Доклад: Стилистика русского языка. Реферат стилистика


Реферат: Стилистика русского языка

Казанский    Государственный Технологический     Университет

Кафедра  иностранных языков

РЕФЕРАТ

по русскому языку

 на   тему :

Стилистика и ее предмет.

Цели и задачи.

                                                                                         Работа выполнена

                                                                                         Студентом 1 курса

                                                                                         Группы №71-191

                                                                                         Вафиным Алмазом

                                                                                         Габдулхаковичем

                                                                                        Руководитель:

                                                                                        Павлов Андрей

                                                                                        Николаевич

Казань 2001 г.

П  Л  А Н

 

1. Стилистика и ее предмет

2. Стилистические пласты лексики

 

а) лексика нейтральная межстилевая

 

б) лексика устной речи

 

в) лексика письменной речи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Стилистика

Стилистика – раздел науки о языке, изучающий стиля литературного языка и языковые средства, создающие их особенности.

          Стиль языка – это совокупность языковых особенностей – лексических, грамматических, фонетических, предающих речи определенную окрашенность, делающую ее разговорной, научной, деловой и т.д.

              Русский литературный язык делиться на ряд стилей в зависимости от того, где и для чего он используется.

          Со стилистической точки зрения всю общенародную  русскую лексику (кроме слов диалектных, узкоспециальных) можно разбить на три большие группы :

1.   Лексика нейтральная ( межстилевая)

2.   Лексика устной речи.

3.   Лексика письменной речи

Стилистика также изучает нормы словоупотребления, сочетаемости слов, экспрессивные возможности лексических, фразеологических и грамматических единиц языка.

Языковые средства, используемые при созданий того или иного стиля, делится на две стилистические группы: на средства, употребляемые в русских сферах применения языка, и на средства, отражающие отношения к самим словам.

К стилистическим средствам которые употребляются в узких сферах применения языка, относятся: историзмы, диалектизмы, просторечия, жаргонизмы, профессионализмы т.е. территориально и социально-ограниченные языковые средства. Их стилистическая роль заключается в приданий речи местного (диалектного) или профессионально-производственного колорита.  

К стилистическим средствам, выражающим отношения к словам, относятся: эмоционально окрашенные экспрессивные и стилистические окрашенные выражения. Эмоционально окрашенные слова выражают отношения к предметам:  уменьшительно-ласкательное, пренебрежительно, бранное и д.р. Например : Кляча, брякнулся, неказистый. Стилистически окрашенные слова выражают отношение к слову: разговорные, просторечные, народно - поэтическое грубо-просторечное, высокое, сниженное, например: отечество, отчизна – высокое, мазюкать –просторечное, изречь –шутливо-ироническое, фонарь (синяк) – грубо-просторечное, скопище –пренебрежительное и д.р.

Слова, фразеологические единицы по употреблению бывают: нейтральными, торжественные и сниженными. Нейтрально языковые средства используются во всех стилях. Стиль создается сочетанием нейтрально языковых средств и средств, употребляемых преимущественно в данном стиле. Практика употребления языка в разных сферах общения людей выработала определенный набор языковых средств в соответствии с задачами каждого стиля.

    

3.  Стилистические пласты  лексики.

 

Лексика нейтральная (межстилевая).

         

В толковых словарях русского языка многие слова снабжены так называемыми стилистическими пометами: книжн. ( книжное слово), высок. (слово, относящее к высокой лексике), офиц. ( официальное), разг. (разговорное), прост. (просторечное) и др. Но большинство слов в любом толковом словаре не имеют стилистических помет. Это и есть нейтральные, межстилевые  слова: человек, головы, дерево, стол, часы, улицы, хороший, новый, московский, легко, весело, просто, я, мой, наш, восемь, сто и т.д.

          Эти слова употребляются в любом виде речи, в любых стилях речи в художественной литературе и т.д. поэтому такая лексика называется межстилевой, т.е. обслуживающей всей стили речи или нейтральной.

          Нейтральной лексика называется потому, что лишена особой стилистической окраски.

          Стилистически нейтральные слова составляют большую часть общенародной лексики. Сюда относятся большинство существительных: окно, стол, день, работа, радио, телевизор, лекция, театр, любовь и .р. прилагательных: глубокий, южный, прямой, интересный, русский, бумажный, огромный и др. глаголы : работать, улыбаться, ненавидеть, ездить, ходить, организовывать, терпеть, знать и др. наречия: весело, ясно, очень, по-нашему, втроем, слегка, и др. местоимений: я, ты, он, мы, наш, свой, кто, что, этот и др. служебных слов (предлогов, союзов, частиц): в, на, по, без, и, а, но, если, бы, же, ведь и др.

          К межстилевым словам относятся все числительные.

           Только междометий не бывают межстилевыми словами ( т.к. есть такие стили, где междометия не встречаются, например научный стиль, официально-деловой стиль.) 

          Нейтральная лексика – необходимая основа словарного состава языка.

Лексика устной речи.

        К лексики устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей языка, прежде всего для непринужденного разговора. Эти слова не употребляются  в научном стиле, деловых бумагах, официальных документах и т.д. Лексика устной речи не однородна. Эту группу делят на

- Лексику разговорную

- Лексику просторечную.

К разговорной лексике относятся слова , придающие речи оттенок неофициальности, непринужденности, но не грубое.

С точки зрения принадлежности к разным частям речи  разговорная лексика как и нейтральная, разнообразна: остряк, здоровяк, галерка, толкучка, читалка., долговязый, новенький, хорошенький., маловато, наобум, потихоньку, помаленьку, по-свойски, огорошить халтурить, тараторить, балагурить, лебезить., ой, ага, эге, бац, цап.

Разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.

Лексика просторечная выходит за пределы строго нормированной литературной речи ( эти слова отличаются грубыми выражениями, бранным характером) они не рекомендуются к употреблению в речи культурных людей, в научной и технической литературе. Собственно просторечная лексика называемая также простонародной, напоминает диалектную и отличается от последний, что областные слова закреплены за определенной территорией, а просторечные употребляются в разных областях России ( и в городе, и в деревне).

Лексика письменной речи.

          К лексике письменной речи относятся слова,  употребляющиеся преимущественно в  письменных разновидностях литературного языка, в научных статьях, учебниках, деловых бумагах, в официальных документах, - и не употребляющих ( или редко употребляющихся) в непринужденных беседах, в повседневной бытовой речи. Язык художественной литературы письменной речи.

          В научном стиле значительную роль играет специальная лексика, или терминология состоящая из терминов, слов с точно определенным значением. В каждой отрасли науки есть свои термины, например: синус, косинус, тангенс, спряжения, (грамматические термины) и т.д. Главное в научных трудах  - это точное выражение мысли, поэтому эмоциональная лексика здесь встречается значительно редко.

          В научном стиле широко употребляется сложноподчиненые предложения, вводные слова, указывающие на порядок мысли и др. позволяющие точно и ясно выразить мысль.

          В газетах и журнальных статьях, в выступлениях на общественно-политические темы ( это публицистический стиль), естественно, большое место занимает общественно-политическая лексика, например: государство, демократия, референдум, реформа, депутат, мобилизовать, массы, активный и многие др. В публицистике широко используют слова и обороты, окрашенные эмоциями торжественности, сочувствия, иронии, негодования и т.д. Употребляется всякого рода фразеологические сочетания, пословицы, поговорки, междометия, восклицательные и вопросительные предложения, обращения.

 К лексике официально-деловой стиль ( деловой и официальный) – это стиль постановлений протоколов, заявлений и др. документов.

          К лексике официальной относиться сравнительно небольшое количество слов и словосочетаний, употребляющихся главным образом в официальных документах, например: начисление, начет, место пребывания, соискание, надлежит, место нахождения, невостребованный, полномочный представитель, вынести постановление, считать недействительным, во исполнения решения.

          В деловом стиле стиле эмоционально окрашенная лексика вообще не употребляется.

          Однако то или иное слово к тому или иному стилю, нужно помнить, что разное значение слова могут относится к разным стилисическим группам лексики. Например, слова тряпка, осел, ворона, свинья, щенок, скот, бревно, мешок и др.  в прямом смысле относятся к лексике нейтральной. В некоторых переносных значениях эти слова имеют разговорную или просторечную окраску: тряпка (безвольный, вялый человек), осел,( глупый человек) и т.п.

          Стиль  художественной литературы занимает особое место в литературном языке. В художественном произведении слова не только несет определенную информацию ( сообщает о чем – то) но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя. Выбирая единственно необходимое в каждом случае слово, писатели создают яркие и запоминающиеся образы родной природы и народной жизни рисуют духовный мир своих героев, передают их речь во всем ее своеобразии.

          В своих произведениях писатели их отображают различные исторические эпохи., героями художественных произведений могут быть представители разных классов и социальных групп., действия может развертываться в самых разных местах нашей страны и за рубежом. Поэтому для реалистического воспроизведения действительности, для того, чтобы создать правдивые, речевые характеристики героев, вызвать у читателя более точные представления об определенной исторической эпохи, о том месте, где развивается действие писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устаревшие, диалектные, научные и просторечные. Так умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык М.А. Шолохова. Рисуя жизнь донского казачества автор вместо литературных слов изба, дом употребляется слово курень., место на дворе, огороженное для скота, называют  база и т.д. В романе А.Н. Толстого «Петр I для создания исторической эпохи широко используются слова устаревшие например:  челобитная (прошение), приказ, сенат ( правительственные учреждения), боярин  и многие др. Широко используют писатели языковые средства разных стилей русского литературного языка, в том числе и разговорного, например:

Наконец под  вечер,  когда и люди и кони уже

Порядком устали, ямщик сказал: «Ну вот и

Приехали, за этим мыском поворот».

Весело взвизгнув, Чук и Гек вскочили, но сани

Дернули, и они дружно плюхнулись в         сено.(А.Гайдар)

          Распространенный прием – сочетание в одном небольшом отрывке текста разносильных слов: Они бродили по колено в воде Тихого океана, и великолепный закат освещал их лучезарно пьяные хари. (И.Ильф). Высокое слово лучезарный  и рядом грубо просторечное слово хари. Приведем еще примеры: Есть такая сладостная область бытия, где каждый доброход может считать себя законченным специалистом. (Л.Л.) «Хана!» - неожиданно сказал Просвирняк, и я даже вздрогнул. Впервые я услышал из его медоточевых уст крепкое слово . (К. Пауст).

Список   использованной   литературы.

1.О. Галаева «Русский язык» справочник школьника М. 1995 г.,

         Филологическое общество «Слово», ТКО АСТ., С. 433-438.

2. В.Ф. Греков «Пособие для занятия по русскому языку» М. 

    «Просвещение» 1987 г., С. 18-23.

3.В.В. Бабайцева. «Русский язык – теория». М. «Просвещение» С. 160- 

    165.

Теги: Стилистика русского языка   Реферат  Русский язык, культура речи

dodiplom.ru

4. Стилистика написания реферата

Реферат является разновидностью научного исследования. Стиль и изложение материала в научной работе имеет свой этикет и принятые негласно нормы и правила. Научная работа должна представлять собой цепь логических рассуждений, каждое из который отличается смысловой законченностью и взаимосвязанными переходами от одной мысли к другой. Связанность текста и его целенаправленность, включение точных, подтверждающих исследование сведений и фактов обеспечивают раскрытие темы и, как результат, достижение намеченной цели исследования.

Язык научной работы имеет свои особенности. Одной из них является использование в тексте специальной терминологии. Применение терминов позволяет в краткой и понятной специалистам форме изложит главную мысль. Однако следует остерегаться бездумного и безмерного использования терминологии, что часто приводит к смысловым потерям. Следует иметь это в виду и когда речь идет о заимствованных словах иностранного происхождения, именах. В этих случая имеет смысл привести в тексте вслед за русской транскрипцией написание слова на языке оригинала, обозначить язык, при необходимости для расшифровки следует использовать систему сносок и пояснений.

Пример:

1.Музей Виктории и Альберта (V&AMuseum– англ.) [1]

[1]Музей Виктории и Альберта находится в Лондоне. Обладает крупнейшим собранием декоративно-прикладного искусства.

2. Рауль Дюфи (RaoulDufy- фр.) [2]

[2] Рауль Дюфи – французский художник начала 20 века.

Следует отметить, что автор обязан знать перевод, понимать смысл всех используемых им в работе терминов, иностранных слов и названий, уметь их верно использовать.

Необходимым качеством научного текста является ясность изложения материала. Вот как писал академик Д.С.Лихачев: «… хороший язык научной работы не замечается читателем. Читатель должен замечать только мысль, но не язык, которым изложена эта мысль…. Фразы должны быть короткие, переход от одной фразы к другой – логическим и естественным… Метафоры и разные образы в языке научной работы допустимы только в случае необходимости поставить логический акцент на какой-либо мысли…» Ясность изложения неразрывна с его краткостью. Насыщенность текста многословными, часто лишенными сути, выражениями только запутывает читателя и отвлекает от главной мысли. Для автора текста важно, опираясь на накопленный опыт, найти свой оптимальный стиль изложения отыскать «золотую середину» между прагматичностью и многословностью речи.

В научных текстах принято вести повествование от 3 лица ед. числа (автор работы полагает…), либо от 1 лица мн. числа (мы считаем необходимым…). Можно избрать неопределенно-личную конструкцию (проведенное исследование позволило…). Авторская оценка работы в такой форме изложения отступает на второй план, а внимание читателя концентрируется на предмете исследования. Существует целый перечень словесных конструкций, которые помогают выявить логические связи:

(прежде всего, вначале, значит, итак, в то время как, вследствие этого, кроме того…),

обозначить переход от одной мысли к другой:

(прежде чем перейти…, обратимся к…, рассмотрим, необходимо остановиться на …).

обобщить результаты:

(таким образом, в заключение, резюмируя сказанное, подводя итог, выше сказанное позволяет сделать вывод…)

Процитируем ряд оборотов, предлагаемых к использованию авторами различных методик подготовки научных работ, статей, диссертаций. Среди них Колесникова Н.И., Шаршунов В.А., Гулько Н., Захаров А., Захарова Т. Все приведенные ниже обороты способствуют четкой структуризации научного текста, разъясняют читателю внутреннюю его последовательность, позволяют создать определенный интеллектуальный фон научного текста, настроить читателя на деловой тон.

«Предметом нашего дальнейшего рассмотрения являются…»;

«Остановимся, прежде всего, на анализе последнего предложения, вывода…»;

«С другой стороны. Следует подчеркнуть, что…»;

«Это утверждение одновременно предполагает и то, что…»;

«Рассматриваемая нами форма кривой…»;

«Ясно, что…»;

«Логика рассуждений приводит к следующему…»;

«Как хорошо известно из…»;

«Проанализируем этот факт с точки зрения…»;

«Следует отметить…»;

«Таким образом, можно с достаточной точностью сделать вывод, что…»;

«Следовательно, можно доказать…» и т.д.

Важной особенностью научной работы является цитирование иных источников, привлечение слов, высказываний разных авторов, дискутирование с мнением других специалистов. В этом случае могут быть полезны следующие обороты речи:

«Автор убедительно доказывает (утверждает, приходит к выводу, подтверждает и т.д.), что …»;

«Исследователь предлагает нестандартный вариант решения актуальной задачи (проблемы) …»;

«К достоинствам работы можно отнести наличие большого объема опытных данных (результатов эксперимента в реальных условиях) …»;

«Идея автора является обоснованной (убедительной, соответствующей ранее установленным фактам) …»;

«Автор прав, утверждая, что …»;

«Мысль автора (гипотеза, идея) сформулирована четко (ясно, доказательно) …»;

«Приводя аргументацию автора, необходимо отметить ряд спорных моментов …»;

«Такая постановка вопроса представляется мало убедительной (необоснованной, недостаточной) …»;

«Вместе с тем, вызывает сомнения тезис (гипотеза, вывод) …»;

«Автор упускает при рассмотрении такие важные детали …»;

«В этом выводе излишне категорично ставится вопрос …»;

«Рассматривая такие сложные вопросы (проблемы), автор допускает неточности (противоречие) …» и т.д.

Следует отметить, что приведенные в помощь речевые обороты не должны приниматься безоговорочно к использованию, автору необходимо искать свои собственные речевые конструкции. В противном случае исследовательская работа рискует превратиться в безликий перечень канцелярских стереотипов, потеряет индивидуальность, живость изложения, утратит авторскую интерпретацию. Не вызывает сомнений тот факт, что научная работа, написанная оригинальным, выразительным, но при этом точным языком облегчит восприятие мысли любой сложности, позволит до конца отследить логическую цепь размышлений и доказательств, вызовет неподдельный интерес к теме исследования и к автору работы.

Другой крайностью может стать использование в научных текстах эмоционально окрашенных выражений, а также крайне субъективной, безапелляционной оценки и рассуждений. Особенно, если у такого рода суждений нет объективной фактологической базы и доказательств. Поэтому в научных текстах избегают использования превосходной степени прилагательных и слов «самый», «очень»,а чаще употребляют относительные прилагательные: «наиболее популярен, наименее востребован…».Этим снижается экспрессия повествования, не присущая стилю научного исследования.

Часто ошибкой является использование лишних слов, засоряющих текст и ухудшающих его восприятие. К ним относятся

плеоназмы: « вернулся назад, упал вниз»,

тавтология: «объединились воедино»

использование речевых клише: «рассмотреть под углом зрения, строго говоря…, краеугольный камень этой проблемы…»

неопределенные местоимения: «кое-что, что-нибудь…»

использование оборотов разговорной речи, жаргонных слов и выражений: «писк моды…, ни на минуту не сомневаюсь…, мне очень понравилось…».

Одним из условий объективности результатов исследования является обязательное указание фактологической базы: автор мысли, фразы, идеи с указанием времени высказывания или времени печати, источник информации (выставки, социологические опросы, дайджесты, рейтинги с указанием места, времени и условий проведения), ссылка на библиографию с указанием страницы и всех выходных данных издания.

Мы остановились лишь на основных нормах и правилах стилистики написания научного исследования. Важность этой части подготовки реферата трудно переоценить потому, что стилистика написания научной работы дает представление об общей культуре автора, говорит о степени его языковой подготовки, о глубине проработки материала. Именно по этим причинам языку и стилю изложения научной работы следует уделить особое внимание.

studfiles.net

Реферат - Стилистика английского языка

Стилистика английского языка

Структурно-морфологические и синтаксические особенности газетного стиля.

Цель газетного стиля – проинформировать читателя о событиях дня, выработать у читателя соответствующее отношение к этим событиям. Стиль определяется лингвистами как единое целое, характерные черты типичны для всех газетных жанров и всех видов газет.В английских газетах никогда не публикуются целиком официальные документы, статьи на темы медицины, техники и т. п. приводятся в переработанном журналистами виде. Оценка –> интеллектуальная и эмоциональная. В quality papers преобладает интеллектуальная оценка.

Собственные имена: топонимы, фнтропонимы, названия учреждений и организаций; большой процент числительных, обилие дат. Обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, большой процент абстрактных слов. Обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики.

Своеобразие в использовании времен и залогов, частое использование неличных форм, обилие сложных атрибутивных образований, особенности в порядке слов (“five-w-and-h-pattern rule” –> who-what-why-how-where-when). Сложноподчиненные предложения.

Компрессия информации в газетных текстах. Способы реализации языковой краткости. Стереотипные словосочетания.

Краткость диктует речевую экономию языковых средств за счет коммуникативно менее важных фрагментов сообщения. Частично выражается имплицитно. Исторически характерен переход от более развернутых форм к более кратким. Причины:

Формирование жанра кратких газетных объявлений

Начавшаяся в XIX веке интенсивная демократизация языка, которая привела к использованию кратких устно-разговорных форм.

Создание во II половине XIX века информационных телеграфных агентств, для которых краткость – техническая необходимость.

Для всех газетных жанров хараетерны общие формы реализации краткости: компрессия информации и передача некоторой части сообщений имплицитно.

Способы компрессии информации: опущение глагола, употребление буквенной аббревиатуры.

В газете присутствуют клишированные конструкции, конструкции с эллипсисом и др. Клише различаются по тематическим группам и по лингвистической сущности.

Группа научных инноваций –> lazerprinter

Проблемы экологии –> global warming

Проблемы экономики –>

Внутренняя политика –> discrimination, political correctness

Внешняя политика –>

Клише обслуживают ситуации, регулярно повторяющиеся в рамках газетного стиля. Большая часть клишированных конструкций – слой общелитературной нейтральной лексики. Многие клише подчерпнуты из профессиональных жаргонов (полит. hard-liner консерватор), многие – из общего сленга (think-tank мозг). В языке прессы встречается лексика из профессионализмов, использованных в качестве «престижных эквивалентов» обычных лексических единиц. Цель – облегчить восприятие информации читателем, достичь определенного коммуникативного воздействия на читателя. Политические термины выражают точно определенные политические концепции, такие как republic, monarchy, national servanty. К терминам примыкают так называемые словарные единицы. Отмечена тенденция к закреплению за газетами соответствующих социально-политических ориентаций (western democracy – положительная коннотация, western propoganda – отрицательная коннотация).

Стилистические функции полуотмеченных структур.

Полуотмеченными называются структуры, отклоняющиеся от существующих правил грамматики и требующие специальной интерпретации. Н. Хомский–> градация грамматичности: отмеченные (по правилам грамматики)–полуотмеченные–неотмеченные (не существуют). В полуотмеченных структурах либо наблюдается несовместимость лексического значения и грамматической формы, либо лексическая несовместимость. Colorless green ideas sleep furiously. В соответствии с грамматическими правилами, но нарушены правила лексической сочетаемости. Название стихотворения Делла Хаймса. Нарушение сочетаемости – значимое. Оксюморон – стилистическая фигура, в которой сочетание контрастных по значению слов создант новое понятие или раскрывает противоречивость описываемого. Полуотмеченные структуры не бессмысленны, а характеризуются низкой предсказуемостью.

Нелитературная разговорная лексика и фразеология.

Нелитературная лексика и фразеология подразделяется на группы:

Вульгаризмы

Профессионализмы (арго, жаргон)

Диалектизмы

Сленг

Вульгаризмы – определенная группа слов и фразеологизмов, для которых характерны грубости, граничащие с непристойностью.

Слова с уничижающим значением, презрительные национальные и др. клички. spate, scits, psycho.

Бранные слова (bloody, damn, bitch). Их назначение – выражение сильных эмоций, главным образом гнева.

Профессионализмы – слова, сочетания и обороты, использующиеся в специальной разговорной сфере, которая имеет хождение в небольших социальных (или связанных одной профессией) группах и которая понятна только этой группе. We can what we can; military slang a fish – торпеда, an egg – бомба.

Диалектизмы – слова, оставшиеся за пределами литературного языка. Уэссекский диалект: ye–>you, I be… London cockny – диалект жителей East End. Определяется фонетическими вариантами (например, не произносится ). Rhyming Slang – система выражения мысли, при которой вместо слова или словосочетания используется совсем другое по смыслу, но рифмующееся. Home – gate of Rome, wife – joy of my life.

Сленг – маркированный слой языка, который используется в разговорной речи с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной оценочной окраской и который может легко переходить в слой общеупотребительной лексики, но не переходить в книжный.

Заимствования из других языков, диалектов. Dotty – шотл. Foolish.

Смещение значений (расширение или сужение). A bogger – внушающий ужас.

Аббревиатуры. Alcy – alcocholic, BLT – lettuce & tomato sandwich.

Сленг – очень динамичный слой языка.

Лексико-семантические характеристики рекламного текста. Особенности употребления цветообозначений.

Язык рекламы – особый язык. Все задействованные в нем стилистические средства отличаются по форме, которую они принимают. Очень часто в рекламных текстах встречаются аллюзии, гиперболы, повторы. Фразеологические единицы в рекламных текстах обычно всречаются в измененном виде: в усеченном виде, в них могут быть вставлены другие слова, переосмыслено значение многозначных слов. Переориентирование оценки с отрицательной на положительную. Отрицательная оценка редко встречается в рекламных текстах –> The most sinful brownies in Britain. You are in for extraordinary pleasure. Литота редко встречается.

^ Цветообозначения в рекламных текстах. Цвет является очень важным моментом в рекламных текстах. Разные ученые дают цветам разные значения. Например, красный – теплота, желтый – радость, зеленый – спокойствие, белый – уют и т. п. Отсюда огромное количество цветообозначающих прилагательных в текстах рекламы. Больше всего оттенков зеленого – 42 оттенка. Наименьшее количество оттенков белого, у черного – ни одного. Цвета связываются с тем, что легко запоминается и вызывает приятные ассоциации. С животными –> crocodile green, camel-coloured whool, с фруктами –> peach-toned lipstick, с едой –> honey-toned. Часто встречается компонент sun/sunny.

Формула AIDA. Прагматический характер рекламных текстов.

Стилистические функции коннотаций. Культурная коннотация.Коннотация лексико-семнтического варианта – эмоциональная (например, междометия), оценочная (положительная/отрицательная), экспрессивная (существует образная и увеличительная), стилистическая. Стилистическая коннотация предполагает употребление слова в определенном функциональном стиле. К ней примыкает культурная коннотация – элемент, входящий в культуру слова, обусловленный национальной культурой и несущий для носителей данного языка какие-то сведения, связанные с культурой его народа. Коннотации бывают постоянные (ингерентные) и контекстные (окказиональные). Слова, которые имеют ингерентную коннотацию – маркированные. Маркированность по стилистическому принципу разделяет лексику на разговорную, с нейтральной стилистической окраской и литературно-книжную (например, mummy-mother-female parent; kid-child-infant). Большинство коллоквиальных слов стали использоваться как отдельные лексико-семантические варианты 1) благодаря переносу значения по смежности (cinema–>movies–>pictures) 2) с помощью ласкательных суффиксов (dad-daddy, loony, shorty). Разговорная лексика обычно подразделяется на общелитературную лексику и фразеологию и нелитературную лексику и фразеологию. Основные направления стилистических исследований. Уровни изучения стилистики.

Стилистика появилась в XIX веке, большее развитие получила в XX веке. Основные работы написаны в 50-е гг. XX века. Объектом изучения лингвистики является язык, но в силу его необычайной сложности, он изучается многими науками, которые изучают отдельные подсистемы языка. Объектом стилистики является функционирование отдельных элементов языковой системы, отдельных подсистем языка и всей языковой системы в целом. Стиль – разновидность языка. Стилистика изучает различные возможности поведения языка в различных условиях. Поведение языка – выбор и комбинация языковых средств в зависимости от ситуации общения, отношений между участниками коммуникативного акта, от их социального статуса, от цели коммуникации, от отношения к предмету обсуждения. Выбор языковых средств может определяться логическими, психологическими, иногда эстетическими факторами, существует также прагматический факт.

Стилистика – наука, изучающая выразительные средства языка и условия их функционирования. Стилистика изучает принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических и прочих языковых средств для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения. Идеи о различении языка и речи помогли выделить стилистику в отдельную науку. Существуют два аспекта: стиоистика языка и стилистика речи. Стилистика языка исследует специфику языковых подсистем, которые характеризуются своеобразием словаря, фразеологии и синтаксиса. Изучает черты, характерные для текста – экспрессивные, эмоциональные и оценочные. Стилистика речи рассматривает тексты в пределах разных наук и профессий. Но изучает не типичные черты, а отклонения.^ Основные направления стилистических исследований. Стилистика ресурсов – описательная стилистика. Изучает стилистически окрашенные средства языка, выразительные возможности и семантико-функциональные оттенки слов, форм, конструкций. Экспрессивный компонент, оценочный компонент (положительное/отрицательное отношение). Стилистика ресурсов может рассматриваться как базовая по отношению к другим направлениям.

Функциональная стилистика. Исследует закономерности функционирования языка в зависимости от коммуникативных задач в той или иной сфере общения. Изучает употребление языка, а не его структуры.

Изучение стилей художественной литературы. Исследует взаимосвязь литературного языка и различных стилей художественной литературы в их историческом развитии. К этому направлению относится изучение индивидуального стиля писателя и отдельных художественных произведений.

Практическая стилистика, нормативная. Изучает целесообразность и уместность использования того или иного языкового средства в зависимости от сферы общения. Учит, как выразить мысль, избегая двусмыслия. Особое направление – лингвистика текста.

Стилистика декодирования. Учит читателя адекватно воспринимать информацию, заложенную в тексте.^ Уровни изучения стилистики. Лексическая стилистика. Изучает стилистические функции лексики, рассматривает взаимодействие прямых и переносных значений слова, взаимодействие денотата и коннотата. Изучение стилистически маркированной лексики. Экспрессивный потенциал сокращений, словообразовательных моделей, конверсий.

Грамматическая стилистика –> морфология и синтаксис. Исследует стилистические возможности разных грамматических категорий, категорий числа и т. п. Синтаксическая стилистика изучает изменение порядка слов, фигуры речи. Изучает стилистические функции абзаца, то есть рассматривает структуры, большие по размеру, чем предложения.

Фонетическая стилистика. Рассматривает особенности звуковой организации речи: ритм, интонацию, аллитерацию и др., если они используются с определенной стилистической заданностью. Изучает особенности субстандартного произношения комическим, сатирическим эффектом для создания местного колорита.

Функциональная стилистика. Занимается функциональными стилями, т. е. системами средств выражения, зависящими от различных сфер, условий общения. Функциональная стилистика выделяет стиль документально-деловой, публицистический стиль, ораторский стиль, стили средств массовых коммуникаций. Изучает язык образа, который передает индивидуальное видение мира автора/персонажа. Изучает также тропы, стилистические приемы.

Официально-деловой функциональный стиль английского языка.

Выделяют 3 разновидности официально-делового стиля ––> стиль официальных документов, стиль деловой корреспонденции (Business English), стиль юридических документов. Целью каждого документа, написанного в официально-деловом стиле, является прийти к определенному соглашению в вопросах политики, торговли, предложений услуг и т. п. Любой документ должен обеспечить полную ясность существа вопроса, выразить главные условия, которые обязуются соблюдать обе договаривающиеся стороны. Языковые функции – только коммуникативная и волюнтативная. На языке деловой корреспонденции пишутся рекомендательные письма, письма об уходе, выговоры и т. п. Для стиля деловой корреспонденции характерно обилие стереотипных единиц языка (клише, штампы): I beg to inform you, With a view to, to expire, etc. Характерен определенный набор лексем, которые могут трактоваться однозначно. Письмо состоит из heading (название фирмы, дата и т. п.), greeting (Dear Sir/Madam, Dear Mr. Smith), открывающей строки, инициального параграфа (I answer to your letter…), the body (письмо с изложением вопроса), the closing paragraph (Thank you…), окончание (sincerely yours, best regsrds, best wishes). Помимо клишированности, для официально-делового стиля характерна терминологичность. В процессе терминообразования отмечают две основные тенденции – образование аббревиатур и создание терминов-словосочетаний (cash in hand, cash on delivery, on cash, prompt cash). Названия должностей – the head of the credit department, sale’s manager, production manager. Превалируют простые распространенные предложения – целевые или условия. Длина не ограничена, часто встречаются герундий, инфинитивы, причастные обороты. Доминируют именные атрибутивные словосочетания. Много компонентных номинативных групп (to force down price – сбивать цену), предикативных единиц в страдательном залоге.

Научный функциональный стиль английского языка.

Единственная функция – интеллектуально-коммуникативная, другие функции факультативны. Научный стиль характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания. Использование специальной терминологии. Стилеобразующими факторами являются необходимость доходчивости и логической последовательности изложения сложного материала, большая традиционность. Синтаскическая структура должна быть стройной, полной и по возможности стереотипной. Преобладают сложноподчиненные предложения. Необходимость полноты изложения приводит к широкому использованию различных типов определений. Препозитивные определительные группы (hydrogen-ion-potential recorders, anti-aircraft fire-control systems). Многие слова поясняются предложными, причастными, герундиальными и инфинитивными оборотами. Обилие и разнообразие союзов и союзных слов (that, and that, than, if, as, or, nor, not merely…but also, whether…or, both…and, as…as). Также встречаются союзы типа thereby, therewith, hereby, которые в художественной литературе стали уже архаизмами. Порядок слов преимущественно прямой. Деление на абзацы: каждый абзац в рассматриваемом тексте начинается с ключевого предложения, излагающего основную мысль.Для усиления логической связи –> устойчивые выражения to sum up, as we have seen, so far we have been condidering, наречия finally, again, thus. Общая характеристика лексического состава научного текста включает следующие черты: слова употребляются либо в основных прямых, либо в терминологических значениях, но не в экспрессивно-образных. Помимо нейтральных слов и терминологии употребляются так называемые книжные слова: perform, calculation, circular, phenomenon, maximum, etc. Слова других стилей не используются. Отмечают преобладание именных, а не глагольных конструкций (when we arrived <––> at time of our arrival), пассиву, неличным формам глагола. В научном стиле отсутствуют междометия.

Языковая система. Проблема языковой нормы. Общелитературный стандарт и функциональные стили языка.

Система языка состоит из фонетической, лексической и фонетической подсистем и может рассматриваться как структура, поскольку на множестве элементов языка определены закономерные отношения. Литературная норма языка определяется степенью употребления при условии авторитетности источников. Правильность речи определяется не логическими или этимологическими критериями, а только употребительностью в речи образованных носителей языка. Изучением норм «правильной речи» занимается нормативная стилистика, или ортология. Она не только отмечает варианты функционирования языка, но и дает оценку анализируемых форм как «правильных» или «неправильных», характер и объем сознательного воздействия на развитие и функционирование языка со стороны его носителей и со стороны образовательной системы. Наиболее известная работа по английской нормативной стилистике – словарь Фаулера. Основной ортологической категорией является категория вариантности, связанная с тем, что язык находится в состоянии непрерывного развития и изменения, вследствие чего в нем всегда сосуществуют элементы старого и нового. Норма языка отражает типичное использование возможностей, представляемых системой, в зависимости от участников, сферы, условий и цели общения.

Само существование нормы предполагает существование таких оппозиций, как:

^ Структура :: норма :: индивидуальная речь

Общенародная норма :: диалект

Нейтральный стиль :: разговорный стиль :: книжный стиль

Литературно правильная речь :: просторечие

Наряду с общелитературным стандартом, норма включает различные функциональные стили, регистры (серия ситуативных условий, требующих определенного использования формальных языковых средств), просторечие и диалекты. Структура и норма языка являются абстракцией. На уровне наблюдения существует только индивидуальная речь, которая в стилистике представлена текстом.

Функциональные стили являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике. Научный, разговорный, деловой, публицистический и др. Возникновение и существование функциональных стилей обусловлено спецификой условий общения в разных сферах человеческой деятельности. Специфика каждого стиля вытекает из особенностей функций языка в данной сфере общения. Стили различаются как возможностью или невозможностью употребления тех или иных элементов и конструкций, так и их частотными соотношениями.

История рекламы. Задачи рекламы. Стилистика оценочных коннотаций в рекламных текстах.

Реклама появилась в британской прессе на ранней стадии ее развития – в середине 17 в. Функция, как и у коротких заметок, – проинформировать читателя. Отрицательная коннотация практически отсутствует.

Поэтический функциональный стиль английского языка. Ораторский стиль языка.

Поэтический стиль (poetic diction) выработался в эпоху классицизма. Для этого стиля пригодны не все слова общенародного языка (образно-эстетическая трансформация общенародного языка). Выбор лексики, морфологических форм, синтаксических конструкций. Нормы – «Поэтическое искусство» Никола Буало. Цель – придание языку приподнятости, изысканности; использовались слова «высоко стиля». В поэтическом стиле употребляется много архаизмов, особенно среди местоимений. Также существовали «богоподобные поэтизмы»: gladsome, darksome, etc. Более популярны глаголы из романских заимствований (они более эмоционально-окрашенные). Напр., guide вместо lead и др. Poetic Diction использовался классицистами, сентименталистами, романтиками. Стиль перестал существовать в XIX веке. Но сохранился слой маркированной лексики, который имеет поэтическую окраску. В словарях пометка poet.

^ Ораторская речь. Относится к группе книжных стилей (публицистический). Для нее характерен монолог и обращение одного человека к многим. Обладает всеми функциями (интеллектуально-коммуникативная, волюнтативная, эмотивная, контактно-устанавливающая, эстетическая). Прямой контакт со слушателем позволяет комбинировать синтаксические, лексические и фонетические возможности языка. Используется прямое обращение к аудитории (ladies and gentlemen, etc.), личное местоимение 2го лица you, сокращения isn’t, won’t, могут употребляться разговорные слова. Для ораторского стиля важна традиция. Принципы риторики были заложены в 16 в. Томасом Уилсоном “Arte of Rhetorique” и иногда еще используются в современной ораторской речи.

Олдест Хаксли, Оскар Майд, Честертон. Эссе появились в Англии в 16 в. и были очень популярны в 17 и 18 вв.

Разговорный функциональный стиль языка. Его разновидности.

Выделяют литературно-разговорный и фамильярно-разговорный стили, некоторые лингвисты выделяют также просторечия. Разговорный стиль возник на базе устной речи (диалог и монолог). Из функций языка в разговорном стиле реализуются эмотивная, контактноустанавливающая и другие. Менее характерна эстетическая функция, особенно в просторечии. Стилеобразующие черты разговорного стиля:

компрессия информации, которая ведет к неполноте выражения. На уровне фонетики – усеченные формы (won’t, don’t, etc). На уровне лексики – аббревиатуры (zoo, pub, ad, etc). В морфологии – тенденция опускать вспомогательные глаголы или сокращать их (Been to Colorado?, etc). На уровне синтаксиса – эллипсис (He’s dead and I…alive!) Особенно часто в вопросительной речи.

Эмоциональная насыщенность. Нарушается порядок слов – инверсия, которая придает эмоциональную окраску (Funny business my career will be, I’m sure). Использование прямого порядка слов в вопросительных предложениях (So there is something in the story that has been going around?). Используется дистантная инверсия – перемещение слова от того, к которому оно относится, в другое место (Birman his name is, I believe?).

Особенности разговорного стиля, связанные с его диалогичностью. Приемы, обеспечивающие связь реплик:

Подхват. Развивает дталог дальше, содержит новое сообщение, которое иногда иронически опровергает первое. So you have seen him? – This morning.

Повтор. Не продолжает мысль, дает оценку услышанному. Повторы, особенно восклицательные, часто выражают насмешку. ^ Thank you for listenning! – Listenning? There was nothing to listen to.

Тенденция к избыточности связана со спонтанностью, иногда с эмоциональностью разговорной речи. Слова-паразиты (time-fillers). Они не несут семантической нагрузки. A sort of, actually, really, after all, whatever, what so ever, etc. С точки зрения стилистической информации, слова-паразиты не являются избыточными. I’m tired. – Not that tired (не настолько).

Связанность текста. Типы организации текста. Принципы выдвижения. Эффект обманутого ожидания.

Выдвижение. Выдвижение не означает нарушения правил языковой системы, но нарушает привычную языковую норму. Метафора – необычно редкое сочетание слов, авторский неологизм – редкое сочетание морфем, редкая модель словообразования, инверсия – необычный порядок слов.

^ Эффект обманутого ожидания. Непрерывность, линейность речи означает, что появление каждого отдельного элемента подготовлено предшествующими и само подготовляет последующие. Последующее частично дано в предыдущем. Однако если на этом фоне появляются элементы малой вероятности, то возникает нарушение непрерывности; неподготовленное и неожиданное создает сопротивление восприятию, преодоление этого сопротивления требует усилия со стороны читателя, а потому сильнее на него воздействует. «Обманутое ожидание» встречается в любой области искусства и в любом его направлении, а в языке – на любом его уровне. В лексике –> архаизмы, заимствования, авторские неологизмы, слова со специфической лексической окраской или слова в необычной для них в синтаксической функции, использование перифразы, оксюморона и т. д. На однообразном стилевом фоне резко выделяются слова иного стиля.

Роль тропов в создании языковой образности.

Стилистика изучает взаимодействие прямых и переносных значений слов при создании художественных образов. Тропы – лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в переносном значении. Суть тропов состоит в сопоставлении понятия, представленного в традиционном употреблении лексической единицы, и понятия, передаваемого этой же единицей в художественной речи при выполнении специальной стилистической функции. Важнейшими тропами являются метафора (скрытое сравнение, осуществляемое путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким образом какую-нибудь важную черту второго), антономазия (метафорическое применение имени собственного), метонимия (троп, основанный на ассоциации по смежности), синекдоха (замена одного названия другим по признаку колическтвенного отношения), эпитет (лексико-синтаксический троп), ирония, олицетворение (перенесение свойств человека на отвлеченные понятия и неодушевленные предметы), аллегория (выражение отвлеченной идеи в развернутом художественном образе с развитием ситуации и сюжета), перифраза (замена названия предмета описательным оборотом), гипербола (заведомое преувеличение, повышающее экспрессивность высказывания), литота (нарочитое преуменьшение).

www.ronl.ru

Доклад - Стилистика русского языка

Казанский    Государственный Технологический     Университет

Кафедра  иностранных языков

РЕФЕРАТ

порусскому языку

 на   тему:

Стилистикаи ее предмет.

Цели изадачи.

                                                                                        Работа выполнена

                                                                                        Студентом1 курса

                                                                                        Группы №71-191

                                                                                         ВафинымАлмазом

                                                                                        Габдулхаковичем

                                                                                       Руководитель:

                                                                                       Павлов Андрей

                                                                                       Николаевич

Казань2001 г.

П  Л  А Н

1.<span Times New Roman"">  

Стилистика и ее предмет

2.<span Times New Roman"">  

Стилистические пластылексики

а) лексика нейтральнаямежстилевая

б) лексика устной речи

в) лексика письменной речи

1. Стилистика

Стилистика –раздел науки о языке,изучающий стиля литературного языка и языковые средства, создающие ихособенности.

          Стиль языка– это совокупность языковыхособенностей – лексических, грамматических, фонетических, предающих речиопределенную окрашенность, делающую ее разговорной, научной, деловой и т.д.

              Русский литературный язык делиться на рядстилей в зависимости от того, где и для чего он используется.

          Состилистической точки зрения всю общенародную русскую лексику (кроме слов диалектных, узкоспециальных) можно разбитьна три большие группы :

1.<span Times New Roman"">   

Лексика нейтральная (межстилевая)

2.<span Times New Roman"">   

Лексика устной речи.

3.<span Times New Roman"">   

Лексика письменной речи

Стилистика также изучаетнормы словоупотребления, сочетаемости слов, экспрессивные возможностилексических, фразеологических и грамматических единиц языка.

Языковые средства,используемые при созданий того или иного стиля, делится на две стилистическиегруппы: на средства, употребляемые в русских сферах применения языка, и насредства, отражающие отношения к самим словам.

К стилистическим средствамкоторые употребляются в узких сферах применения языка, относятся: историзмы,диалектизмы, просторечия, жаргонизмы, профессионализмы т.е. территориально исоциально-ограниченные языковые средства. Их стилистическая роль заключается вприданий речи местного (диалектного) или профессионально-производственногоколорита.  

К стилистическим средствам,выражающим отношения к словам, относятся: эмоционально окрашенные экспрессивныеи стилистические окрашенные выражения. Эмоционально окрашенные слова выражаютотношения к предметам:  уменьшительно-ласкательное,пренебрежительно, бранное и д.р. Например: Кляча, брякнулся, неказистый.Стилистически окрашенные слова выражают отношение к слову: разговорные,просторечные, народно — поэтическое грубо-просторечное, высокое, сниженное,например: отечество, отчизна – высокое, мазюкать –просторечное,изречь –шутливо-ироническое, фонарь (синяк) – грубо-просторечное, скопище–пренебрежительное и д.р.

Слова, фразеологическиеединицы по употреблению бывают: нейтральными, торжественные и сниженными.Нейтрально языковые средства используются во всех стилях. Стиль создаетсясочетанием нейтрально языковых средств и средств, употребляемых преимущественнов данном стиле. Практика употребления языка в разных сферах общения людейвыработала определенный набор языковых средств в соответствии с задачамикаждого стиля.

    

3.<span Times New Roman""> 

Стилистические пласты  лексики.

Лексика нейтральная (межстилевая).

         

В толковых словарях русскогоязыка многие слова снабжены так называемыми стилистическими пометами: книжн. (книжное слово), высок. (слово, относящее к высокой лексике), офиц. (официальное), разг. (разговорное), прост. (просторечное) и др. Но большинствослов в любом толковом словаре не имеют стилистических помет. Это и естьнейтральные, межстилевые  слова: человек,головы, дерево, стол, часы, улицы, хороший, новый, московский, легко, весело,просто, я, мой, наш, восемь, сто и т.д.

          Эти слова употребляются влюбом виде речи, в любых стилях речи в художественной литературе и т.д. поэтомутакая лексика называется межстилевой, т.е. обслуживающей всей стили речи илинейтральной.

          Нейтральнойлексика называется потому, что лишенаособой стилистической окраски.

          Стилистически нейтральныеслова составляют большую часть общенародной лексики. Сюда относятся большинствосуществительных: окно, стол, день, работа, радио, телевизор, лекция, театр,любовь и.р. прилагательных: глубокий, южный, прямой, интересный,русский, бумажный, огромный и др. глаголы: работать, улыбаться,ненавидеть, ездить, ходить, организовывать, терпеть, знать и др. наречия: весело,ясно, очень, по-нашему, втроем, слегка, и др. местоимений: я, ты, он,мы, наш, свой, кто, что, этот и др. служебных слов (предлогов,союзов, частиц): в, на, по, без, и, а, но, если, бы, же, ведь и др.

          Кмежстилевым словам относятся все числительные.

           Только междометий не бывают межстилевымисловами ( т.к. есть такие стили, где междометия не встречаются, напримернаучный стиль, официально-деловой стиль.) 

          Нейтральная лексика –необходимая основа словарного состава языка.

Лексика устной речи.

        К лексики устной речиотносятся слова, характерные для устных разновидностей языка, прежде всего длянепринужденного разговора. Эти слова не употребляются  в научном стиле, деловых бумагах, официальныхдокументах и т.д. Лексика устной речи не однородна. Эту группу делят на

-<span Times New Roman"">        

Лексику разговорную

-<span Times New Roman"">        

Лексику просторечную.

К разговорной лексикеотносятся слова, придающие речи оттенок неофициальности, непринужденности, ноне грубое.

С точки зренияпринадлежности к разным частям речи разговорная лексика как и нейтральная, разнообразна: остряк,здоровяк, галерка, толкучка, читалка., долговязый, новенький, хорошенький.,маловато, наобум, потихоньку, помаленьку, по-свойски, огорошить халтурить,тараторить, балагурить, лебезить., ой, ага, эге, бац, цап.

Разговорная лексика не выходит за пределы лексикилитературного языка.

Лексика просторечная выходитза пределы строго нормированной литературной речи ( эти слова отличаютсягрубыми выражениями, бранным характером) они не рекомендуются к употреблению вречи культурных людей, в научной и технической литературе. Собственнопросторечная лексика называемая также простонародной, напоминает диалектную иотличается от последний, что областные слова закреплены за определеннойтерриторией, а просторечные употребляются в разных областях России ( и вгороде, и в деревне).

Лексика письменной речи.

          К лексикеписьменной речи относятся слова, употребляющиеся преимущественно в письменных разновидностях литературного языка, в научных статьях,учебниках, деловых бумагах, в официальных документах, — и не употребляющих (или редко употребляющихся) в непринужденных беседах, в повседневной бытовойречи. Язык художественной литературы письменной речи.

          В научномстиле значительную роль играет специальная лексика, или терминология состоящаяиз терминов, слов с точно определенным значением. В каждой отрасли науки естьсвои термины, например: синус, косинус, тангенс, спряжения, (грамматическиетермины) и т.д. Главное в научных трудах  — это точное выражение мысли, поэтому эмоциональная лексика здесьвстречается значительно редко.

          В научномстиле широко употребляется сложноподчиненые предложения, вводные слова,указывающие на порядок мысли и др. позволяющие точно и ясно выразить мысль.

          В газетах ижурнальных статьях, в выступлениях на общественно-политические темы ( этопублицистический стиль), естественно, большое место занимаетобщественно-политическая лексика, например: государство, демократия,референдум, реформа, депутат, мобилизовать, массы, активный и многие др. Впублицистике широко используют слова и обороты, окрашенные эмоциямиторжественности, сочувствия, иронии, негодования и т.д. Употребляется всякогорода фразеологические сочетания, пословицы, поговорки, междометия,восклицательные и вопросительные предложения, обращения.

 К лексике официально-деловой стиль ( деловой иофициальный) – это стиль постановлений протоколов, заявлений и др. документов.

          К лексикеофициальной относиться сравнительно небольшое количество слов и словосочетаний,употребляющихся главным образом в официальных документах, например: начисление,начет, место пребывания, соискание, надлежит, место нахождения,невостребованный, полномочный представитель, вынести постановление, считатьнедействительным, во исполнения решения.

          В деловомстиле стиле эмоционально окрашенная лексика вообще не употребляется.

          Однако тоили иное слово к тому или иному стилю, нужно помнить, что разное значение словамогут относится к разным стилисическим группам лексики. Например, слова тряпка,осел, ворона, свинья, щенок, скот, бревно, мешок и др.  в прямом смысле относятся к лексикенейтральной. В некоторых переносных значениях эти слова имеют разговорную илипросторечную окраску: тряпка (безвольный, вялый человек), осел,(глупый человек) и т.п.

          Стиль  художественной литературы занимает особоеместо в литературном языке. В художественном произведении слова не только несетопределенную информацию ( сообщает о чем – то) но и служит для эстетическоговоздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче правдивееобраз, тем сильнее он воздействует на читателя. Выбирая единственно необходимоев каждом случае слово, писатели создают яркие и запоминающиеся образы роднойприроды и народной жизни рисуют духовный мир своих героев, передают их речь вовсем ее своеобразии.

          В своихпроизведениях писатели их отображают различные исторические эпохи., героямихудожественных произведений могут быть представители разных классов исоциальных групп., действия может развертываться в самых разных местах нашейстраны и за рубежом. Поэтому для реалистического воспроизведениядействительности, для того, чтобы создать правдивые, речевые характеристикигероев, вызвать у читателя более точные представления об определеннойисторической эпохи, о том месте, где развивается действие писатели используют,когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устаревшие,диалектные, научные и просторечные. Так умелым использованием диалектизмовотличается яркий и самобытный язык М.А. Шолохова. Рисуя жизнь донскогоказачества автор вместо литературных слов изба, дом употребляется словокурень., место на дворе, огороженное для скота, называют  база и т.д. В романе А.Н. Толстого«Петр I для созданияисторической эпохи широко используются слова устаревшие например:  челобитная (прошение), приказ,сенат ( правительственные учреждения), боярин  и многие др. Широко используютписатели языковые средства разных стилей русского литературного языка, в томчисле и разговорного, например:

Наконец под вечер,  когда и люди и кони уже

Порядком устали, ямщик сказал: «Ну вот и

Приехали, за этим мыском поворот».

Весело взвизгнув, Чук и Гек вскочили, но сани

Дернули,и они дружно плюхнулись в        сено.(А.Гайдар)

          Распространенныйприем – сочетание в одном небольшом отрывке текста разносильных слов: Онибродили по колено в воде Тихого океана, и великолепный закат освещал ихлучезарно пьяные хари. (И.Ильф). Высокое слово лучезарный  и рядом грубо просторечное слово хари.Приведем еще примеры: Есть такая сладостная область бытия, где каждыйдоброход может считать себя законченным специалистом. (Л.Л.) «Хана!» — неожиданно сказал Просвирняк, и я даже вздрогнул. Впервые я услышал из егомедоточевых уст крепкое слово. (К. Пауст).

Список   использованной   литературы.

1.О. Галаева «Русский язык» справочник школьника М.1995 г.,

         Филологическое общество «Слово», ТКО АСТ., С.433-438.

2. В.Ф. Греков «Пособие для занятия по русскомуязыку» М. 

   «Просвещение» 1987 г., С. 18-23.

3.В.В. Бабайцева. «Русский язык – теория». М.«Просвещение» С. 160- 

    165.

www.ronl.ru

Реферат - Стилистика русского языка

Казанский Государственный Технологический Университет

Кафедра иностранных языков

РЕФЕРАТ

по русскому языку

на тему :

Стилистика и ее предмет.

Цели и задачи.

Работа выполнена

Студентом 1 курса

Группы №71-191

Вафиным Алмазом

Габдулхаковичем

Руководитель:

Павлов Андрей

Николаевич

Казань 2001 г.

П Л А Н

  1. Стилистика и ее предмет

  1. Стилистические пласты лексики

а) лексика нейтральная межстилевая

б) лексика устной речи

в) лексика письменной речи

1. Стилистика

Стилистика – раздел науки о языке, изучающий стиля литературного языка и языковые средства, создающие их особенности.

Стиль языка – это совокупность языковых особенностей – лексических, грамматических, фонетических, предающих речи определенную окрашенность, делающую ее разговорной, научной, деловой и т.д.

Русский литературный язык делиться на ряд стилей в зависимости от того, где и для чего он используется.

Со стилистической точки зрения всю общенародную русскую лексику (кроме слов диалектных, узкоспециальных) можно разбить на три большие группы :

  1. Лексика нейтральная ( межстилевая)

  2. Лексика устной речи.

  3. Лексика письменной речи

Стилистика также изучает нормы словоупотребления, сочетаемости слов, экспрессивные возможности лексических, фразеологических и грамматических единиц языка.

Языковые средства, используемые при созданий того или иного стиля, делится на две стилистические группы: на средства, употребляемые в русских сферах применения языка, и на средства, отражающие отношения к самим словам.

К стилистическим средствам которые употребляются в узких сферах применения языка, относятся: историзмы, диалектизмы, просторечия, жаргонизмы, профессионализмы т.е. территориально и социально-ограниченные языковые средства. Их стилистическая роль заключается в приданий речи местного (диалектного) или профессионально-производственного колорита.

К стилистическим средствам, выражающим отношения к словам, относятся: эмоционально окрашенные экспрессивные и стилистические окрашенные выражения. Эмоционально окрашенные слова выражают отношения к предметам: уменьшительно-ласкательное, пренебрежительно, бранное и д.р. Например : Кляча, брякнулся, неказистый. Стилистически окрашенные слова выражают отношение к слову: разговорные, просторечные, народно - поэтическое грубо-просторечное, высокое, сниженное, например: отечество, отчизна – высокое, мазюкать –просторечное, изречь –шутливо-ироническое, фонарь (синяк) – грубо-просторечное, скопище –пренебрежительное и д.р.

Слова, фразеологические единицы по употреблению бывают: нейтральными, торжественные и сниженными. Нейтрально языковые средства используются во всех стилях. Стиль создается сочетанием нейтрально языковых средств и средств, употребляемых преимущественно в данном стиле. Практика употребления языка в разных сферах общения людей выработала определенный набор языковых средств в соответствии с задачами каждого стиля.

  1. Стилистические пласты лексики.

Лексика нейтральная (межстилевая).

В толковых словарях русского языка многие слова снабжены так называемыми стилистическими пометами: книжн. ( книжное слово), высок. (слово, относящее к высокой лексике), офиц. ( официальное), разг. (разговорное), прост. (просторечное) и др. Но большинство слов в любом толковом словаре не имеют стилистических помет. Это и есть нейтральные, межстилевые слова: человек, головы, дерево, стол, часы, улицы, хороший, новый, московский, легко, весело, просто, я, мой, наш, восемь, сто и т.д.

Эти слова употребляются в любом виде речи, в любых стилях речи в художественной литературе и т.д. поэтому такая лексика называется межстилевой, т.е. обслуживающей всей стили речи или нейтральной.

Нейтральной лексика называется потому, что лишена особой стилистической окраски.

Стилистически нейтральные слова составляют большую часть общенародной лексики. Сюда относятся большинство существительных: окно, стол, день, работа, радио, телевизор, лекция, театр, любовь и .р. прилагательных: глубокий, южный, прямой, интересный, русский, бумажный, огромный и др. глаголы : работать, улыбаться, ненавидеть, ездить, ходить, организовывать, терпеть, знать и др. наречия: весело, ясно, очень, по-нашему, втроем, слегка, и др. местоимений: я, ты, он, мы, наш, свой, кто, что, этот и др. служебных слов (предлогов, союзов, частиц): в, на, по, без, и, а, но, если, бы, же, ведь и др.

К межстилевым словам относятся все числительные.

Только междометий не бывают межстилевыми словами ( т.к. есть такие стили, где междометия не встречаются, например научный стиль, официально-деловой стиль.)

Нейтральная лексика – необходимая основа словарного состава языка.

Лексика устной речи.

К лексики устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей языка, прежде всего для непринужденного разговора. Эти слова не употребляются в научном стиле, деловых бумагах, официальных документах и т.д. Лексика устной речи не однородна. Эту группу делят на

К разговорной лексике относятся слова , придающие речи оттенок неофициальности, непринужденности, но не грубое.

С точки зрения принадлежности к разным частям речи разговорная лексика как и нейтральная, разнообразна: остряк, здоровяк, галерка, толкучка, читалка., долговязый, новенький, хорошенький., маловато, наобум, потихоньку, помаленьку, по-свойски, огорошить халтурить, тараторить, балагурить, лебезить., ой, ага, эге, бац, цап.

Разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.

Лексика просторечная выходит за пределы строго нормированной литературной речи ( эти слова отличаются грубыми выражениями, бранным характером) они не рекомендуются к употреблению в речи культурных людей, в научной и технической литературе. Собственно просторечная лексика называемая также простонародной, напоминает диалектную и отличается от последний, что областные слова закреплены за определенной территорией, а просторечные употребляются в разных областях России ( и в городе, и в деревне).

Лексика письменной речи.

К лексике письменной речи относятся слова, употребляющиеся преимущественно в письменных разновидностях литературного языка, в научных статьях, учебниках, деловых бумагах, в официальных документах, - и не употребляющих ( или редко употребляющихся) в непринужденных беседах, в повседневной бытовой речи. Язык художественной литературы письменной речи.

В научном стиле значительную роль играет специальная лексика, или терминология состоящая из терминов, слов с точно определенным значением. В каждой отрасли науки есть свои термины, например: синус, косинус, тангенс, спряжения, (грамматические термины) и т.д. Главное в научных трудах - это точное выражение мысли, поэтому эмоциональная лексика здесь встречается значительно редко.

В научном стиле широко употребляется сложноподчиненые предложения, вводные слова, указывающие на порядок мысли и др. позволяющие точно и ясно выразить мысль.

В газетах и журнальных статьях, в выступлениях на общественно-политические темы ( это публицистический стиль), естественно, большое место занимает общественно-политическая лексика, например: государство, демократия, референдум, реформа, депутат, мобилизовать, массы, активный и многие др. В публицистике широко используют слова и обороты, окрашенные эмоциями торжественности, сочувствия, иронии, негодования и т.д. Употребляется всякого рода фразеологические сочетания, пословицы, поговорки, междометия, восклицательные и вопросительные предложения, обращения.

К лексике официально-деловой стиль ( деловой и официальный) – это стиль постановлений протоколов, заявлений и др. документов.

К лексике официальной относиться сравнительно небольшое количество слов и словосочетаний, употребляющихся главным образом в официальных документах, например: начисление, начет, место пребывания, соискание, надлежит, место нахождения, невостребованный, полномочный представитель, вынести постановление, считать недействительным, во исполнения решения.

В деловом стиле стиле эмоционально окрашенная лексика вообще не употребляется.

Однако то или иное слово к тому или иному стилю, нужно помнить, что разное значение слова могут относится к разным стилисическим группам лексики. Например, слова тряпка, осел, ворона, свинья, щенок, скот, бревно, мешок и др. в прямом смысле относятся к лексике нейтральной. В некоторых переносных значениях эти слова имеют разговорную или просторечную окраску: тряпка (безвольный, вялый человек), осел,( глупый человек) и т.п.

Стиль художественной литературы занимает особое место в литературном языке. В художественном произведении слова не только несет определенную информацию ( сообщает о чем – то) но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя. Выбирая единственно необходимое в каждом случае слово, писатели создают яркие и запоминающиеся образы родной природы и народной жизни рисуют духовный мир своих героев, передают их речь во всем ее своеобразии.

В своих произведениях писатели их отображают различные исторические эпохи., героями художественных произведений могут быть представители разных классов и социальных групп., действия может развертываться в самых разных местах нашей страны и за рубежом. Поэтому для реалистического воспроизведения действительности, для того, чтобы создать правдивые, речевые характеристики героев, вызвать у читателя более точные представления об определенной исторической эпохи, о том месте, где развивается действие писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устаревшие, диалектные, научные и просторечные. Так умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык М.А. Шолохова. Рисуя жизнь донского казачества автор вместо литературных слов изба, дом употребляется слово курень., место на дворе, огороженное для скота, называют база и т.д. В романе А.Н. Толстого «Петр I для создания исторической эпохи широко используются слова устаревшие например: челобитная (прошение), приказ, сенат ( правительственные учреждения), боярин и многие др. Широко используют писатели языковые средства разных стилей русского литературного языка, в том числе и разговорного, например:

Наконец под вечер, когда и люди и кони уже

Порядком устали, ямщик сказал: «Ну вот и

Приехали, за этим мыском поворот».

Весело взвизгнув, Чук и Гек вскочили, но сани

Дернули, и они дружно плюхнулись в сено.(А.Гайдар)

Распространенный прием – сочетание в одном небольшом отрывке текста разносильных слов: Они бродили по колено в воде Тихого океана, и великолепный закат освещал их лучезарно пьяные хари. (И.Ильф). Высокое слово лучезарный и рядом грубо просторечное слово хари. Приведем еще примеры: Есть такая сладостная область бытия, где каждый доброход может считать себя законченным специалистом. (Л.Л.) «Хана!» - неожиданно сказал Просвирняк, и я даже вздрогнул. Впервые я услышал из его медоточевых уст крепкое слово . (К. Пауст).

Список использованной литературы.

1.О. Галаева «Русский язык» справочник школьника М. 1995 г.,

Филологическое общество «Слово», ТКО АСТ., С. 433-438.

2. В.Ф. Греков «Пособие для занятия по русскому языку» М.

«Просвещение» 1987 г., С. 18-23.

3.В.В. Бабайцева. «Русский язык – теория». М. «Просвещение» С. 160-

165.

10

referat.store


Смотрите также