права, в которой практикуется специалист + найти ссылки на профили в других соцсетях (тот же Facebook), что позволит «зафрендиться» с ним в разных ресурсах.
Итоги и заключение
- Для освоения профессионального английского юристу необходима специфическая лексика.
- Искать ее можно в специальных словарях и материалах на английском языке. Второй вариант даже более предпочтителен, поскольку учить слова без отрыва от контекста.
- Помимо этого развивай другие навыки: письмо (деловая переписка, оформление документов и др), аудирование и говорение (поможет видео, подкасты и профессиональные соцсети).
Так английский ты еще не учил!
И регистрируйся на Lingualeo. У нас огромное количество материалов о юриспруденции, а также курсы, словарные и грамматические тренировки.Нас уже 17 миллионов, но с тобой будет еще больше! 🙂
.Английский для юристов: лучшие учебники, слова, подкасты и журналы
Иностранный язык нужен каждому специалисту, работающему в крупной компании. Юристы не исключение. В российскую компаниюх знающие иностранный язык сотрудники могут рассчитывать на более высокую зарплату. Английский также полезен для профессионального развития. Он открывает огромные возможности для научной деятельности, чтения профессиональной литературы русскоязычных авторов, работы с зарубежными актами, договорами с иностранными контрагентами.
Основная составляющая профессионального языка — владение специфической лексикой. Чтение, аудирование, говорение — четыре базовых навыка, которые помогут ее прокачать. Мы собрали самые полезные ресурсы с юридической терминологией, которые понравятся тем, кто уже освоил General English, т.е. знает грамматику, общеупотребительную лексику, владеет 4 навыками.
Содержание
Лексика
- Учебники
- Онлайн-ресурсы
- Подборки слов и онлайн-словари для юристов
- Журналы, решения зарубежных судов
Навыки
- Письмо (рекомендации по составлению документов)
- Аудирование (видео- и аудиоподкасты)
- Говорение (соцсети для юристов)
Источники профессиональной лексики
Юридическая сфера включает гражданскую, уголовную, административную специализацию, трудовое, налоговое, семейное право и другие отрасли.Поэтому лексика обширна. Для знакомства с базовыми понятиями подойдут словари. Специализированные термины есть в учебниках и материалах на английском.
1. Учебники
Учебные пособия изучить самостоятельно юридический английский, комплексно развивающая языковые навыки.
Английский для юристов — экспресс-курс от Oxford. Подойдет для самостоятельного изучения специалистам, работа которых объединяет с общением с клиентами, вместе и коллегами зарубежных филиалов.
Professional English in Use: Law — курс с большим терминов по корпоративному и коммерческому праву, праву интеллектуальной собственности от Cambridge.
Absolute Legal English Book (Английский язык для международного права) — курс для подготовки к ILEC. Это экзамен на определение уровня владения языков юристов и студентов юридических специальностей. Специалисты, имеющие сертификаты уровней B1 и С1 могут работать по специальности за рубежом.Курс включает девять юнитов с возбуждениями международного права.
Юридический английский: как понять и освоить юридический язык — курс для комплексного совершенствования языковых навыков: лексики, письменного юридического языка.
Test Your Professional English: Law — книга, в которой собраны 60 тестов и 500 полезных для юриста слов и выражений.
Проверьте свой английский словарь по праву — рабочая тетрадь с заданиями для повышения уровня владения языка, улучшения понимания юридической терминологии.Есть кроссворды, головоломки.
Просто английский. Английский для юристов. Базовый курс — «живой» юридический язык. Его цель — знакомство с введением терминами юриспруденции, развитие умения анализировать тексты, вести дискуссии и др. Учебник на русском языке. Подходит для учеников, которые еще не готовы заниматься по русскоязычным пособиям.
2. Онлайн-ресурсы
В русскоязычном Интернете есть много ресурсов для совершенствования юридического английского.
www.edx.org — бесплатные онлайн-курсы правовой тематики. Возможен заказ платного подтверждающего сертификата.
legal-esl — полезные ссылки для пополнения словарного запаса, развития навыков письма, аудирования и др.
3. Подборки слов и онлайн-словари для юристов
Наиболее часто используемая лексика и понятия есть в подборках слов и словарях. Например, в наборах слов от Lingualeo по теме Политика, Деловые встречи и презентации или разговорнике Деловые встречи.
Ресурсы для поиска специфической лексики:
Все перечисленные ресурсы — толковые словари. В них на английском языке объясняется значение терминов.
Журналы, решения зарубежных судов
Проверенный метод расширения профессионального лексикона — чтение русскоязычных статей юридической тематики. В контексте новые слова будут эффективнее запоминаться. Для удобства можно установить бесплатное расширение, например, lingualeo или reverso context, кликать на незнакомые слова, чтобы узнать их перевод, в перечень для дальнейшего изучения.
Тексты на английском для юристов можно найти на следующих ресурсах:
Их можно изучать в удобное время, приложения в приложении, чтобы просматривать в дороге, очереди.
Не менее полезно читать решения судов. Их можно найти, например, по запросу судебных решений. Решения размещены на сайтах:
Навыки
Владение английским подразумевает высокое развитие 4: чтения (совершенствовать его можно, изучая решения судов и тематические статьи), аудирования, письма и говорения.Подобранные нами ресурсы, помогут прокачать последние три навыка.
1. Письмо
Правильно составить юридическую документацию на иностранном языке помогут:
- www.translegal.com — на сайте собраны советы и шаблоны, используя которые можно составить официальный запрос, обращение.
- www.onecle.com — ресурс с полезной информацией по составлению юридических контрактов, корреспонденции.
- www.findlaw.com — на сайте собраны юридические документы.
2. Аудирование
- Канал с видео, который поможет легко воспринимать на слух юридические понятия.
- Еще один Youtube канал для юристов — ресурс с полезной лексикой и юмором.
- Видео для юристов — канал, созданный Case Western Reserve University School of Law.
- USLawEssentials — коллекция видео по актуальным вопросам законодательства США с ответами на вопросы зрителей.
- Закон в действии — подкасты от BBC Radio.
Видеозаписи для изучения можно найти на ted.com, по запросу в поисковой строке юрист. Еще один полезный источник, чтобы улучшить аудирование — сериалы про юристов, адвокатов. Список многосерийных фильмов этой тематики можно найти здесь.
3. Практика речи
Профессиональные социальные сети, общаясь с англоговорящими коллегами, можно получить отличную языковую практику. Одно из них — lawlink.com. Это сообщество, объединяющее юристов, студентов юридических специальностей.В нем можно задать вопросы коллегам, поделиться новостями, документами и др. Пользователи указывают отрасли права, в которых они практикуют, а также ссылки на профили в других соцсетях.
Для улучшения профессионального английского необходимо знание узкоспециализированной лексики, которую лучше запоминать в контексте. Навыки письма упростят ведение деловой переписки, оформление документов. Без аудирования и говорения невозможна речевая коммуникация. Развить их помогают видео, подкасты и профессиональные соцсети.Однако изучение профессионального английского требует прочных базовых знаний.
Еще один способ совершенствовать 4 главных навыка владения языка — записаться на курсы английского в Divelang. Групповые занятия помогут быстрее преодолеть языковой барьер.
.