Контрольная работа по теме фразеология: Контрольная работа по разделу «Фразеология»

Контрольная работа по теме «Фразеология и культура речи» 6 класс

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ПО ТЕМЕ «ФРАЗЕОЛОГИЯ». 6 КЛАСС.

Вариант 1.

1.Что изучает фразеология?

а) способы образования слов   б) словосочетания и предложения
в) устойчивые сочетания слов   г) части слов

2. По происхождению фразеологизмы являются:

а) распространёнными б) нераспространёнными

 в) собственно русскими и заимствованными  г) общеупотребительными

3. Откуда заимствован фразеологизм манна небесная?

 а) из сказок  б) из басен
 в) из Библии  г) из мифов

4. В каком словаре даны значения фразеологизмов?

а)  в орфографическом  б) этимологическом
в)  во фразеологическом  г) в словообразовательном

5. Укажите значение фразеологизма кожа да кости:

 а) толстый   б) худой
 в) красивый  г) мокрый

  1. Укажите значение фразеологизма

    куры не клюют:

 а) мало   б) много
 в) медленно  г) быстро

  1. Подберите фразеологизм к слову скромный:

 а) мастер на все руки   б) тише воды, ниже травы
в)  опустить руки г)  у чёрта на куличках

8. Замените фразеологизмы синонимами:

от корки до корки

за тридевять земель

бить баклуши

С одним из фразеологизмов составьте предложение, запишите его.

  1. Перепишите, заменив выделенные слова фразеологическими оборотами:

Петя плохо работал. Дома он тоже ничего не делал

. За уроки брался неохотно. Получив плохие оценки, Петя печально шёл домой. Надо было усердно приниматься за работу.

Для справок: засучив рукава, скрепя сердце, бил баклуши, повесив голову, спустя рукава.

10. Какой фразеологизм имеет значение «достигать сразу двух целей»?

а) (Оказаться) между двух огней;

б) сидеть между двух стульев;

в) гоняться за двумя зайцами;

г) убить двух зайцев.

11. Назовите антоним фразеологизма

«спустя рукава»:

а) бить баклуши, б) положа руку на сердце,

в) сложа руки г) не покладая рук

12. Какой фразеологический оборот должен закончить предложение?

Ему и слова возразить нельзя, он сразу …

а) выходит из себя; б) садится в калошу;

в) смотрит сквозь пальцы.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ПО ТЕМЕ «ФРАЗЕОЛОГИЯ». 6 КЛАСС.

Вариант 2.

1.Что изучает фразеология?

а) способы образования слов   б) словосочетания и предложения

в) устойчивые сочетания слов   г) части слов

2. По происхождению фразеологизмы являются:

а) распространёнными б) нераспространёнными
в) собственно русскими и заимствованными  г) общеупотребительными

3. Откуда заимствован фразеологизм прокрустово ложе?

  а) из сказок  б) из басен
  в) из Библии  г) из мифов

4. В каком словаре даны значения фразеологизмов?

а)  в орфографическом  б) этимологическом
в)  во фразеологическом  г) в словообразовательном

5. Укажите значение фразеологизма в час по чайной ложке:

  а) быстро   б) медленно
в)  много   г) мало

6. Укажите значение фразеологизма рукой подать:

  а) далеко   б) близко
в)  медленно  г) мало

7. Подберите фразеологизм к слову быстро:

а)  во все лопатки  б) непочатый край
в)  ноль внимания  г) точно снег на голову

  1.  Замените фразеологизмы синонимами:

водить за нос

засучив рукава

сломя голову

С одним из фразеологизмов составьте предложение, запишите его.

  1. Перепишите, заменив выделенные слова фразеологическими оборотами:

Петя плохо работал. Дома он тоже

ничего не делал. За уроки брался неохотно. Получив плохие оценки, Петя печально шёл домой. Надо было усердно приниматься за работу.

Для справок: засучив рукава, скрепя сердце, бил баклуши, повесив голову, спустя рукава.

10. Этот фразеологизм означает то, что открывает дорогу кому-либо вперед, предоставляет право, возможность полезного существования.

а) вывести на чистую воду;

б) родиться в сорочке;

в) путёвка в жизнь.

11. Найдите фразеологизм, антонимичный фразеологизму

«положа руку на сердце»:

а) Играть на руку;

б) Засучив рукава;

в) Кривить душой;

г) Через пень колоду.

12. Подберите синонимы к фразеологизмам (1-2 примера): а) валять дурака — ……. б) не покладая рук -………

Проверочная работа по теме «Фразеологизмы».

Проверочная работа по теме «Фразеологизмы» (6 класс).

Подготовила учитель русского языка и литературы Крылова Наталья Вячеславовна.

1.Какие фразеологичексие сочетания являются синонимичными, запишите цифры через дефис, например: 1-20

1)хоть пруд пруди 2) куда глаза глядят

3) кто во что горазд 4) в двух шагах 
5) как снег на голову 6) куры не клюют 
7) ни рыба ни мясо 8) кто в лес, кто по дрова 
9) рукой подать 10) как гром среди ясного неба 
11) куда ноги несут 12) ни то ни сё 
13) с пустыми руками 14) приводить в бешенство
15) ни кровинки в лице 16) несолоно хлебавши
17) доводить до белого каления 18) как мел

2. Творческий диктант( продолжить фразеологизм):
без задних …; брать себя в …; бросать слова на …; водить

за …; не разольёшь …; вывести на чистую …; делать из мухи …; держать язык за …; держать камень за …; ждать у моря …; за тридевять …; зарубить

себе на …; заговаривать …; гроша медного не …; днём согнём не …; 
палец о палец не …


3. Задание (письменно, самостоятельно, с последующей проверкой): продолжить фразеологические обороты, дать толкование.

1 вариант

1) хоть пруд … 1) куда глаза глядят…
2) как снег на голов… 3) куры не … или грести … 
4) ни рыба, ни … 5) кто в лес, кто по … 
5) рукой … 5) как с гуся…

8) доводить до …

2 вариант

Продолжите фразеологизм, дайте толкование(выполняется устно):

без задних …; брать себя в …; бросать слова на …; взять голыми …; водить за …; не разольёшь …; вывести на чистую …; делать из мухи …; держать язык за …; держать камень за …; ждать у моря …; за тридевять …; зарубить себе на …; заговаривать …; гроша медного не …; днём согнём не …; в ежовых рукавицах …; палец о палец не…

Ответы

1 задание: 1-6, 2-11, 3- 8, 4-9, 5-10, 7-12, 13-16, 14-17, 15-18

2 задание:

ног, в руки, ветер, нос, водой, воду, слона, зубами, пазухой, погоды, земель, носу, зубы, стоит, не сыщешь, ударит.

Контрольная работа по теме «Фразеологизмы»

Контрольная работа по теме «Фразеологизмы» ученика 6 класса ____________________________


1.Прочитайте текст, подчеркните фразеологизмы.

 

Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами говорит, сходим, поохотимся, рыбу удить будем. Уху сварим – пальчики оближешь.

Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем. Мой братишка так голову потерял от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку разобьем, костёр разложим, из ружья палить будем. Потом он мне покою не давал: «Пойдём да пойдём! Говорят он такой мастер рыбу ловить, собаку на этом деле съел». Не знаю, каких собак он ел, а вот мы попались на удочку. Обманул он нас. 

Договорились пойти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. А нашего приятеля дома не оказалось. Уехал, говорят, к тётке на воскресенье.

— Он же нас приглашал рыбу удить, охотиться, — растерялись мы.
— Вот пустомеля, — возмутился дед, — всё время кому-то морочит голову.
У братишки слёзы в три ручья. Я, конечно, тоже не в своей тарелке.
— Ничего, ребятишки, — успокоил нас дед, — со мной пойдёте.

И пошли. И рыбу наловили. И костёр развели. А уха была – ни в сказке сказать, ни пером описать. Только ружья нам дедушка не дал. Малы ещё. 

2. Объясните значение фразеологизмов. Придумайте с 2-мя из них предложения.


От горшка два вершка —

От корки до корки – 

Бить баклуши – 

Вешать нос – 

Хранить молчание — 


На краю земли – 

Зуб на зуб не попадает – 

Зарубить на носу – 

3.Закончите фразеологизмы


Держать язык за …
Бросать слова на …
Взять голыми …
За тридевять …
От горшка два…

4. Прочитайте фразеологизмы и соотнесите их с предложенными значениями

  1. Держать в чёрном теле а) кто-то поддался соблазну, искушению

  2. Чёрт попутал б) впроголодь, без достаточного питания

  3. Чёрным по белому написано в) вполне определённо, совершенно ясно

___________________________________

  1. Разбиваться в лепёшку а) получить полную свободу действий

  2. Развесить уши б) действовать опрометчиво, прямолинейно, необдуманно

  3. Рубить с плеча в) прилагать все старания для достижения чего-либо

  4. Развязать себе руки г) слушать что-либо с большим увлечением и доверчивостью

_______________________________________________

5. Составьте рассказ о лентяе, используя фразеологизмы: прятаться за чужую спину, чужими руками жар загребать, сваливать с больной головы на здоровую, слоняться без дела, спустя рукава, бил баклуши, хлопал ушами, до седьмого пота, как с гуся вода.

Контрольная работа по русскому языку на тему «Лексикология.Фразеология» (9 класс)

Контрольная работа по теме «Лексикология.Фразеология»

Вариант 1

  1. Слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различные значения, называются

а) синонимами; б) омонимами; в) паронимами.

2. Среди данных примеров укажите омофоны:

а) три сестры, три к носу; б) корма судна, заготовлять корма; в) стог- сток.

3. С данным словами составьте и запишите несколько омонимических словосочетаний.

Печь (сущ.) – печь (глаг.), лечу (лететь) – лечу (лечить), мой (местоим.) – мой (глаг).

4.Укажите паронимы:

а) злой – злостный, б) друг – товарищ, в) бал – балл.

5. Укажите сферу употребления официально-делового стиля

а) художественная литература, б) делопроизводство; в) общественно-политическая жизнь.

6. Выпишите слова, которые характерны для официально-делового стиля.

Зелёный лист, доступ к информации, лёгкий шелест, принимая во внимание, опекун, девичья коса, условие обучения, принимать участие, бить баклуши, летать в облаках, облоно.

7.Укажите ряд слов, которые не характерны для делового стиля

а) извещение, сообщение; б) эпоха, эра, век; в) масса, обилие, уйма.

8. Отредактируйте и запишите в исправленном варианте выписку врача-хирурга.

В течение последних двух суток отмечается улучшение состояния больного: он стал самостоятельно поворачивать голову, двигать руками, протягивать ноги.

9. Укажите какой фразеологизм свойствен официально-деловому стилю:

а) информационная война, б) воспрянуть духом; в) принять к сведению.

10. Выпишите фразеологизмы, которые употребляются в официально-деловом стиле.

Добрый молодец, электрическая цепь, отбился от рук, регистрация брака, вековые традиции, эстафета поколений, внести свой вклад, материальная помощь.

11. Какой знак препинания несвойствен официально-деловому стилю

а) двоеточие, б) точка с запятой, в) восклицательный знак.

12. Устраните недочёты в предложениях. Запишите исправленный вариант.

Участники похода приняли меры по уточнению маршрута. Наличие современных учебников играет большую роль в деле изучения русского языка. В сочинении по литературе имели место стилистические и речевые ошибки.

Контрольная работа по теме «Лексикология.Фразеология»

Вариант 2

  1. Слова, имеющие словообразовательное и звуковое сходство, называются

а) синонимами; б) омонимами; в) паронимами.

2. Среди данных примеров укажите омоформы:

а) три сестры, три к носу; б) корма судна, заготовлять корма; в) стог- сток.

3. С данным словами составьте и запишите несколько омонимических словосочетаний.

Печь (сущ.) – печь (глаг.), лечу (лететь) – лечу (лечить), мой (местоим.) – мой (глаг).

4.Укажите паронимы:

а) зелёный лист – лист бумаги, б) продать-предать, в) бал – балл.

5. Укажите жанры официально-делового стиля

а) рассказ, б) доклад; в)телевидение.

6. Выпишите слова, которые характерны для официально-делового стиля.

Зелёный лист, доступ к информации, лёгкий шелест, принимая во внимание, опекун, девичья коса, условие обучения, принимать участие, бить баклуши, летать в облаках, облоно.

7.Укажите ряд слов, которые не характерны для делового стиля

а) брак, порок; б) препятствовать, затруднять; в) извещение, сообщение.

8. Отредактируйте и запишите в исправленном варианте предложения.

Мои успехи за первый семестр оставляли желать лучшего. В порядке оказания помощи я дал Сидорову списать домашнюю работу.

9. Укажите какой фразеологизм свойствен официально-деловому стилю:

а) информационная война, б) установленный порядок; в) бить баклуши.

10. Выпишите фразеологизмы, которые употребляются в официально-деловом стиле.

Лексика спорта, в связи с указанием, отбился от рук, носить воду решетом, вековые традиции, обвинительный приговор, внести свой вклад, красна девица.

11. Укажите словосочетание, в котором нет ошибки:

а) генеральский директор, б) генеральные погоны, в) генеральский чин.

12. Устраните недочёты в предложениях. Запишите исправленный вариант.

Участники похода приняли меры по уточнению маршрута. Наличие современных учебников играет большую роль в деле изучения русского языка. В сочинении по литературе имели место стилистические и речевые ошибки.

Актуальность использования фразеологизмов и лучшие способы обучения этому

Взаимодействие с другими людьми

Преподавание фразеологии является частью культурного подхода в методологии иностранного обучения и организации изучения лексики, хотя структура компонентного значения — это лингвистический подход. Основной целью данного исследования было изучение способов обучения фразеологизму.

Ключевые слова: фразеологизмы, идиомы, лингвистика, составное значение, контекст, мотивация, обыденный разговор.

Изучение любого иностранного языка невозможно без обращения к фразеологии, которая представляет собой один из самых сложных для изучения языковых уровней. Идиомы — единицы речевого общения, поэтому их изучение должно осуществляться с помощью коммуникативных упражнений, содержанием которых является исполнение учащимися речевых актов в условиях реального общения или подобных им.

В настоящее время общепринято, что люди, которые хотят овладеть английским языком, должны иметь знания о широком спектре сложных лексических терминов английского языка как изучающих иностранный язык.Очевидно, что для того, чтобы глубоко владеть иностранным языком, учащийся должен выучить произношение, грамматику и словарный запас. Но главный из них — фразеологизмы. Английский язык полон фразеологизмов. Очевидно, что идиомы, фразы, фразовые глаголы и устойчивые выражения, афоризмы, максимы, пословицы и поговорки являются основными единицами любого языка, без них наш язык может показаться поверхностным или скучным. Умение использовать фразовые выражения — отличный признак языка. Образованный человек, хранитель фразеологии, трансформирует свой ум в рациональный, понятный, компактный образ.Именно поэтому каждый культурный, грамотный человек, студент, желающий свободно владеть языком, должен использовать регулярные выражения в языке [1, с. 24]

Английский язык — это язык, особенно богатый фразеологизмами. Без них английский язык потерял бы большую часть своего разнообразия и юмора как в устной, так и в письменной речи. Фразеологические единицы расширяют наш словарный запас, обогащают язык и делают его более интересным и ярким. Важность фразеологических знаний в компетенции L2 не вызывает сомнений.Это позволяет учащимся говорить более свободно, делает их речь более понятной и помогает им писать или звучать более естественно.

Вероятно, будет справедливо сказать, что фразеология как отдельная часть лингвистики должна быть тщательно и глубоко изучена изучающими язык, поскольку фразы, устойчивые выражения, идиомы, а также фиксированные высказывания широко используются как в письменной, так и в устной речи на любом языке, особенно в Английский. Одним словом, я считаю, что изучающий английский язык как иностранный должен изучать фразеологию — фразеологизмы, их происхождение, характеристики и использование, культурные особенности и т. Д.- чтобы говорить свободно и точно, а также хорошо понимать, как носители языка, поскольку это помогает студентам EFL произносить сложную речь и чувствовать себя уверенно.

Фразеология — это своеобразная картинная галерея, в которой собраны яркие и забавные очерки обычаев, традиций и предрассудков народа, воспоминания о его прошлой истории, отрывки из народных песен и сказок.

В каждом языке есть фразы или предложения, которые нельзя понять буквально.Даже если мы знаем значение всех слов во фразе и полностью понимаем грамматику, значение фразы все равно может сбивать с толку. Фразу или предложение такого типа обычно называют идиоматическим. И многие идиомы возникли как цитаты из известных писателей, таких как Шекспир. Например, «одним махом» происходит от Macbeth , а «холодное утешение» — от King John . Иногда такие идиомы сегодня имеют значение, отличное от первоначальной цитаты [2, 13–19, с.]

Преподавание фразеологии является частью культурологического подхода в методике иностранного обучения, а организация изучения лексики — это лингвистический подход к структуре компонентного значения. Как сказал известный казахский писатель Абай: «Для того, чтобы ваши ученики хорошо учились, они должны проявлять большой энтузиазм и интерес к чтению». Итак, мы должны использовать лучшую тактику, чтобы научить их настолько интересно, насколько они могут легко научиться. Основной целью данного исследования было изучение способов обучения фразеологизму.

Методы обучения, часть пяти важных компонентов языкового обучения (студенты, учитель, материалы, учебные материалы и оценка) — это общий термин, обозначающий «все, что используется учителями или учащимися для облегчения изучения языка». ‘. Методы обучения имеют большое значение для их руководства в любых учебных условиях [3, 15–22 с.]

Поскольку учебные материалы бывают разных типов, включая бумажные (учебники), электронные (корпус, компьютерное программное обеспечение) и аудиовизуальные (видео, телевизионные программы, аудиокассеты, наглядные пособия), наше внимание будет сосредоточено на бумажных учебных материалах. материалы, т.э., учебники. Учитель должен выбрать лучший из методов обучения и учебных материалов.

Важно не только научить значения фразеологизмов, но и научить их правильно и эффективно использовать. Когда человек, не являющийся носителем языка, правильно использует идиому, он или она будет говорить очень свободно. Но, с другой стороны, если они запутаются в фразе, они будут звучать прямо противоположно.

Учитывая ограниченное количество часов, посвященных преподаванию иностранного языка в школах, было бы утопично ожидать, что грамматика и фразеология как-то позаботятся о себе сами.

Лучшие способы обучения фразеологизму.

Учите идиомы в устной, а не письменной форме и объясните студентам, как они носят разговорный, а не формальный характер. Попросите учащихся попрактиковаться в использовании фразеологизмов в диалоге, чтобы помочь им понять, что они используются в разговорной речи.

Не раздайте просто длинный список фразеологизмов. Обязательно выделите небольшой набор из 5–10 фразеологизмов (или меньше!) И объясните каждую из них.Использование идиом, устоявшихся выражений улучшает разговорные навыки учащихся. Оригинальным вкладом нашего исследования является разработка подхода к совершенствованию разговорных навыков с помощью фразеологизмов, а также повышение мотивации студентов.

В настоящее время преподавание словарного запаса стало важным в преподавании и обучении L2, особенно в последние годы.

1. Используйте тему

Отличный способ научить фразеологизмы — использовать тему.Большинство идиом в английском попадают в тематические группы. Например, вы можете использовать все идиомы, связанные с погодой, или обучать идиомам, связанным со спортом, животными и едой. Используя общую тему для обучения идиомам, учащимся легче понять значения фраз и увидеть, как похожие слова могут означать очень разные вещи.

2. Учите фразеологизмы с картинками.

Предоставьте картинку, чтобы объяснить контекст. Лучше всего это сработает, если вы покажете изображение, которое юмористически иллюстрирует буквальное значение фразеологизмов.Это рассмешит учащихся, но также поможет им понять или угадать, что означает фраза. Идиомы полны красочных образов, идеально подходящих для карточек или фотографий. Покажите картинку своим ученикам и предложите им угадать значение фразеологизмов.

Когда свиньи летают

Значение: то, чего никогда не случится.

Пример: Я спросил своего босса, могу ли я поехать в двухмесячный отпуск, он сказал, что да, когда свиньи летают!

3.Используйте небольшие группы для представления диалогов

Написание диалогов и ролевая игра в чтении

Диалоги могут создавать ситуации, в которых учащиеся могут практиковать обычную беседу, и предлагают учащимся достаточную практику с базовыми навыками разговорной речи в контексте. Во-первых, диалоги можно рассматривать как короткие пьесы и использовать их для разыгрывания учащихся, а не просто чтения вслух. Более того, диалоги, которые пишут учащиеся, служат базовым средством общения на всех уровнях. Кроме того, разделение учеников на пары для ролевой игры в ежедневных диалогах — эффективный способ устной практики для разных возрастов и уровней.[4, с.13] Более того, учащиеся лучше учатся, когда им предоставляют совместные действия, потому что они могут взаимодействовать со сверстниками и делиться удовольствием в процессе обучения. Вы можете использовать следующие идиомы, чтобы пытать таким образом.

HAPPY CAMPER

Значение: счастливый и веселый человек

Советы учителю: объясните идиому и попрактикуйтесь в образце диалога. Спросите своих учеников, что делает их счастливыми. Также попрактикуйтесь в использовании отрицательной идиомы.Например: «Я сегодня не в восторге от туриста».

Пример диалога:

Сэм: Сара, почему ты сегодня так счастлива?

Сара: Что ж, я сдала тест по английскому на отлично. Я также выиграл первый приз в конкурсе по английскому письму и получил приз в размере 100 долларов. Так что да, сегодня я счастливый турист.

4. Угадайка

Напишите на доске три или четыре идиомы, которые касаются одной темы (например, животные, части тела). Попросите учащихся поработать в группах, чтобы посмотреть, смогут ли они угадать значение фразеологизмов.Пройдитесь по классной комнате и проверьте их ответы, присуждая баллы для правильного определения. Затем поделитесь с классом значениями фразеологизмов и приведите им пример в контексте. Перейдите к другой группе идиом по второй теме. Повторите действие. Команда, первой набравшая десять очков, побеждает в игре.

Преимущества чтения иностранной литературы для изучения идиом.

Также, на наш взгляд, одним из наиболее эффективных методов преподавания фразеологии в вузах, в школах по праву можно считать использование иностранной литературы.С нашей точки зрения, недостаточно внимания уделяется вопросу использования зарубежной литературы в процессе обучения фразеологии. Эффективность использования аутентичного художественного текста, который может служить опорой при обучении фразеологизмов, полностью не описана и не проверена. Фразеологические фразы широко используются в художественном творчестве в силу своего художественного характера. Изучение фразеологии вызывает эмоциональный отклик, значительно повышает интерес и мотивацию к языковой деятельности и к предмету в целом (этим продиктован процесс усвоения фразеологизмов).Чтение иностранной литературы обогащает словарный запас студентов, расширяет знания фразеологизмов и устойчивых выражений. Использование зарубежной литературы повысит эффективность работы, сделает уроки необычными и запоминающимися. Другими словами, одним из таких приемов может стать использование иностранной художественной литературы в рамках домашнего чтения [5, 26-33 с.]

Фразеология — ключевой фактор в улучшении учащихся чтения и понимания прочитанного, наряду с беглостью и точностью произношения.

Разговорная деятельность, обсуждение или работа в паре являются сложными и чрезвычайно мотивирующими, а акцент на фразеологии делает язык естественным и аутентичным. Эффективное и увлекательное обучение фразе не только поможет вам понять язык, но также поможет вам осознанно овладеть им.

Наконец, вышеупомянутые упражнения помогают преодолеть некоторые лингвистические проблемы, вызванные изучением идиоматических выражений, пословиц и поговорок, и дают прекрасный пример того, как культура влияет на язык.

И главное сделать вывод из сказанного о преимуществах методики обучения, обнаруженных в ходе моих исследований. Рекомендуемые способы обучения могут….

— помочь учиться так же легко и быстро

— повысить интерес учащихся к изучению языка

— развивать мыслительные способности

— создать отличный стиль речи

Думаю, если учителя будут использовать методы, которые я рекомендовал, они добьются успеха, а учащиеся также получат лучший результат.

Что ж, все мои цели были достигнуты, и я надеюсь, что моя работа станет хорошим потоком для учителей и студентов в их преподавательской работе с идиомами.

Ссылки:

  1. Alhaysony, M.H. Стратегии и трудности понимания английских идиом: тематическое исследование студентов EFL Саудовского университета. Международный журнал английской лингвистики. № 1, 2017.
  2. Чен Ю. К. и Лай Х. Л. Обучение английским идиомам как метафорам с помощью когнитивно-ориентированных методов: пример на уроке письма EFL.Обучение английскому языку, № 2, 2013.
  3. Купер Т. Обучение идиомам. Летопись иностранных языков, 1998.
  4. https://www.fluentu.com/blog/educator-english/teach-english-idioms/, стр.13
  5. Лундблом Э. Г. и Вудс Дж. Работа в классе: улучшение понимания идиом через общеклассное наставничество, Ежеквартальные расстройства общения, 2012.

Основные термины (генерируются автоматически) : EFL, CAMPER, HAPPY.

.

1. Фразеология и фразеологизмы

Фразеология это раздел лингвистики, изучающий различные типы набора выражения, которые подобно словам называют различные предметы и явления.

Они существуют в языке как готовые единицы.

А Фразеологическая единица (ПЕ) банка можно определить как немотивированную группу слов, которую нельзя свободно сделать вверх в речи, но воспроизводится как готовая единица.

Это это группа слов, значение которых не может быть выведено, исследуя значение составляющих лексем.

г. Существенными характеристиками ПУ являются:

1) недостаток мотивации;

2) стабильность лексических компонентов.

А темная лошадка это на самом деле не лошадь, а человек, о котором никто ничего не знает определенный.

А бык в посудной лавке : идиома описывает неуклюжего человека.

А белый слоник — шт. это пустая трата денег, потому что это совершенно бесполезно.

The зеленоглазый монстр это ревность, образ взят из Отелло.

Кому выпустить кота из мешка : С до пусть станет известен какой-нибудь секрет.

Кому окореть не то дерево (Am) означает «следовать ложному запаху»; искать кого-то или что-то не в том месте; ожидать от кого-то того, чего он вряд ли сделает ».

идиома нередко используется в детективных рассказах: полиция, как обычно, лает не на то дерево, т.е. они подозревают кого-то, не имеющего отношения к преступлению.

двусмысленность этих интересных групп слов может привести к забавному непонимание, особенно для детей, которые склонны принимать слова по их номинальной стоимости.

— Маленький Джонни (плачет): Мама, мама, моя тетя Джейн мертва.

— Мать: Нонсенс, ребенок! Она позвонила мне 5 минут назад .

Кому вырезать кого-нибудь мертвым означает «грубо игнорировать кого-либо; притвориться незнанием или узнай его ».

Каламбуры часто основаны на неоднозначности идиом:

Нет наша Катя чудо! Хотел бы я, чтобы вы видели ее у Харрисонов. вечеринка вчера. Если бы я собрал кирпичей она уронила все там я мог бы построить виллу ».

Кому брось кирпич означает «Непреднамеренно сказать весьма нескромную или бестактную вещь, которая потрясений и оскорбленных людей ».

автор «Книги английских идиом» Коллинз пишет: «В стандартные устные и письменные английские идиомы сегодня и важный элемент, который при осторожном использовании украшает и обогащает язык.»

Б / у с осторожностью является важным предупреждением, потому что речь, перегруженная идиомами, теряет его свежесть и оригинальность. В конце концов, идиомы уже готовы речевые единицы, и их постоянное повторение иногда утомляет их out: они теряют окраску и становятся банальными клише.

дюйм В современной лингвистике существует значительная путаница в терминология, связанная с этими группами слов

Большинство Российские ученые используют введенный термин «фразеологические единицы». академика В.В. Виноградов.

термин «идиома», используемый западными учеными, сравнительно недавно вошла в русскую фразеологию, но применяется в основном только к определенный тип фразеологизма, как это будет понятно из дальнейшие объяснения.

Там некоторые другие термины: установочные выражения, установочные фразы, фразы, фиксированные словосочетания, словосочетания .

г. «Свобода» свободных групп слов относительна и произвольна.

Ничего полностью «свободен» в речи, поскольку его линейные отношения регулируется, ограничивается и регулируется, с одной стороны, требованиями логики и здравого смысла, а с другой — по правилам грамматики и сочетаемость.

А Черноглазая девочка но не а черноглазый стол.

ребенок был рад вполне правильно, но a рад ребенок неправильно.

Бесплатно словесные группы называются так не из-за абсолютной свободы в используя их, но просто потому, что они каждый раз заново создаются в речевого процесса, тогда как идиомы используются как готовые единицы с фиксированными и постоянные конструкции.

СВОБОДНОЕ СЛОВО ГРУППЫ и ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ

граница между свободными или переменными группами слов и фразеологизмом единицы четко не определены.

свободные группы слов относительно свободны только в том случае, если их слова-члены принципиально разграничены их лексическими и синтаксическая валентность.

Фразеологический единицы относительно стабильны и семантически неразделимы.

Между крайности полной мотивации и вариативности слов-членов и отсутствие мотивации в сочетании с полной стабильностью лексических компонентов и грамматических структур существует бесчисленное множество пограничные дела.

различие часто заключается во взаимосвязи лексических компонентов, например: Синий лента (или красный, коричневый , и др.), но синий лента — награда, вручаемая победителю первого приза конкурса — во фразеологизме подмена невозможна;

Растяжка один с ножки — размять ноги, прогуляться (а не «протянуть ноги »),

См. глаз до глаз — быть полностью согласным (а не «видеться с глазу на глаз »),

Меньше один с рука — за собственную подписью (а не «под рукой »),

Тушеное мясо в один с собственный сок — страдать по своей собственной глупости (а не «вариться в собственном соку»).

дюйм свободные группы слов, каждая из составляющих сохраняет свои денотационные смысл.

дюйм падеж фразеологизмов, однако денотационное значение принадлежит к группе слов как единая семантически неразрывная единица. Например, сравните свободную группу слов a белый слон (белый слон) и фразеологизм белый слон (обуза, подарок от которого не знаешь как избавиться).

Бесплатно группы слов, но относительно свободны: они могут обладать некоторыми из особенности, характерные для фразеологизмов.

Вкл. с другой стороны, фразеологизмы неоднородны. Наряду с абсолютно неизменные фразеологизмы, есть выражения которые допускают некоторую степень замещения. Фразеология занимается все типы устойчивых выражений, включая те, которые стоят приговоры.

.
Leave a Reply

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *