|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Реферат: Русский язык как государственный на уроках русского языка. Реферат законы о языкеРеферат - Языковой закон - ИсторияПлан Введение 1 Классификация 2 Причины изменений 3 Универсальность 4 Хронологические рамки Список литературы Языковой закон Введение Языко́вой зако́н, лингвисти́ческий закон — общее правило, закономерность, характерные для данного языка, различных языков или языка вообще[1]. Поиск лингвистических законов — важнейшая задача языкознания. В различных лингвистических дисциплинах понятие закона конкретизуется: · в фонологии закон рассматривается как закономерность фонетических изменений, приводящая к перестройке фонологической системы того или иного языка[2]. Примерами фонологических законов могут служить: · первое германское передвижение согласных, выделившее германские языки из индоевропейской семьи; второе германское передвижение согласных, затронувшее лишь определённые германские языки и диалекты и не произошедшее в остальных; · закон открытого слога и закон падения редуцированных в славянских языках, отвердение шипящих[3], оставшихся мягкими в современном болгарском языке, и т. д. · в семантике под законом понимается общая закономерность изменения значения, выводимая из сходных изменений значений слов в одном или разных языках[2]. 1. Классификация Лингвистические законы подразделяются на два типа[1]: · общие — характеризуют тот или иной уровень человеческого языка вообще. Иначе называются лингвистическими универсалиями. Примером может служить двуплановость языка — наличие во всяком языке плана выражения и плана содержания; · частные — характеризуют эволюцию фонетических, морфологических, лексических и других особенностей конкретного языка в рамках глоттогонического процесса. Как правило, имеют определённые временные рамки и находятся на разной стадии завершённости. 2. Причины изменений Изменения в языках, имеющие статус частных законов, вызываются как внутренними процессами (к примеру, фонетические процессы редукции, палатализации, ассимиляции и утраты флексий в народной латыни по сравнению с более консервативным классическим латинским языком), так и в результате внешних воздействий (иноязычные заимствования, двуязычие и т. д.) Так, после окончания эпохи романизации различные языковые законы в разных регионах Римской империи развились под влиянием субстрата, суперстрата и адстрата. Дифференция романских языков в Средние века была во многом обусловлена тем, что их общая по происхождению фонология была затронута разными языковыми процессами (ср: лат. factum > фр. fait, исп. hecho, порт. feito, итал. fatto, рум. fapt). Литературная норма может подавлять развитие тех или иных языковых законов, которые к тому же по-разному проявляются в диалектах того или иного языка. К примеру, в старофранцузском языке действовал мощный языковой закон, приведший к переходу латинского инфинитивного окончания -are [are] в -er [е]: cantare > chanter 'петь', при этом инфинитив фонетически слился с формой причастия chante' 'спетый'. По аналогии подобный же процесс в устной речи начал постепенно охватывать все глаголы, в том числе III спряжения, что в результате привело к переходу finire > finir [fini], однако к этому времени консервативная письменная традиция при поддержке Академии французского языка отказалась признавать данное явление. В результате языковой закон не закрепился в отношении глаголов III спряжения, хотя и стал нормой для первого. 3. Универсальность Отличительная черта языкового закона — универсальность. Так, фонетический закон затрагивает все единицы языка, имеющие определённую группу гласных или согласных, с чётко определённой тенденцией к изменению. К примеру, в народной латыни Иберии под влиянием субстрата средиземноморских языков произошёл переход f > h > нуль звука в начале слова (ср. лат. filius > исп. hijo 'сын'). При этом, однако, звук [f] сохранился перед дифтонгом: лат. focus > исп. fuego . «Исключения» в языковых законах имеют соответствующее объяснение. Так, в народной латыни Иберии латинские окончания существительных мужского и среднего рода -us/-um > -о (ср. лат. caelum > исп. cielo 'небо'). При этом, однако, в ряде частотных церковных лексем этот и другие языковые законы, распространившиеся в устной речи, были реализованы лишь частично: лат. spiritus > исп. espiritu 'дух' вместо гипотетической формы *espirito, лат. benedictum > исп. bendito вместо гипотетического *biendicho, что соответствовало бы закону, что объясняется упореблением латыни в качестве языка богослужения. Иногда «исключения» формулируются в виде более частных законов: так, закон Гримма (первое передвижение германских согласных) был уточнён К. Вернером, и уточнение получило наименование закона Вернера [4]. 4. Хронологические рамки Языковой закон имеет определённые хронологические рамки. Их определение путём лнгвистического анализа помогает узнать многое об истории самого языка, даже если не сохранилось письменных памятников. Так, румынский язык имеет множество подобных примеров. В Балканской латыни II—V веков активно действовал целый ряд языковых законов, основанных на влиянии субстрата и собственно латинской фонетике. Так, начальный латинский v > b (бетацизм), интервокальный l > r (ротацизм), сочетания an/am > ын/ым и др. Массовая миграция славян в VII—IX веках и распространение старославянского языка в Дакии привело к прекращению действия языковых законов балканской латыни, действоваших до этого. Так, ротазицм интервокального [l] потерял свою актуальность, поскольку был чужд речи славян. Поздние заимствования типа слав. сила → рум. силэ уже не превращаются в гипотетическое *сирэ, как того требовали тенденции в балканской латыни (по аналогии с лат. solis → соаре в исконной лексике), слав. воздух > вэздух, а не гипотетическое *бэздух, славянск. омовение > амвон (а не *ымвон ) и т. д. По мере расширения славянского ареала на юге Европы влияние славянского языка становится всеобъемлющим и ощущается на всех уровнях балканской латыни, которая окончательно изолируется от общероманского ареала и интенсивно контактирует со славянской речью, постепенно эволиционируя в проторумынский язык. Список литературы: 1. Большая советская энциклопедия, статья «Лингвистический закон» 2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2007 3. Русская орфография закрепила правило «жи, ши пиши с буквой И » 4. Зализняк А. А. О профессиональной и любительской лингвистике Источник: ru.wikipedia.org/wiki/Языковой_закон www.ronl.ru Реферат - Теория языка вчера и сегодня Глава I. Принципы науки о языке §ОглавлениеПредисловие автора Введение. Теория языка вчера и сегодня Глава I. Принципы науки о языке § 1. Идея и план аксиоматики § 2. Модель языка как органона (а) формы существования конкретных языковых явлений § 3. Знаковая природа языка (в) модель структуры языка § 4. Речевое действие и языковое произведение; речевой акт и языковая структура (с) § 5. Слово и предложение. Система s-f языкового типа (d) понятие языка и его признаки Глава II. Указательное поле языка и указательные слова § 6. Психологические предпосылки позиционных способов указания в индоевропейских языках § 7. Origo указательного поля и способы его выражения § 8. Дейксис к воображаемому и анафорическое употребление указательных слов § 9. Эгоцентрическое и топомнестическое указание в языке Глава III. Поле символов языка и назывные слова §10. Симпрактическое, симфизическое и синсемантическое окружение языковых знаков § 11. Контекст и факторы поля в отдельности § 12. Поля символов в неязыковых репрезентативных инструментариях § 13. Звукоподражательный (звукописующий) язык § 14. Языковые понятийные знаки § 15. Индоевропейская падежная система - пример полевого механизма § 16. Критическая ретроспектива идея символического поля Глава IV. Строение человеческой речи элементы и композиции § 17. Материально обусловленное оформление звукового потока речи § 18. Мелодический облик и фонематическая характеристика слов § 19. Простое и сложное слово. Признаки понятия слова идея чистого лексикона § 20. Функции артикля § 21. Сочинение с союзом "и" по поводу теории гештальтов § 22. Языковедческое исследование композита § 23. Языковая метафора сематологическое ядро теории метафоры § 24. Проблема предложения § 25. Предложение без указательного поля § 26. Анафора сочленения речи § 27. Формальный анализ сложного предложения (краткий очерк)^ ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА Орудия труда и язык, как известно с давних пор, относятся к числу самых ярких проявлений человеческого в человеке: homo faber1 использует отобранные и обработанные предметы в качестве орудий, а человек — zoon politikon2 — употребляет язык при общении с себе подобным. Возможна новая, углубленная интерпретация этой простой мудрости с точки зрения физической и психологической антропологии, и такая интерпретация уже находится в процессе становления. Чарлз Белл, гениальный основоположник нашего познания структуры центральной нервной системы, был первым среди специалистов по сравнительной анатомии, завершившим свое сравнительное изучение органов и увенчавшим его теорией человеческого выражения, основанной на биологии. В первые десятилетия XIX в. Белл писал, что по всему строению своего тела человек предназначен применять орудия труда и язык. Эта основная мысль антропологии Белла никоим образом не устарела. В моей книге «Теория экспрессии»3 предложено новое понимание и интерпретация того, что было замечено Беллом. Тот, кто сегодня вдобавок ко всему находится под воздействием тщательного обсуждения особенностей человеческого тела в книге О. Абеля4, вновь возвращается к этой старой мудрости и как психолог может в дополнение к картине жизни предков человека, обрисованной Абелем, не слишком фантазируя, сочинить современный миф о роли орудий и языка в становлении человека. Миф, который должен был по важнейшим пунктам более правильно постичь сущность человеческого языка, чем это делается в книге де Лагуна «Речь. Ее функции и развитие».5 Но это лежит в стороне от выбранного нами пути; я собираюсь рассказать современный миф о происхождении языка отдельно, в журнале «Zeitschrift fur Psychologie». В этой книге мы обращаем к языку не вопрос «Откуда ты пришел по этой дороге?», а другой вопрос: «Что ты собой представляешь?» Язык сродни орудиям труда; он тоже принадлежит к жизненно необходимым инструментам, представляя собой органон, подобный вещественным инструментам, то есть материальным средствам, не являющимся частями тела. Как и орудия труда, язык есть специально сконструированный посредник. Только на этого языкового посредника реагируют не материальные предметы, а живые существа, с которыми мы общаемся. Тщательное определение посреднических свойств языкового механизма должно быть произведено в том цехе и силами тех, кто обладает наиболее точным знанием этого механизма. Ближе всего знают человеческие языки филологи и лингвисты. На страницах этой книги язык и его структурные законы будут подробно рассмотрены в лингвистическом цехе. Если предзнаменования не лгут, то мы движемся навстречу новому взлету сравнительного языковедения — некой фазе универсального сравнения человеческих языков, на которой должен быть на более высоком уровне реализован тот замысел, который маячил уже перед В. фон Гумбольдтом и его современниками. Первое положение универсального рассмотрения — это тезис о существенном структурном сходстве всех известных и изученных человеческих языков; существительное «язык» в единственном числе имеет вполне определенный смысл и является верифицируемым. Мы формулируем четыре тезиса о языке, верных для всех конкретных языков. Мне кажется, они должны были бы быть не только достаточно широкими, но одновременно и достаточно точными и фиксировать такие пределы сходства, в которых могли бы быть систематически очерчены все реальные различия. Именно эту веру и эту надежду я связываю со своей книгой. Охотно признаюсь, что все важнейшее, что должно быть сказано, было предвосхищено работой крупнейших языковедов: начиная с указательного поля языка, известного уже древним грекам и вновь обнаруженного в наше время Вегенером, Бругманом и Гардинером и кончая тончайшими деталями символического поля, постоянно стоявшего в центре грамматического анализа и эксплицитно описанного современными исследователями истории всех семей индоевропейского языка. Для моей книги в большей степени, чем для других, подходят слова Тассо: «Всем этим я обязан лишь вам». Конечно, формулировка постулатов в большинстве случаев потребовала некоторого обобщения и упрощения; нередко эта формулировка даже должна была вырабатываться заново. Именно это составляет основное содержание книги и дает ей право на существование. Предлагаемое в ней понятие поля — продукт современной психологии; читатель, желающий понять его изнутри, проследит за его возникновением в рамках хроматики применительно к феномену контраста. Ученики Херинга различали при этом «внутреннее поле» и «внешнее поле». Мы будем систематически определять внешние поля языковых знаков в том же русле и с должной логической тщательностью вырабатывать понятия указательного и символического полей языка, исходя из самого широкого круга обстоятельств, при любых процессах говорения, оказывающих решающее влияние на языковой смысл. Наличие в языке не одного, а двух полей — это уже новая концепция. Но эта концепция, как мне кажется, идеально согласуется с одним давним философским утверждением. Она верифицирует на лингвистическом материале тезис Канта, согласно которому понятия без наглядных представлений пусты, а представления без понятий — слепы; она показывает, как речевое мышление одновременно мобилизует названные два фактора, принадлежащие совершенному познанию, в их причудливом, но зримом переплетении. То, что Кассирер описывает как две фазы развития человеческого языка, — это двойственность, неизбежно присущая любому языковому явлению, а также характеризующая — сегодня, как и всегда, — язык в целом. Так по крайней мере обстоит дело в основных сферах естественной речи, если предельный случай суждений, конструируемых чистой логикой, равно как и предельный случай символического языка, искусственно «очищенного» от всякой наглядности, надлежащим образом рассматривать именно как предельный случай, а не как норму. К этому следует еще многое добавить. Пока лишь заметим, что теория двух полей исходит из того, что наглядное указание и представление несколькими способами ровно в той же степени приближаются к сути естественного языка и составляют эту суть, как составляют ее абстракция и понятийное восприятие мира. Это и есть квинтэссенция развиваемой здесь теории языка. Она занимается философскими вопросами, охватывающими ее фундамент и открываемыми ею заново, не в большей степени, чем этого требует затронутая тема. Я знаю, что в решающих вопросах теории познания можно продвигаться также другим путем; схоласты нередко пытались разрешать свои онтологические альтернативы, опираясь на языковой материал. В нашу компетенцию не входит высказываться по данному вопросу; ведь идея простого описания языковых явлений подразумевает, что они могут во имя себя самих оказывать сопротивление всякий раз, когда образуется перегиб, когда у этих явлений хотят насильно вырвать признание, которое они сами не в состоянии предложить. Простейшим и наиболее известным в истории примером, объясняющим то, что я имею в виду, мог бы служить «материальный уклон» (Stoffentgleisung), который может и должна в целом и систематически отвергать теория языка. Это «материальный уклон» радикального номинализма, который нам во многих случаях приходится устранять во имя самих явлений. Данный вопрос не очень важен. Гораздо более серьезной, на мой взгляд, должна будет оказаться полемика с теорией языка, выдвинутой в работах Гуссерля. В своей работе о предложении я критиковал концепцию, развитую Гуссерлем в «Логических исследованиях»1. Это было в 1919 г., то есть еще до того, как Гуссерль создал усовершенствованный вариант своей концепции в «Трансцендентальной логике»2. В настоящей книге я признаю тот прогресс, который принесло с собой построение мира монад в последних работах Гуссерля. В то же время я не могу не признать, что модель языка как органона требует еще чего-то большего. Грамматика в том виде, в каком она строится вот уже два тысячелетия, предполагает своеобразную интерсубъективность языкового механизма, которой не может достичь ни Диоген в бочке, ни монадное существо. И у грамматики нет ни малейшего основания сходить с того пути, который предписывается ей самим ее предметом; Платон, Дж. Ст. Милль и современная логистика в этом пункте стоят на позициях традиционного анализа языка. Пусть эта книга расскажет, почему я считаю эти позиции правильными и необходимыми. Пророк слева, пророк справа, дитя мира сего — посредине. Теория языка должна представлять собой это дитя, то есть просто вершину эмпирической работы языковедов. Если философия — это пророк справа, от которого обороняется теория языка всякий раз, когда ей угрожает опасность некоего эпистемологизма, то есть искусственного отождествления с одной из возможных принципиальных установок теории познания, то она должна потребовать у пророка слева такого же уважения своей самостоятельности. Психология — это пророк слева. Что должны предложить друг другу наука о языке и учение о душе после переустройства в здании психологии — этот вопрос обсуждался в моей книге «Кризис психологии». Здесь, в новом предисловии, следует еще раз вкратце сказать, что факт знаковой коммуникации у людей и у животных стал основной проблемой сравнительной психологии. Надлежащая разработка этой проблемы выводит далеко за рамки того, что есть самое человечное в человеке, — за рамки языка. Ведь никакая совместная жизнь животных невозможна без особых средств регламентации социального поведения членов сообщества; ни одно сообщество не обходится без знаковой коммуникации, которая распространена в царстве животных столь же давно, как и материальная коммуникация. И эти средства регламентации, которые мы можем наблюдать с достаточной степенью точности, представляют собой дочеловеческий аналог языка. То, что я имею в виду, можно наглядно показать на примере высокоразвитой коллективной жизни насекомых. Для этого надо лишь правильно сопоставить два наиболее интересных направления исследований — ср. книги Уилера «Общественная жизнь у насекомых»3 и К. фон Фриша «Язык пчел»4. В центре внимания первой книги стоит материальная коммуникация и явления трофоллаксиса — взаимной помощи в кормлении, в центре внимания второй — знаковая коммуникация. Высокоорганизованная материальная коммуникация между членами жизненного сообщества животных была бы вообще невозможна без знаковой коммуникации. В общем, надо попытаться построить теорию языка на добротном биологическом фундаменте, а затем предпринять еще одно заключительное расширение горизонта. Это заключительное расширение поля зрения достигается на основе нового научного вывода сравнительной психологии, согласно которому любой без исключения поступок животного или человека, заслуживающий этого наименования, регулируется сигналами. Это отнюдь не пустое слово; с его помощью возможно самое простое и ясное изложение наблюдений Дженнингса, обнаружившего, что уже инфузории в крохотной сфере их четко определимой системы действий после краткого процесса обучения отвечают на определенные раздражители как на сигналы и сразу же начинают успешно «действовать», не дожидаясь вторичного испытания. Это самая примитивная стадия сигнала, которую мы знаем. Сигналами в механизме социальной коммуникации являются также звуки человеческого языка. Об этом в дальнейшем будет рассказано подробнее. Итак, мы видим, что следует приложить усилия для осуществления такого анализа, который бы помог выявить биологические корни знаковой коммуникации у животных. Тогда сигналы, производимые в сообществе животных, будут нам казаться уже не причудливой диковинкой, а высшим и богатейшим проявлением и развитием возможностей, которые можно обнаружить в каждой психофизической системе деятельных живых существ. Понятие «психофизической системы» нельзя определить, не обращаясь к признаку реагирования на сигналы. Осознание этого не должно нас ослеплять, мы должны оставаться зрячими и видеть специфические свойства человеческого языка. Возможно, нам следует одновременно подумать и о той знаковой коммуникации, которая осуществляется между нами, людьми, и нашим преданным другом дома — собакой. Язык ли это? То, что «понимает» canis domesticus, подчиняясь командам своего партнера — человека, и что он порождает в свою очередь, чтобы руководить своим хозяином, несомненно, относится к самым высшим и дифференцированным из всех известных нам форм коммуникации, доступных животным. Тот факт, что звуки и остальное коммуникативное поведение собаки содержит богатую нюансами экспрессию, никогда не отрицался компетентными специалистами. Однако психофизическая система собаки воспринимает не весь человеческий язык, да и звуки, издаваемые ею, ни в коей мере неэквивалентны языку. Ведь в «языке» собаки не выполняется полностью ни один из четырех основных постулатов о человеческом языке. Почему? Потому что коммуникативному поведению собаки, равно как и других известных нам животных, не свойственна доминирующая функция знаков человеческого языка — функция репрезентации (Darstellungsfunktion). Является ли такое отсутствие абсолютным или нам бросается в глаза громадное количественное различие — этот вопрос остается нерешенным, пока не получены необходимые результаты точных экспериментов. Ибо как ни удивительно это может прозвучать, но во всей зоопсихологии нет никаких экспериментов в этой области, которые бы удовлетворяли современным требованиям. Правда, до последнего времени структурные законы человеческого языка также не были сформулированы с той степенью четкости и определенности, чтобы составить основу и выработать критерии для экспериментирования с животными. Вся сравнительная психология получит новый стимул, если удастся так сформулировать специфику человеческого языка, чтобы, сопоставляя знаковую коммуникацию человека и животных, мы воздержались от суждений, обращающихся к глубинам духа. Лишь очень немногие из современных зоопсихологов обладают достаточной компетентностью в сфере человеческого языка — этого поразительно сложного инструмента. Самую лучшую школу, которую можно было бы им порекомендовать, надо было бы пройти не в лаборатории нормативной психологии, а у неврологов и психиатров, у глубоких знатоков центральных языковых дефектов и расстройств человеческого языка. Сам я как бывший медик начинал именно с этой тематики; это было еще до того решающего поворота в афазиологии, который наступил с приходом в эту науку таких исследователей, как Хед, Гельб и Гольдштейн, Иссерлин, Пётцль и др. Одна из моих надежд сегодня состоит в том, что удастся установить взаимно плодотворный контакт между квинтэссенцией лингвистического анализа языка и результатами анализа иного типа — безжалостного реального распада языковой способности человека, изучаемого патологами. Мой отказ от ссылок на современные исследования афазии в этой книге до поры до времени диктовался требованием методической чистоты действий и ничем иным. Аналогичные аргументы удерживали меня от попыток систематического использования достижений, полученных в ходе изучения формирования языка у детей. В этой работе я участвовал лично и знаю, что после первого урожая, собранного учеными старшего поколения, уборка собственного урожая ждет тех, кто сможет осуществить точную, поддающуюся воспроизведению, протокольную запись детских высказываний, сделанных в основных фазах развития ребенка. В теории языка сегодня царит оживление; к моменту завершения этой книги имеются важные работы по теории языка, вышедшие за последние несколько месяцев; о них я хотел бы рассказать в другой раз. Ср., например, весьма содержательный очерк Штенцеля «Философия языка» в составе нового «Учебника по философии» (1934)1, который я должен рецензировать на страницах журнала «Anthiopos», и в особенности грандиозный проект Л. Вайсгербера «Роль языка в формировании общей культуры»2, подробный разбор которого меня пригласили сделать в «Kant-Studien». Уже год назад вышел поучительный трактат Э. Винклера «Исследования по теории языка» (1933)3. Я могу также упомянуть пере интерпретацию, критику и дополнение концепции А. Марта, осуществленные в работе Л. Ландгребе «Назывная функция и значение слова»4 — насколько я могу понять, квалифицированной работе. Заслуживает внимания то, что в ней должным образом признается и оценивается постулат „D» нашего списка, приписывающий языку характер двухклассной системы. Догмат о лексиконе и о синтаксисе, впервые предложенный мной вниманию коллег на заседании Гамбургского конгресса, посвященного проблемам языка (Материалы 12-го Конгресса психологов, 19315), сегодня, насколько мне известно, является общепризнанным и содействовал реабилитации старой точки зрения в противовес монистической формулировке современников Вундта и Бругмана, трактующей предложение как единственную основную единицу языка. В данной книге мы подробно изложим аргументы в защиту этой старой точки зрения. Мне хотелось бы упомянуть еще два недавних собрания, с очевидностью демонстрирующих оживленность и многосторонность современных исследований по теории языка. Одно появилось в четвертом томе журнала «Blätter für deutsche Philosophie» в 1930 г., другое — в парижском «Journal de Psychologie» в 1933 г. Как я уже предвидел при подготовке заседания по проблемам языка на конгрессе психологов в Гамбурге, в обоих собраниях выступают эксперты с разных факультетов, и из их сообщений отчетливо вырисовывается становление целостной теории языка. Конечная цель настоящей книги — показать, что научным источником такой теории является сематология, и продемонстрировать, каким образом общая теория знаков может реализоваться в современном духе на материале такого поразительно многостороннего знакового механизма, каким является язык. Когда я, завершив книгу и поставив последнюю точку, мысленно возвращаюсь к самому началу, то мне кажется, что основы представленной здесь системы были ранее заложены еще в 1907 г., когда в речевом мышлении были обнаружены «синтаксические схемы» (см. § 16), и в 1908 г., когда в моем обзоре о процессах понимания (Материалы 3-го Конгресса психологов) была выделена репрезентативная функция языка. Однако тогда (в противовес сенсуализму тогдашних психологов) не было уделено должного внимания фактору наглядного указания. В Мюнхене мы близко познакомились со Штрейтбергом, и когда я однажды подробно рассказал ему свои мысли о вставшей перед лингвистами проблеме предложения, он воспринял мои основные положения, с поразительной точностью разобравшись в сути дела, и заказал мне статью для своего журнала «Indogermanisches Jahrbuch»: так в 1918 г. появилась статья «Критический очерк современных теорий предложения» («Kritische Musterung der neueren Theorien des Satzes»), в которой были намечены контуры полной модели языка как органона. Все мои прежние публикации о языке также имели характер статей, написанных по тому или иному случаю, например статья для юбилейного сборника в честь Фосслера («Idealistische Neuphilologie») «О сущности синтаксиса» («Vom Wesen der Syntax»), где содержится первый набросок аксиомы D о языке как о двухклассной системе, и статья для юбилейного сборника в честь И. фон Криса в серии «Psychologische Forschungen»1, где было еще эскизно сформулировано первоначальное представление о «принципе абстрактивной релевантности». О «Кризисе» и о Гамбургском симпозиуме по проблемам языка речь уже шла выше; Г. Демпе исчерпывающе рассказал о состоянии проблемы к сегодняшнему моменту в первой части своей ясно написанной книги «Что такое язык?»2. Сегодня я бы, пожалуй, так ответил на вопрос, заданный в заглавии его книги: язык есть то, что удовлетворяет выдвинутым четырем постулатам. Демпе, защищающему взгляды Гуссерля в своей работе, можно было бы найти достаточно много возражений в моих критических переформулировках. Заключительное обсуждение четырех постулатов о языке предложено в моей работе «Аксиоматика наук о языке»3. Для настоящей книги я их переписал, расположил по-новому и сформулировал более проспективно, то есть с перспективой на главы, реализующие очерченный замысел; кроме того, дихотомия «речевые действия и языковые структуры» была расширена до более богатой четырехклеточной таблицы, иллюстрирующей постулат С. Вот и все, что можно сказать об истории возникновения этой книги; с тех пор как я начал научно мыслить, мои интересы концентрируются вокруг феномена языка. Всякий научный работник обычно в наибольшей степени обязан тем ученым, которые в отличие от ныне живущих уже не услышат слова благодарности. Более редкой является ситуация, подобная той, что сложилась сегодня в теории языка, когда, отвечая на вопрос «Кто тебе ближе всех?», приходится перешагивать через столетия; новая теория языка, находящаяся в стадии становления, вынуждена неоднократно возвращаться к той фазе философии, когда феномен языка стоял в центре картины мира. Общеязыковедческая проблема универсалий, по моему убеждению, должна быть вновь по-современному поставлена в теории языка там, где она (подобно многим недостроенным соборам) продолжает стоять, так и не решенная слабеющими силами схоластического умозрения. История понятия «символ» уводит нас еще дальше и обнаруживает в аристотелевской концепции роковое сопряжение (синхиз) двух идей. Конечно, звуки языка являются в равной степени и знаками координации, и приметами, причем одновременно. Только они будучи знаками координации, отображают тот мир, о котором идет речь, не так, как это представляли себе сторонники античной концепции узнавания. Аристотель в своей формуле символа (см. § 12.3) слишком упрощенно соединил изъявительную и репрезентативную функцию языковых знаков, а схоласты, насколько мне известно, были не в состоянии достаточно адекватно и четко отделить connexio rerum4, на которой основано указание, от ordo rerum5, лежащего в основе назывных знаков языка. С иной точки зрения и в применении к чистой теории языка речь идет о в высшей степени корректном различии между дейксисом и назывным, понятийным восприятием, которое провела еще во времена древних греков новорожденная грамматика и которое было утеряно в философских концепциях. Новая теория языка должна исправить обе ошибки и вновь достичь непредвзятого понимания посреднических свойств языкового механизма во всем их разнообразии. Наряду с символическим полем должно быть реабилитировано указательное поле, а экспрессия должна быть отделена от репрезентативной функции языковых знаков как самостоятельное структурное образование. Первая из этих задач, я надеюсь, достигнута в даной книге; для решения второй необходима новая книга на тему «Экспрессия в голосе и в языке». Я чувствую обязанность сердечно поблагодарить своих коллег. Ибо эта книга — результат длительных лингвистических исследований, и я бы не смог ее написать без помощи компетентных сотрудников. Мой ассистент, д-р Бруно Зоннек, деятельно помогал мне на всех этапах создания книги, он привлек к работе некоторых своих друзей, молодых компаративистов; так, д-р Локкер работал вместе с ним над проверкой идеи о новом классе слов — продемонстративах. Я с благодарностью вспоминаю также поучительные дискуссии в русле моего семинара летом 1932 г., когда проф. Курилович в течение семестра занимался в нашем кружке. Обновленные и длительные гуссерлевские исследования велись под руководством д-ра Кэте Вольф, специальному попечению которой были вверены также исследования экспрессии, которыми мы уже несколько лет занимаемся в моем институте. Осциллографическую передачу произносимого слога на приложенной таблице я имел возможность позаимствовать из совершенно самостоятельного исследования, которое тоже сюда относится; д-р Бреннер, осуществивший это исследование, избрал путь по которому аналогичным образом идут также Джемелли и Пастори, добившиеся на этом пути значительных успехов (см.: Elektrische Analyse der Sprache. II. — «Psychologische Forschungen», 18, 1933). Кроме анализа фонетического оформления слова и предложения в работе Джемелли и Пастори уже частично выявились те «фонетические индивидуализмы», которые нас больше всего интересуют в исследованиях Бреннера по теории экспрессии В моем окружении много логиков, занимающихся логикой языка—коллега Брунсвик, д-р Э. Френкель и проф. Нойманн с неизменным интересом и сочувствием способствовали выработке окончательной фрмулировки «Принципов», изложенной в этой книге. В течение двух семестров у нас был также коллега Эйно Кайла, который с глубоким интересом воспринял мою теорию языка и принял участие в критическом обсуждении «Принципов», когда я впервые попытался рассказать их узкому кругу избранных. Профессор Э. Толмен в прошлом году познакомил нас с результатами своих зоопсихологических экспериментов приведших его к тем же основным воззрениям на природу сигналов, которые излагаются в «Кризисе» и в настоящей работе. К нему я также чувствую сердечную признательность. Молодая англистка д-р Л. Перутц с неослабевающим энтузиазмом специалиста помогала мне при просмотре обширной лингвистической литературы по темам IV гл. и напоследок вместе с К. Вольф и Б. Зоннеком составила указатель Всем им я приношу глубокую благодарность.^ ВВЕДЕНИЕ. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА ВЧЕРА И СЕГОДНЯ Предыстория Человечество с тех пор, как оно осознало себя, размышляет о сущности языка, и научная теория языка столь же стара, как другие ветви европейской науки. Источник идей этой книги следует искать у Платона и греческих грамматистов, а также в трудах фон Вундта; столь же трудно обойтись без В. фон Гумбольдта, Кассирера, Гомперца, школы Мейнонга и без Марти. Вновь обратиться к объективному взгляду древних на язык меня заставило понимание недостаточности желанной и некоторое время восхвалявшейся субъективности новаторов; просто и удобно именно эту идею опоры на прошлое представить как необходимость настоящего и тем самым сформулировать первый тезис. Наше прошлое — это девятнадцатое столетие. Если бы кто-нибудь захотел поставить памятник поразительным сочинениям по исследованию языка в XIX в., то в надписи на нем никак нельзя было бы обойтись без двух слов: сравнение и история. В основополагающих работах, начиная с Франца Боппа и В. фон Гумбольдта и кончая Германом Паулем, специфические предпосылки исследования языка, характерологические для этих исследовательских направлений, переводятся в вопросы и ответы реального лингвистического анализа. Чтобы указать истоки своей собственной работы, я выбираю «Принципы истории языка» Пауля и ставлю рядом два других труда, появившихся на пороге сегодняшнего дня, а именно «Курс общей лингвистики» Ф. де Соссюра и «Логические исследования» Э.Гуссерля, вышедшие в 1900-1901 гг.1 Гуссерль не остановился на этом, затем написав «Meditations Cartesiennes» [Paris, 1931], в которых была предложена расширенная понятийная модель объекта «язык». Я вижу в этом шаге Гуссерля попытку разобраться по существу; тема его второй работы — это еще не в полной мере наша модель языка как органона (Organon-Modell), однако это исследование позволяет начать и пойти дальше; модель языка как органона легко можно найти и в диалоге Платона «Кратил». Идея модели языка как органона захирела в XIX в., однако ее следует снова возродить и признать. Я сам в 1918 г. не заимствовал эту идею у Платона, а еще раз, прочтя его, представил себе суть дела и сопоставил с идеями «Логических исследований» Гуссерля. Этого требует объективное исследование языка, не отклоняющееся ни на йоту от следующего принципа: «Язык имеет три функции — изъявление (Kundgabe), побуждение (Auslösung) и репрезентация (Darstellung)». Тем самым опора на три выдающиеся языковые теории прошлого позволяет найти выход из тупика, в который неизбежно заводит субъективистский подход к языковым явлениям. Задача всей этой книги и заключается в том, чтобы показать возможности выхода. ^ 1. «Принципы истории языка» Пауля. Декарт, естествознание и история Философия «Принципов» Пауля представляет собой точное выражение здравого смысла человека, прекрасно показавшего себя в продуктивных эмпирических исследованиях. Это нельзя выучить и пересказать, это можно лишь пережить — посмотрите, как там говорится о безусловной необходимости основоустанавливающей науки: «Но ошибочнее всего было бы недооценивать методологическую выгоду, проистекающую из рассмотрения проблемы принципов. Думать, что можно выделить простейший исторический факт без умозрительных рассуждений,— значит обманывать себя. На деле же никто не обходится без умозрения, только многие при этом пользуются им бессознательно и если и добиваются положительных результатов, то исключительно благодаря счастливому инстинкту. Можно даже сказать, что методы исторического изучения, бывшие до сих пор в ходу, в большей мере обязаны своим происхождением инстинкту, чем всесторонней рефлексии, проникающей в сущность вещей. Неудивительно поэтому, что к исследованию примешивается много произвольного, вызывающего бесконечную борьбу мнений и школ. Выход из такого состояния лишь один: со всей серьезностью необходимо заняться сведением исследовательских методов к исходным основоположениям, устраняя при этом все, что не удается вывести из них. Эти основоположения, поскольку они не относятся к чисто логической сфере, могут быть получены лишь путем исследования сущности исторического развития» (Пауль. Указ. соч., с. 28-29, курсив мой1). Г. Пауль с разных сторон рассматривал место языкознания в космосе наук. Во-первых, наука о языке относится к той группе научных направлений, которой он дал особое название; она относится к сфере культурно-исторических наук (Kulturwissenschaften) и должна, как он полагал, разделить судьбу тех наук, предмет которых тесно связан с двумя субстанциями Декарта. Физика и психология сталкиваются в лингвистике, как и в любой другой культурно-исторической дисциплине, и не было бы никакого выхода, если бы между физическим и психическим лежала пропасть, а исследователь языка старался бы обнаружить между ними точки соприкосновения, что и пытаются делать в языкознании со времен Декарта. Новаторы для решения вопроса о месте языкознания, как известно, изобрели свою собственную связующую дисциплину (Bindestrichdisziplin), так называемую психофизику. Психофизика обычно причисляется к психологии; однако Пауль усматривает между ними более свободное соотношение: «Естественные науки и математика (наряду с чистой психологией) также являются необходимой основой культурно-исторических наук. Если, как правило, мы не отдаем себе в этом отчета, то только потому, что обычно довольствуемся ненаучными наблюдениями повседневной жизни и обходимся ими даже тогда, когда занимаемся историей в ее обычном понимании...». «Из всего этого следует, что важнейшей задачей основоустанавливающей науки в области истории культуры является выявление общих условий, позволяющих психическим и физическим факторам, подчиняющимся своим самобытным законам, взаимодействовать для достижения общей цели» (Пауль. Указ. соч., с. 30). Такое «взаимодействие» относится, по Паулю, к феномену языка. Его психофизические представления, возможно, легли бы в основу учения о взаимодействии, если бы он сам не отказался от них. Было ли где-то зафиксировано изменение его взглядов, мне неизвестно, да это и не очень существенно. По второму основанию классификации лингвистика относится к общественным наукам. Пауль хорошо чувствовал эту новую категорию: в параграфе, следующем за приведенной цитатой, он продолжает: «Несколько иными представляются задачи основоустанавливающей науки с другой точки зрения» (Пауль. Указ. соч., с. 30). Мне кажется, что в принципиальных вопросах — там, где происходит изменение точки зрения,— не следует рассчитывать на то, что другие просто согласятся с вами. Пожалуй, верно сказано у Пауля: «Культурно-историческая наука — это всегда общественная наука. Лишь общество создает культуру, лишь оно делает человека историческим существом» (Пауль. Указ. соч., с. 30—31). Это все столь верно, что необходимо сделать логический поворот и потребовать отчета у того, кто ставит индивидуума выше общества: «Только общество создает человека...» Проще говоря, откуда всегда всплывает рецепт анализа, согласно которому индивидуум ставится над обществом? Виной тому, конечно, Декарт и другие общие источники индивидуализма в новейшей философии. Пауль, как и его современники, был решительным индивидуалистом и в «Принципах», кроме всего прочего, честно заботился о задаче наведения мостов, не позволяющих отклониться от монадологического подхода. Все социальное должно «выводиться», на предварительных стадиях анализа, предположительно безостаточно разделяющего человеческое бытие на отдельные сферы деятельности индивидуума, оно сознательно игнорируется. Пауль как лингвист имел перед собой пример старейших немецких этнопсихологов — Лацаруса и Штейнталя — и спорил с ними в «Принципах». Он обнаружил, что их концепция уязвима и нуждается в некоторых дополнениях. Мы опустим это само по себе небезынтересное место и постараемся рассмотреть непредвзято (как это тогда было принято у немецких коллег Пауля) тему «Индивидуум и общество» в современном лингвистическом учении о принципах — желание, вряд ли требующее особого обоснования. Ф. де Соссюр, их французский современник, опиравшийся на традиции французской социологии, понимал в этих проблемах куда больше, чем Пауль. Сказав это, мы должны вернуться к признаку исторический, который прежде других обнаружил Пау^ Глава I ПРИНЦИПЫ НАУКИ О ЯЗЫКЕ § 1. Идея и план аксиоматики Наблюдение и исследовательские гипотезы У истоков теории языка стоят две не вполне четко различимые нерешенные задачи; первую мы намереваемся лишь кратко рассмотреть в порядке обсуждения, а вторую — разрешить. Первая заключается в выявлении полного содержания и характера специфически лингвистического наблюдения, а вторая — в систематическом выявлении наиболее значимых исследовательских идей, определяющих собственно лингвистические умозаключения и стимулирующих их. ^ 1. Точное восприятие, три вида понимания Нет надобности подвергать обсуждению то, что лингвистика вообще зиждется на наблюд www.ronl.ru Русский язык как государственный на уроках русского языка | МКОУ Полянская ООШ Реферат: Русский язык как государственный на уроках русского языка. Выполнила: учитель русского языка Насонова С.И. Реферат Русский язык как государственный на уроках русского языка. В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. 20 мая 2005 года был принят Государственной Думой, 25 мая того же года одобрен Советом Федерации, а 1 июня 2005 года подписан в Москве, в Кремле, Президентом России В.В.Путиным Федеральный Закон «О государственном языке Российской Федерации». Как и у других Федеральных Законов, у него тоже есть свой номер — № 53-ФЗ. И этот Закон является органичной частью действующего законодательства нашего Отечества. О чем же гласит этот Закон, и что он предписывает и определяет? Первый пункт 1-й статьи этого Закона гласит: «В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык». Значит, Закон этот был принят не для того, чтобы провозгласить русский язык государственным языком Российской Федерации. Соответствующий пункт был и есть в Конституции Российской Федерации — Основном Законе нашей страны (статья 68). Принятие Закона «О государственном языке Российской Федерации» понадобилось в 2005 году для того, чтобы защитить и сохранить русский язык, а также дать возможность нормально развиваться русскому языку и отечественной культуре в целом. «Защита и поддержка русского языка как государственного языка Российской Федерации способствует приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации» — так гласит пункт 5 1-й статьи Закона «О государственном языке Российской Федерации». На территории Российской Федерации проживает более ста народов, но языком межнационального общения всех народов России является русский язык. Вышеупомянутая 68-я статья Конституции Российской Федерации гарантирует всем народам Российской Федерации «право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития». В 1991 году был принят Закон Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» (№ 1807-1 от 25.10.1991). А в 2005 году, наконец, был принят Закон и о русском языке как государственном языке Российской Федерации. Хорошее знание действующего законодательства — это обязанность юристов. Но знание Закона о государственном языке Российской Федерации является не менее важным, чем знание Конституции. Что гарантирует этот закон?
воспитание гражданственности и патриотизма, сознательного отношения к языкукак явлению культуры, основному средству общения и получения знаний в разных сферах человеческой деятельности; воспитание интереса и любви к русскому языку;
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|