Реферат: Увлекательная наука - этимология:. Реферат этимология


Удивительная наука – этимология — реферат

     

РЕФЕРАТ

тема: «Удивительная наука – этимология»      

                          

      СОДЕРЖАНИЕ

  

     Введение            3 

     1. Удивительная наука – этимология       4

     2. У истоков этимологии       12 

     3. Этимологические словари       14 

     4. Игра в этимологию        16 

     Заключение         17 

     Список  литературы        18 

     Приложение 1. Псевдоэтимологический словарик    

     Приложение 2. Детский этимологический словарик   

      Приложение 3.    Этимологический словарь школьных

                                    вещей и предметов

      ВВЕДЕНИЕ

 

        Слова, которыми  мы пользуемся  в нашей  повседневной  жизни,  образуют очень интересный и  своеобразный мир, имеющий свои  не раскрытые ещё тайны и загадки, свою историю. 

     Мы  так привыкли к словам... Читаем, пишем, разговариваем, смеемся, шутим, поем, а  то и поругиваемся. Язык нам нужен, как воздух. Но как редко мы задумываемся о том, как появилось слово, каковы его история и происхождение. А ведь это целая наука, очень интересная и серьезная, и имя ей - этимология, что в переводе с греческого означает «наука об истинном значении слов». Этимология изучает историю и происхождение слова, и представляет собой важный раздел  истории языка, не зная которой мы можем лишь описывать факты, предметы, почти совершенно их не объясняя. Наука же объясняет их.  

      Тему «удивительная наука – этимология» для своего реферата я выбрала, потому что это один из интереснейших разделов науки о языке.  Очень хочется понять, почему тот или иной предмет назван так, а не иначе. Меня интересует происхождение названий, их история. Ответы  на эти вопросы и даёт  одна из интереснейших  наук – этимология.  Ей и посвящён мой реферат. Прочитав его, вы узнаете об этимологии как о серьезной науке, о трудном  и тернистом пути этимолога «к истокам слова». А также о том, как можно играть в этимологию. Такую игру придумали ученые-лингвисты. Они преследовали развлекательную, юмористическую цель, поскольку давали заведомо искусственное, ложно-этимологическое толкование слов русского языка, придумав   «псевдоэтимологический словарь».

     Этимология  очень интересная, познавательная и  занимательная наука. Здесь ещё  очень много «белых пятен», которые ждут своего первооткрывателя.  

1.  УДИВИТЕЛЬНАЯ НАУКА - ЭТИМОЛОГИЯ  

        Язык – и стар, u вечно нов!

1.1. Научная этимология. 

      Этимология  теснейшим образом связана со многими разделами языкознания. Без данных этимологии трудно, а  иногда невозможно разобраться в сложных смысловых изменениях, происходящих в словах в их историческом развитии.

      Обычно  слово этимология употребляется  в двух различных значениях, которые  нельзя смешивать.

      Древнегреческое слово etymologia [этюмологиа:] впервые встречается в сочинениях древних философов. Происхождение этого слова, его этимологию можно установить без какого бы то ни было труда: греческое etymos  [этюмос] означает «истинный, верный», а logos [логос] – «смысл, значение».  Таким образом, этимология стремится к отысканию «истинного значения» слова – почему мы называем что-либо так, а не иначе.

      Однако  установление «исходного» значения слова не исчерпывает задач этимологического исследования. В своём развитии слова  обычно подвергаются различным изменениям. Меняется, в частности, звуковой облик слова. Например, древняя форма заутра в современном русском языке звучит как завтра. Восстановление более древней формы нередко позволяет прояснить этимологию слова. Именно так обстоит дело со словом завтра. Само по себе оно непонятно в этимологическом отношении. А вот форма заутра всё ставит на своё место: заутра – завтра – это время, которое последует за утром.

      С течением времени часто изменяется не только звуковой облик слова, но и его смысл, его значение. Так, слова позор и позорище в древнерусском языке имели значение «зрелище», то есть буквально: «то что представляется взору». Это же древнее значение мы находим и у таких древнерусских слов, как позоратель «свидетель, очевидец», позоратаи «зритель» и др. Устаревшее в наше время значение слова  позор «зрелище» мы можем встретить, например, ещё у поэтов XIX века:

                  Пустынных вод, лесов, долин и гор.

      Ключом  к пониманию того, как из древнего значения «зрелище» у слова позор развивается его современное значение, может служить древний обычай выставлять преступника у позорного столба, то есть – на всеобщее обозрение.

     Не  менее важную роль играет так же и анализ тех формальных средств (например, приставок, суффиксов), с помощью которых образовано слово (словообразовательный анализ). Допустим, мы хотим выяснить, каково было происхождение слова мешок. Выделяем в этом слове суффикс – ок (-ек). Находим ряд русских слов с тем же самым суффиксом, которые с полной очевидностью соотносятся с простыми бессуффиксными образованиями: смешок – смех, пушок – пух и т.п. Если в этот же самый словообразовательный ряд включить слово мешок, то его можно будет легко соотнести со словом мех. Таким образом, словообразовательный анализ позволил нам прояснить этимологию слова мешок (буквально: «маленький мех»). Правда, здесь, быть может, последует возражение: кто же изготовляет мешки из меха? Чтобы ответить на этот вопрос, обратимся к истории. В древности «мешки» (мехи) изготовляли из шкур животных. В этих мехах обычно держали вино и другие продукты. Да и в наши дни такие мехи для хранения жидкости употребляются многими народами Востока. (2, с. 11)

      Итак, этимологический анализ слова не ограничивается одним лишь установлением  его исходного (истинного) значения. Задачи, стоящие перед этимологом, значительно шире: он должен восстановить полностью (насколько это возможно) всю «биографию» исследуемого слова, то есть выяснить, какие фонетические и смысловые изменения претерпело слово за всю историю своего существования, установить, с помощью каких словообразовательных средств оно было сформировано.

      Как правило, слова не возникают случайно. Их обычно не придумывают наобум. Те смысловые связи, которые мы наблюдаем  в современном русском языке (летать – лётчик, читать – читатель, холод – холодильник и т.п.), существовали и в седой старине. Но на протяжении столетий и тысячелетий эти связи нередко утрачивались. Каждый язык находится в процессе постоянного изменения. Одни слова постепенно устаревают и даже совсем отмирают, другие, наоборот, появляются вновь. Для того чтобы выяснить происхождение таких слов, этимологу необходимо обратиться к истории языка и восстановить утраченные когда-то древние связи между словами. Но даже и в древнейших памятниках русской письменности далеко не всегда удаётся найти те «исходные» значения слова, которые позволяют решить вопрос о его этимологии. И здесь языковеды вынуждены обратиться к материалу родственных языков, в которых нередко сохраняются этимологические связи, утраченные в русском языке.

      Научный анализ слова не исключает того, что в процессе установления этимологии какого-либо конкретного слова учеными  могут быть выдвинуты разные противоречивые гипотезы о происхождении одного и того же слова.

      Различают две разновидности научной этимологии:

  1. истинную, окончательную, бесспорную, абсолютно надежную;
  2. гипотетическую, условную, предположительную.

     Истинная  и гипотетическая этимологии должны быть научно обоснованными, однако если истинная этимология не допускает двояких толкований, разных объяснений одного и того же слова, то гипотетическая этимология выдвигает ряд предположений о происхождении данного слова.

     Так, истинной считается, например, этимология слова картофель. Слово картофель в русский язык попало из немецкого языка, предварительно фонетически изменившись, -  Tartuffel – Kartoffel. Немецкий язык в свою очередь заимствовал это слова из итальянского – tartufo, tartufolo – «трюфель», а восходит оно к латинскому terratubel – буквально «земляная шишка». Латинское слово образовано сложением terra – «земля» и tubel – «шишка, нарост». Картофель получил название по сходству клубней с одним из видов подземных грибов.

     Гипотетической, предположительной является, например, этимология слова цапля. Некоторые ученые предполагают, что название птицы цапля – звукоподражательного происхождения – от украинского глагола чапати – «идти, медленно ступая, со звуком». Другие возводят это слово к глаголу цапать в значении «хватать, брать». И то, и другое предположение имеют право на существование. В нашем языке существует ещё много слов, этимология которых имеет гипотетическое, предположительное объяснение. (1, с.12) 

     Этимология  не может проследить «родословную»  каждого слова вплоть до его этимологического рождения. Задачи, стоящие перед  наукой, гораздо скромнее: довести «биографию» исследуемого слова до самого момента его рождения.

      Восстановить  древнейшие доступные нам этапы  истории слова, вскрыть причины, приведшие к возникновению слова, определить его ближайших «родственников»  – таковы основные задачи, стоящие перед этимологией. 

     В Приложении 3 представлен этимологический  словарик школьной тематики, в котором  дана научно обоснованная информация о происхождении известных всем нам слов. 

1.2. Народная этимология 

     Народная  этимология - это переделка и переосмысление заимствованного слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка, установление между ними на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения, без учёта реальных фактов их происхождения.                  (1, с.37)

      То  есть, народная этимология – это  такая переделка непонятного  слова, которая сближает его с  более привычным словом как фонетически, так и по значению и позволяет  его понять и осмыслить.

       В языкознании существует термины, которые используются параллельно с термином народная этимология с целью его уточнения. А иногда и замены. Так, некоторые исследователи, отождествляя понятия «народная этимология» и «ложная этимология», отдают предпочтение термину ложная этимология. Народную этимологию вряд ли следует называть ложной  хотя бы потому, что некоторые из народно-этимологических слов вошли в словарный состав языка как равноправные словесные единицы, вытеснив своего законного двойника. Это случилось со словом моровии, которое было вытеснено словом муравей, образованным по принципу народной этимологии от существительного мурава – мур – трав.

       Принцип сближения разных, но  несколько созвучных слов, характерен  для народной этимологии. Например, как написать слово мораль (франц. morale)? Недостаточно грамотный человек мажет написать мараль, сближая мораль с глаголом марать. Если знать из какого языка слово пришло в русский язык, как оно образовалось, какова его этимология, то ошибки допущено не будет. Например, слово граммофон заимствовано в конце                 XIX в. из немецкого языка. Оно было образовано путем сложения греч. gramma – «буква, запись» и phone– «звук и голос». Хотя незнающие это, могут написать громмофон, сопоставляя его со словом «громко».

     Возьмём  такие примеры переиначивания слов в народных говорах, как спинжак (пиджак), полусадик (палисадник) и т. п. Во всех этих случаях непонятные слова иностранного  происхождения «исправлялись и подгонялись» под какие – то известные русские корни: слово пиджак - спинжак было связано со словом  спина, палисадник - полусадик – наполовину садик. (3; с.85)

     При описании народной этимологии современные  авторы статей, словарей в основном используют примеры, собранные лингвистами  на рубеже XIX – XX в.в. Это говорит о том, что народно-этимологические слова возникают, во-первых, в устной речи, во-вторых в среде неграмотных или лиц , не получивших достаточного образования. С  ростом научных знаний и языковой культуры это явление вообще может исчезнуть.

student.zoomru.ru

Реферат: Происхождение слов и выражений

Реферат

Происхождение слов и выражений

Содержание

Введение

. Этимология слов

.1 Истории некоторых русских слов

.2 Истории заимствованных слов и выражений из других культур и языков

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

.1 Что такое фразеологизмы

.2 Истории из жизни некоторых фразеологизмов

Заключение

Список литературы

этимология слово фразеологизм устойчивое словосочетание

Введение

У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении.

Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.

С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей - сложных и простых, - для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. (К. Г. Паустовский)

Не только количество слов, их многозначность, их словообразовательные возможности, грамматические особенности, синонимия, но и фразеология свидетельствует о богатстве, оригинальности и самобытности нашего языка. Словарное богатство образует основу, фундаментальную часть любого языка. Слово - центральная единица языка. В словарном богатстве наиболее полно отражено мировоззрение говорящего на языке народа, история языка, стилистическое разнообразие языка, отражающее строение общества. Многие слова нам предельно понятны - как с точки зрения их значения, так и с точки зрения их понимания. Другие же слова окружают нас каждый день, употребляются практически в любых бытовых и профессиональных ситуациях, сопровождают нас в поездках, на рабочем месте, дома, в школе, на дискотеке и др. Но, несмотря на то, что с этими словами мы хорошо знакомы, происхождение их остается для нас загадкой, разгадать которую мы и попробуем.

1. Этимология слов

Этимология - раздел науки о языке, изучающий происхождение слов. Этимология изучает также все изменения, которые происходят в жизни слов. А изменения в языке происходят постоянно: появляются новые слова, новые значения у давно знакомых слов, а иногда даже и такое случается, что слово изменяет вдруг своё звучание. Например, слова пчела, бык и букашка произошли, оказывается, от одного и того же слова бучать. Сейчас это слово ушло из языка, всеми забылось, а когда-то оно было знакомо каждому и употреблялось в значении "жужжать", "гудеть". И сегодня никому не придёт в голову назвать быка, пчелу и букашку словами-родственниками, хотя этимологически это так и есть.

Некоторые слова изменили не звучание, а смысл. Например, словом гость мы называем сегодня человека, который пришёл нас навестить, а в давние времена так называли приезжего купца (это таких гостей в сказке А. Пушкина звал к себе царь Салтан).

Когда-то слово лихой имело значение "плохой", "дурной", а в наши дни оно употребляется в почти противоположном значении - "удалой", "смелый".

Ещё один пример. Сегодня у слова зараза есть 2 значения: оно обозначает ругательство, а также употребляется в значении "источник инфекционного заболевания". Но в конце XVIII века слово зараза употребляли для обозначения "прелести", "привлекательности".

Многие слова нам предельно понятны - как с точки зрения их значения, так и с точки зрения их понимания. Другие же слова окружают нас каждый день, употребляются практически в любых бытовых и профессиональных ситуациях, сопровождают нас в поездках, на рабочем месте, дома, в школе, на дискотеке и др. Но, несмотря на то, что с этими словами мы хорошо знакомы, происхождение их остается для нас загадкой, разгадать которую мы и попробуем.

Слово «спасибо», однозначно, одно из наиболее часто употребляемых нами. Это междометие произошло от восклицания «спаси Бог». Со временем последний согласный сочетания слов перестал произноситься, а словосочетание превратилось в одно слово, которое выражает благодарность и является обязательным словарным элементом культурного, образованного и воспитанного человека.

Наречие «дотла» приносит нам проблемы не столько лексические, сколько орфографические: эта вечная дилемма - слитно или раздельно. Между тем, история возникновения слова является очень убедительной подсказкой для написания слова. Наречие «дотла» образовалось от сочетания «до тла», т.е. до дна, до основания: в древнерусском языке тлом назывался пол, а также дно и основание. Соответственно, тла - это форма родительного падежа единственного числа существительного тло. С развитием языка слово «тло» стало рассматриваться как устаревшее и вскоре вовсе вышло из употребления. Отсюда и правило написания наречия: наречие, образованное от сочетания предлога и слова, вышедшего из употребления, пишется слитно.

Еще одно «частое» наречие - это слово «теперь». Оно образовалось в древнерусском языке от сочетания местоимения «то» и числительного «пьрво», которое имело значение «первый», т.е. тот, который идет прежде, сначала, в первую очередь. Как видим, в процессе развития языка слово значительно изменило свой звуковой состав:

то + пьрво ? топьрво ? тепьрво ? теперво ? теперя ? теперь,

но сохранило преемственность значения со словом-первоисточником.

Человека, который любит придираться к мелочам, стремится к соблюдению в любой работе деталей, человека пытливого, въедливого, часто называют дотошным. Раньше это слово выглядело так: дотоЧный, что и подсказывает нам происхождение слова:

до точки ? доточный ? дотошный.

Иными словами, дотошным мы называем того, кто все выполняет «до точки», т.е. детально, максимально ответственно, кропотливо.

Зачастую, имея в виду какое-то двусмысленное дело, непонятный поступок, мы говорим о подоплеке. Подоплека - это скрытая основа, тайная причина чего-либо. Слово «подоплека» имело ранее и иное - прямое - значение: так называлась подкладка крестьянской рубахи, которая прикрывала спину и грудь до половины, буквально - подплечье (т.е. плеко - плечо). В древности существовали выражения «своя подоплека к сердцу ближе», «знает грудь да подоплека».

Слово «сутки» сейчас рассматривается нами как слово с корнем и окончанием, ранее же это слово делилось на морфемы иначе: сутки = су - + -тк- + -и. Приставка су (с/со) нередка и для современных слов: сумерки, спутник, соратник. Древний корень тък обозначать «ткнуть, соткнуть, стыковка».

Слово «неделя» в русском языке обозначает 7 дней, идущих в определенном порядке: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье. Происхождение слова лучше видно на примере белорусского слова «нядзеля», т.е. воскресенье. Неделя от «не делать», т.е. это день для отдыха (коим и является воскресенье), день, свободный от дел. Собственно неделя во всех славянских языках называлась седмицей(т.е. 7 дней).

О двух, скажем, Иванах говорят, что они тезки, т.е. люди, которые имеют одинаковые имена. Слово «тезка»произошло от древнего сочетания местоимения тот, частицы з и суффикса к: тезка = тот + з ? тез, тыз, тоз, т.е. тот же самый, одноименный; тот + з + к.

Слово «туземец» также происходит от сочетания местоимения ту, корня зем (земь) и суффикса ец и обозначает «тутошней земли уроженец». Синонимами этому слову являются слова абориген и автохтон. Они различаются своим происхождением: абориген происходит из латинского языка, а автохтон - из греческого.

Если Вы говорите или делаете что-то странное, то можете услышать выражение «снова он куролесит». Это странное слово произошло от слова «куролес», которое в свою очередь произошло от сочетания «кур + о + лес». Это сочетания является сокращенной и «русифицированной» формой греческого выражения «куриэ элеисон», обозначающего «господи, помилуй». Первоначально слово «куролесить» имело значение «озорничать, буянить» и только после пришло к современному значению.

Слово «синекура» является достаточно редким, да и знанием его значения похвастаться может не каждый. Между тем, синекура обозначает «теплое, доходное местечко». Слово пришло к нам из латинского языка - синэ курэ, т.е. без забот. Именно так называлась церковная должность, которую предоставляли за особые заслуги. Должность эта была почетной и прибыльной, но не требовала совершенно никакой работы. С тех пор, синекурой и стали называться возможность получать что-то без особого труда.

Одним словом, очень интересная эта наука - этимология! И часто так бывает, что история происхождения какого-нибудь слова оказывается увлекательнее иной детективной истории. Некоторые истории я приведу в своей работе.

1.1 Истории некоторых русских слов

Ладонь

У наших предков слово ладонь звучало когда-то совсем по-другому: долонь. И значение у слова было такое: обращенная к долу (то есть вниз, к земле) сторона руки. Со временем в слове долонь произошла перестановка звуков, и оно стало звучать иначе: лодонь. А затем (под влиянием господствующего в литературном языке аканья) безударная гласная о в слове перешла в а: ладонь. Так получилось современное написание и произношение этого знакомого всем нам слова.

Однако родственные слова до сих пор живут в языке в своём первоначальном виде: долина (низина), подол (низ одежды), Подольск (город в низине реки).

Корова и каравай

В глубокой древности слово для людей было не просто обозначением предметов и понятий - оно было символом. Люди были уверены, что слово обладает магической силой, что им можно и зло предотвратить, и удачу призвать. Хотите узнать, почему, например, мясо коровы мы не называем словом Коровина? И откуда вообще взялось слово говядина? И что общего у слова говядина со словом каравай?

В языке древних индоевропейцев для обозначения любого скота было одно слово - говядо. А слово корова имело смысл "рогатая говядо". И коров в те давние времена выращивали люди вовсе не для получения мяса и молока, а для жертвоприношений своим богам. И только когда люди стали употреблять в пищу коровье молоко, они заменили в ритуалах жертвоприношений реальное животное на выпеченную из теста рогатую фигуру - коровай. Считалось, что такая жертва должна принести счастье и благополучие, поэтому приговаривали так:

Как на наши именины

Испекли мы каравай!

Вот такой высоты!

Вот такой высоты!

Каравай, каравай,

Кого хочешь выбирай!

Теперь трудно и поверить, что слова корова и каравай вообще как-то связаны друг с другом. А на самом деле так от слова корова образовалось слово каравай.

Рукавицы, перчатки, варежки

Предполагают, что из всех перечисленных слов самым древним является рукавицы. На древность этого слова указывает его распространение во всех или почти во всех славянских языках - в польском, словацком, чешском, болгарском и сербохорватском.

Слово рукавица составлено из 2 корней: первый корень определить легко - это рука, второй - известен у нас в глаголе вить. Получается, рукавица - значит "обвивающая руку". Интересно, что во многих славянских языках существует слово ногавица - название для специальной одежды на ногу, то есть "обвивающая ногу". В словацком языке ногавицы - это "брюки, штаны", поляки и чехи называют ногавицами "штанины", в словенском языке ногавицы - это "чулки или носки". И в памятниках древнерусской письменности часто встречаются оба слова - ногавицы и рукавицы.

А вот со словом перчатки история другая. Сначала в языке использовалось словосочетание перстяные или перста-тые рукавицы (такое название можно найти в Смоленской грамоте 1229 года). Со временем словосочетание заменилось одним словом перчатки, но везде хорошо просматривается старый корень перст, то есть "палец". Перчатки - это рукавицы с перстами (с пальцами).

А вот по поводу происхождения слова варежки существует даже не одна версия. Например, М. Фасмер считал, что слово варежки и известное в русских говорах слово вареги образовались из сочетания варяжские рукавицы. Другая версия (закреплённая в Этимологическом словаре русского языка под редакцией Н. Шанского) рассказывает о том, что слова вареги и варежки производятся от древнерусских глаголов варити и варовати, употреблявшихся в значении "охранять, защищать". Но существует также и ещё более простое объяснение происхождения этих слов. Если обратиться к широкому кругу названий рукавиц, известных в областных русских говорах, то среди этих названий, оказывается, есть много слов, связанных с процессами обработки шерсти и изготовления рукавиц. Вот эти названия: вязанки, плетёнки, валеги (валеные рукавицы), катанки (катаные рукавицы). Сюда же относятся и вареги, варежки, образованные по названию процесса - варить (то есть кипятить).

Дело в том, что готовые вязаные изделия из шерсти заваривали в кипятке, чтобы они стали более прочными и тёплыми. Получается, что варежки - это "варёные рукавицы". В словаре Даля приведена такая поговорка: "Нужда рукавицу с варьгой сроднила". Что она означает? Оказывается, в русском языке были широко распространены когда-то специальные названия для верхних рукавиц и для нижних. Конечно, чаще всего такие названия встречаются на Севере, на Урале и в Сибири - там, где нередко носят 2 пары рукавиц сразу. Существуют такие местные названия: вёрх-ницы, верхоньки, исподки. А в некоторых местностях рукавицами называют верхние кожаные или суконные рукавицы, а варьгами, варежками - нижние, вязаные. Отсюда, видимо, и выражение, записанное Далем.

Красный

В известной поговорке не красна изба углами, а красна пирогами прилагательное красный значит "хороший, приятный". А такие устаревшие выражения, как красная птица, красный зверь означают "лучшая птица" или "лучший зверь", то есть "самые хорошие и дорогие, предпочитаемые охотниками птица или зверь".

Даль в своём словаре писал так: "Красная дичь, высокая, все виды бекасов, также козуля, лебедь, глухарь и прочие; красный зверь - это медведь, волк, лиса, рысь и прочие".

В современном русском языке сохранилось много свидетельств о древнем значении слова красный. Прежде всего это, конечно, постоянный эпитет в народнопоэтической речи: красна девица, песни слова красные.

Красный здесь означает "красивый, прекрасный, приятный". В стихотворении Н. Некрасова "Крестьянские дети" есть строки, в которых слово красный употребляется в этом значении:

Играйте же, дети, растите на воле,

На то вам и красное детство дано.

В старинных названиях красные ворота, красный угол прилагательное красный означает "разукрашенный" и "почётный, парадный". То же самое значение заключено и в собственных названиях Красное село и Красная площадь.

Значения "лучший, приятный", "красивый, украшенный" были самыми первыми значениями прилагательного красный.

Для обозначения цвета применялось совсем другое слово - червонный. Так было и в древнерусском языке, и в украинском, и в белорусском. И только с XVIII века в словарях русского языка появилось новое, цветовое значение прилагательного красный. Оно стало его основным значением. Древнее, первичное значение, сохраняется только в устойчивых выражениях и оборотах.

В XIX веке у прилагательного красный появилось ещё одно значение - "революционный". В названии Красное знамя оно распространилось в европейских языках во время революции 1848 года. Вскоре в этом значении слово прочно укрепилось и в русском языке.

Сейчас, в современном русском языке, прилагательное красный - не только очень выразительное, но и многозначное слово.

Пигалица

Что обозначает слово пигалица? У этого слова есть 2 значения. Пигалицей называют небольшую птичку, чибиса. Но пигалицей часто называют и человека небольшого роста, незаметного. Учёные считают, что это звукоподражательное слово - то есть оно возникло в языке как звукоподражание крику чибиса. А чибис кричит так: пи-ги, ки-ги!

Впопыхах

Когда-то давно...наверное, век 16...в общем, все люди носили под одеждой своеобразные трусы...с кружевами и рюшечками....такие белые до колен...еще во всех фильмах о тех временах это отмечено эти трусы назывались попыхи вот...и эти трусы были писком сезона в них люди, кстати, и спали..потому что они были удобные и вот во дворце, где жил король, случился пожар... и естественно все стали выбегать в том, в чем спали..т.к это случилось рано утром так вот...выбегали они именно в этих самых попыхах. Вот отсюда и появилось выражение "впопыхах" .

1.2 Истории заимствованных слов и выражений из других культур и языков

Зонтик

Всем знакомо и понятно это слово - казалось бы, оно самое что ни на есть обыкновенное. Но и у него есть интересная история.

Прибыло оно к нам из Голландии, совершив путешествие через 2 моря, вместе с самим зонтиком, который по-голландски называется "зоннедек", что значит "покрышка" или "закрытие от солнца". Но слово "зоннедек" оказалось крайне неудобно и непривычно для нашего произношения. Поэтому его начали переделывать на русский лад: стали произносить по образцу уже существующих в языке слов бантик, кантик.

Так из зоннедек получился зонтик. Получившееся слово даже стало вести свою самостоятельную жизнь. Когда хотят сказать о зонтике большого размера, то его изменяют опять же по образцу: бантик - бант, кантик - кант, зонтик - зонт. В итоге получилось слово зонт, как видите, ещё меньше похожее на заимствованное у голландцев зоннедек.

Карусель

Конечно, вы не раз катались на деревянных лошадках или в лодочках каруселей, но, наверное, не задумывались, почему, кроме обычных сидений, на карусели есть деревянные лошадки и лодочки? А лодочки и лошадки попали на карусель совсем не случайно.

Несколько столетий назад, в пору Средневековья, существовали пышные рыцарские праздники - турниры. Вооружённые рыцари, закованные в железо, верхом на могучих конях вступали в единоборство друг с другом. Часто такие рыцарские поединки заканчивались смертью, но в этом не видели ничего особенного, и даже не считали такой исход преступлением. Французский король Генрих II однажды тоже решил принять участие в рыцарском турнире и посостязаться со знаменитым рыцарем Монгомери в силе и ловкости. Турнир этот состоялся в 1559 году, и на нём король Генрих II был смертельно ранен. С тех пор рыцарские турниры были запрещены. Вместо них стали устраивать торжественные скачки по кругу. Такие скачки назвали "карусель" (от итальянских слов карола - хоровод и селла - седло), что буквально означает "хоровод в седле".

Самые блестящие карусели устраивали в Париже во времена царствования короля Людовика XIV. Перед королевским дворцом Тюильри проезжали пышно разодетые всадники со своими роскошными дамами. Они делились на партии, съезжались и разъезжались, образуя красивые фигуры.

Во времена французской революции 1789 года были изобретены более доступные для простого народа карусели - вертящиеся сооружения с лошадками и лодочками. В таком виде карусель сохранилась до наших дней.

Интим

В России всегда было принято ходить в баню, чего Европа напрочь не принимала, да и сейчас они стараются обходиться душем.

И вот, когда один из английских купцов посещал Москву, вел дневник и постоянно добавлял в него записи. В одной из тетрадок, датируемой 16 веком, им описывается поход в московскую баню, куда он отправился в сопровождении группы бояр, боярыни Морозовой и ее сенными девками. Зайдя в баню, он воскликнул: "It's incredible, they are making that like in team!"Морозова усмехнулась и сказала: "Кому интим, а кому помыться", на что все присутствующие засмеялись над глупыми басурманами. Но слово не пропало и пошло гулять по Москве. Желтая пресса Выражение это возникло в Штатах...таким образом: Один американский художник поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты серию фривольных рисунков с юмористическим текстом среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания . Вскоре другая американская газета начала печатать серию аналогичных рисунков.

Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на этого "желтого мальчика". А один редактор напечатал в журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты "желтой прессой". С тех пор выражение это стало крылатым.

ГалиматьяВ конце прошлого столетия французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками. Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте. Так возникло слово "галиматья", которое в то время означало - целительная шутка, каламбур.

Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.

Идиот.

Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое «Идиотэс» означало вовсе не дурень, а «частное лицо». В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.

А кто изобрел СПАМ или откуда слово "спам" (spam)?

Слово "спам" - часто используется в компьютерном слэнге. На самом деле, спам - это такие консервы, вроде китайского колбасного розового фарша, популярного в годы застоя. Расшифровывается SPiced hAM - перченая ветчина. Слово это придумано (и зарезервировано, методом трэйдмарка) корпорацией Hormel, у которой в 1930-е годы скопилось чудовищное количество неликвидного мяса 3-й свежести. В грозный 1937-й Хормель начал маркетинговую кампанию по сбыту залежей. Так появился спам. Aмериканцы не купили спама, зато Хормель всучил убойные дозы нового изобретения американскому военному ведомству и флоту. А те тоже не смогли столько съесть, и отдали дружественным странам по лендлизу. В послевоенной Англии, посреди экономического кризиса, спам был основным продуктом питания англичан. "Розовые кусочки мяса", описываемые Оруэллом в "1984" - это спам 1948 года. :)

Откуда к нам пришел "кайф"?

Своим происхождением это расхожее понятие обязано арабскому слову "кэф", что означает время приятного безделья. В России оно прижилось в начале XIX века также для обозначения любого вида пассивного отдыха - времени, когда за курением табака, чашечкой кофе или бокалом вина можно было предаться мечтам и грезам. Федор Михайлович Достоевский использовал это понятие как состояние блаженной неги.

После Октябрьской революции употребление этого слова, как и многих других относящихся к проявлению буржуазной идеологии, сошло на нет, а в словарях значилось как устаревшее.

Вторым рождением "кайф" обязан московскому Всемирному фестивалю молодежи и студентов 1957 года. В это время стало модным "вворачивать" в разговоре слова иностранного происхождения. Слово "кайф", похожее на английское, быстро стало популярным наравне со словами "джинсы" и "рок-н-рол" и употреблялось в том же смысле, что и раньше. В наше время оно стало жаргонным и обозначает состояние, испытываемое под воздействием наркотических средств.

2. Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Речь - это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему - все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая - ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

О происхождении некоторых слов, а также устойчивых словосочетаний (они называются фразеологизмами) в нашем языке вы узнаете, прочитав следующий раздел.

2.1 Что такое фразеологизмы

Фразеологизм, или фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения.

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.

Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или достались русскому языку от языка-предков. Таковы - водой не разольешь - "очень дружны", в чем мать родила - "без одежды" и многое другое. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало "топорная работа", от скорняков - "небо в овчинку". Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение "зеленая улица" и так далее.

Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в космосе способствуют возникновению фразеологизма "выйти на орбиту".

Установить время и место возникновения множества фразеологизмов трудно, поэтому существует предложение лишь о том, где они возникли и на какой основе.

2.2 Истории из жизни некоторых фразеологизмов

Тянуть канитель

Когда мы что-то очень медленно делаем, про нас говорят: "Тянет канитель". Выражение это пришло из недалёкого прошлого, когда на Руси в рукоделии применялась для вышивания металлическая нить. Мастерам стоило большого труда вытягивать такую нить из раскалённой проволоки. Эта нить и называлась "канитель". Вышивать ею тоже было очень трудной, медленной и кропотливой работой. Тогда же и родилось выражение тянуть канитель. Теперь уже никто и не знает, как выглядела канитель, и не вышивают рукодельницы таким способом давно, а выражение в языке сохранилось.

Проще пареной репы

Репа - самый древний овощ на Руси. Наши предки любили и сырую, и варёную, и пареную репу. Блюдо из репы приготовить было быстро и очень легко. С тех пор и пошло выражение проще пареной репы. Так говорят о том, что просто сделать.

Прописать ижицу

Ижица - старинное название последней буквы древне-славянской азбуки.

Как же связана эта буква с угрозой наказания? Ведь прописать ижицу - значит "проучить, наказать", а также "сделать внушение кому-нибудь".

Возникло такое выражение в старой школярской среде, в бурсацком обиходе. А дело всё в том, что в древнеславянской азбуке были 3 очень коварные буквы: фита, ять и ижица - они стали символами трудности письма. Писались эти буквы в нескольких словах (или в нескольких десятках слов), которые надо было запомнить, заучить, зазубрить. "От фиты подвело животы", - говорили в старину ученики, овладевающие премудростями грамоты. Фитой назвали в ту пору школьного грамотея, заумника, неимоверными усилиями овладевшего сложными навыками. А о лодырях говорили так: "Фита да ижица - к ленивому плеть ближится". Прописать ижицу буквально значило "выпороть розгами за невыученное".

Любопытно, что и по своему внешнему изображению ижица напоминала перевёрнутый кнут или пучок розог. Отсюда, по всей вероятности, и возникло шутливо-ироническое прописать ижицу.

Со временем это выражение вышло за пределы школярского жаргона и приобрело более общее значение: "жестоко наказать кого-нибудь, проучить". Теперь оно обычно употребляется как выражение угрозы и является синонимом к фразеологизмам: показать, где раки зимуют; показать кузькину мать.

В ногах правды нет

"Садись, ведь в ногах правды нет", - так издавна говорят в русском народе.

Существуют разные версии происхождения этого выражения. Знаток народного языка и толкователь русских крылатых выражений, С. Максимов связывает словосочетание правда в ногах со средневековым судебным русским обычаем, который назывался правёж. Правёж - даже не суд, а скорее расправа с должником, при которой того били по босым ступням и пяткам или же заставляли стоять на снегу без сапог и лаптей. В то время и появились такие поговорки, как искать правду в ногах; душа согрешила, а ноги виноваты; дай срок, не сбей с ног и некоторые другие.

Со временем правёж ушёл в прошлое, но память о нём осталась в народной речи, в её живом употреблении, а выражение в ногах правды нет даже стало шутливым. Действительно, в старину человек, который пришёл в дом и стоял, переминаясь с ноги на ногу, не знал, с чего начать, напоминал должника на правеже. Вот тогда и приходила на выручку шутливая поговорка, которая приглашала гостя присесть и начать неторопливую беседу: садись, в ногах правды нет, то есть "нечего церемониться, сядем рядком да поговорим ладком". Многие привычные для нас выражения на самом деле связаны с древними и давно забытыми обычаями, поверьями и обрядами.

Ни пуха ни пера!

Возникло оно в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить".

Перо в языке охотников означает "птица", "пух" - звери. В ответ, чтобы тоже не "сглазить", звучало теперь уже традиционное: "(Пошел) К черту!" В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!"

На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту!", т.к. они оба были уверены, что злые духи услышат это и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме.

Зарубить себе на носу

Если вдуматься, то смысл этого выражения кажется, по меньшей мере, жестоким: не слишком приятно представить себе топор рядом с собственным носом. На самом же деле все не так печально. В этом выражении слово "нос" не имеет ничего общего с аналогичным по написанию органом обоняния. В данном контексте "носом" называется памятная дощечка, или бирка для записей.

В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки, а с ними палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

Секрет полишинеля

Если вы будете просить сохранить в глубокой тайне то, что уже предано огласке, вам могут сказать: «Голубчик, ведь это секрет Полишинеля».

Кто же такой Полишинель? Это постоянно действующее лицо многих веселых французских пьес, «младший брат» такого же задорного, жизнерадостного героя итальянского театра Пульчинеллы. Но это не все. Подобно русскому Петрушке и чешскому Кашпареку, итальянский Пульчинелла и французский Полишинель были еще и куклами, неизменными главными героями кукольных комедий.

Полишинель часто смешил публику, сообщая «по секрету всему свету» то, о чем знали все остальные герои пьесы. Отсюда «секрет Полишинеля»- то, что уже давным-давно всем известно.

Сбоку-припёку

Строго говоря, слова эти должны выглядеть так: "сбоку припёка", ноторопливый язык превратил припёку в таинственное наречие... как? -сбоку-припёку. Саму припёку также следует отличать от припёка. Припёк(существительное мужского рода) - привес печёного хлеба по сравнениюс весом муки - образуется от добавления воды, соли и всяких сдобныхдобавок. А припёка, о которой идёт речь, это всего лишь комочек теста,случайно прилепившийся к изготовленному караваю, и испечённый вместе сним. Многие, покупая хлеб, специально выбирают каравай с припёкой,чтобы тут же отщипнуть хрустящий комочек и отправить в рот. И всё-таки припёка считается пусть не грубым, но браком в хлебопечении, не должно её быть на каравае. И если о человеке или какой-нибудь вещи говорят, что они здесь сбоку-припёку, то понимать это следует ак: вроде бы и при деле, а приглядеться - так совершенно не нужны, простопримазались. Козёл отпущения: Этот фразеологический оборот, которым сегодня обозначают человека, отдувающегося за чужие проступки, в «полном» варианте действительно должен был бы иметь дополнение - «козел отпущения грехов». У древних евреев был довольно любопытный обычай. Чтобы «договориться» с Богом, они отбирали двух козлов. Одного приносили в жертву, а другого торжественно прогоняли («отпускали») в пустыню, предварительно «возложив на него руки», то есть по очереди прикоснувшись к нему. Считалось, что грехи всего народа перейдут на изгоняемого козла и он унесет их с собой. На первый взгляд - наивный и трогательный обычай избавиться от груза собственных мерзостей. Но не стоит забывать, что этот обряд был своеобразной исповедью. В конце концов, какая разница, кому выговориться - психотерапевту, козлу или деревянному идолу? Главное - осознание греха. Заключение В данной работе были приведены лишь некоторые пути, образы, приемы, помогающие сделать речь более образной и эмоциональной. Однако они не исчерпывают всего многообразия выразительных средств родной речи. Прибегая к ним не следует забывать, что все эти «цветы красноречия», как называл их видный мастер русского судебного красноречия П.С. Пороховщиков, хороши только в том случае, когда кажутся неожиданными для слушателя. Их нельзя заучивать, их нужно только впитывать вместе с народной речью, развивая и совершенствуя речевую культуру, речевой вкус и чутье.

Культура речи не только признак высокой культуры человека, но и обусловлена последней, поэтому важно систематически заниматься самообразованием. Необходимо помнить, что правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря повышает эффективность общения, усиливает действенность устного слова.

Список литературы

1. Владимир Даль: Иллюстрированный толковый словарь для детей и школьников: Вече, 2010 г

. Этимологический словарь славянских языков (под ред. О.Н. Трубачева) 1963 г.

. Бурлак С.А., Старостин С.А. Введение в лингвистическую компаративистику. М., 2001

. В. Храппа. «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений» Жанр: 2010 год.

. Э.Д. Вартаньян «Из жизни слов»: Детгиз Москва 1963 год

. Пороховщиков П.С. Искусство речи на суде. - Тула, издательство "Автограф", 2000 г.

Теги: Происхождение слов и выражений  Реферат  Английский

dodiplom.ru

Научная и народная этимология - Ресурс студентов-филологов

  1. Понятие о внутренней форме слова

Среди многочисленных окружающих нас вопросов особняком стоит вопрос - почему окружающие нас предметы называются так, а не иначе? В одних случаях ответить  на этот вопрос можно без особого труда, в других - трудно или невозможно вообще. Например, ясно, что слово «летчик» - от слова «летать», «подоконник» от «под окном», а сочетания «луна, лопата, ложка» не могут быть объяснены так же легко. Ни одно из названных слов не имеет достаточно очевидных связей в языке, мы не знаем мотивировку лексических значений этих слов - тот признак предмета, на основе которого произошло их наименование.

Значение, отражающее тот признак, по которому называется предмет, называется мотивирующим или внутренней формой слова. Поэтому все слова делятся на две группы: 1) слова с ясной, понятной мотивировкой значений, внутренней формой: целинник (от «целина»), белить (от «белый»). 2) слова с неясным или непонятно мотивированным значением - «стена», «вода», «сорок», «тысяча» и т.д. Внутренняя форма слова присутствует в момент его создания. В ходе исторического развития они могут затемняться и забываться совсем, в результате появляются слова с утраченной внутренней формой, или немотивированные слова.

Утрата внутренней формы связана со следующими изменениями: 1) с изменением морфемного строения слова: «понедельник», «сутки», «дар». 2) с изменением фонетического облика слова: «завтра» - «за утром», «облако» - «заволакивать», «дотошный» - «кто доходит до точки», но сейчас мы не связываем эти слова с данными значениями. 3) семантическое изменение слова: «неделя» - мы не возводим к «делать», «стрелять» - к «стрела». Внутренняя форма таких слов теперь утрачена, но она может быть найдена при помощи изучения их истории.

Наука, изучающая этимоны (первоначальную внутреннюю форму слова) и выражавшие их слова, называется этимологией.

2. Понятие об этимологии и этимологическом анализе

Этимология - раздел языкознания, который устанавливает происхождение слова, то есть его истинное первоначальное значение. Предмет изучения этимологии - лексика, все слова, встречающиеся в древних и новых текстах, все нарицательные и собственные. Её задача - найти и объяснить древнейшие значения и формы слов. Для решения этой задачи ученые широко используют знания о родстве языков и о звуковых законах, действовавших в языках в далеком прошлом, поэтому этимологу постоянно приходится иметь дело с историей языка и общества.

Этимологизирование - дело исключительно сложное. Поиск первоначального значения слова необходимо вести с учетом: а) истории данного слова. б) его связи с другими словами родного языка. в) его связи с родственными языками. г) истории данного народа

Берем слово «базар», которое начало употребляться в русском языке с XIV-XV веках, заимствовано из тюркских языков, видимо, из татарского. Признак заимствования - сингармонизм. В татарском языке обозначает «крытый рынок». До XIV века в русском языке не встречалось, появилось как результат татарского влияния, первоначально в южных говорах.

В процессе употребления слово обрастало новыми значениями, содержание его становится шире его внутренней формы. Первоначальное, исходное значение начинает забываться. Вследствие исторического смещения в семантике, изменения звукового облика и морфологической структуры слово нередко выпадало из цепи однокоренных. Такой разрыв смысловых связей между родственными по происхождению словами называется деэтимологизацией. Например, немногие знают, что слова «долина» и «ладонь» являются родственными. Генеалогический корень здесь - «дол» в значении «низ». Цепочка: дольнь - долонь - длань - лодонь - ладонь. Слово «обруч» давно не роднится со словом «рука», хотя корень «рук» у них одинаковый. Однокоренными являются слова «кора», «скорняк», «шкура», «изскура» - «скоро» (шкура). Однокоренными являются лова «целина, целковый, целовать», целовать - желать быть здоровым, целым. Однокорневыми являются слова «щука, щупать, щуплый», щуплый - тот, у кого можно ощупать кости.

В результате забвения исходных этимологических значений слов и утраты внутренней формы в языке становятся возможны такие сочетания слов, который на взгляд лингвистов бессмысленны - «белое белье, черные чернила», первоначальные значения слов в словосочетании логически несовместимы.

3. Явление народной этимологии

Каждый человек, особенно в детстве, сталкивается с незнакомыми словами ,который он пытается понять и этимологизировать, но не на научных принципах анализа, а на случайных сопоставлениях, вызванных простым созвучием слов. В этих случаях мы имеем дело с явлением народной (или ложной) этимологии. Народная этимология - это произвольное сближение разных по происхождению слов на основе случайных сопоставлений или созвучий. Выделяют две основные разновидности народной этимологии: в первом случае неизвестное слово, свое или чужое, ошибочно сближается по созвучию с известными и наделяется новым значением.

Например, слово «подушка» сближается со словом «ухо», хотя на самом деле этимологический корень здесь «дух». Слово «курносый» по народной этимологии это тот, у которого нос как у курицы, но с курицей здесь на самом деле нет никакой связи. Раньше в обиходе было слово «корноносый», первый корень которого связан со словом «обкорнать», т.е. сделать коротким. В результате гаплологии «корноносый» превратилось в «курносый», и произошло сближение со словом «курица». «Близорукий» - тот, кто близко руки к глазам подносит. Однако на самом деле существовало слово «близозоркий» (зоркий вблизи), превратившееся опять же в результате гаплологии в «близоркий», и вновь сближение - со словом «рука». По всем этим причинам в детском понимании, например, слово «всадник» - тот, кто работает в саду, «деревня» - где много деревьев, «лодырь» - кто делает лодки, «мельница» - жена мельника. Во втором случае незнакомое слово ассоциируется с известными словами по значению, и в соответствии с этим изменяет свое звучание. В детской речи «вазелин» превращается в «мазелин», «милиционер» - в «улиционер», «сухарик» - «кусарик», «пружина» - «кружина», «вентилятор» - «вертилятор».

Народная этимология используется как яркое стилистическое средство для создания речевых характеристик, например, в художественных произведениях Лескова. Этот известный писатель 19 века подметил, как тонко и необычно этимологизирует народ все трудное, иноязычное и смело вводил в свои произведения слова «гульвар» (вместо «бульвар»), «спинжак» (вместо «пиджак»), гувернянька (вместо «гувернантка»), а вместо «таблица умножения» и «капитал» - «долбица умножения» и «копитал» (от «копить»).

Научная этимология отражена в следующих словарях: 1) Н.М. Шанский, В.В, Иванов, Т.В. Шанская «Краткий этимологический словарь русского языка» / пособие для учителей. 2) М. Фасмер «Этимологический словарь русского языка» в 4-х томах. 3) Н.М. Шанский, Т.А. Боброва «Этимологический словарь русского языка». М., 1994

filfucker.ru

Реферат: Увлекательная наука - этимология

Людмила Введенская , Николай Колесников

Остров Сааремаа (Эзеле), город Аренсбург (впоследствии Кингисепп, ныне Курессааре), что на берегу Рижского залива. 16 марта 1781 года. В немецкой семье Остенеков появился на свет мальчик. Счастливые родители назвали новорожденного Александром. Могли ли они тогда предполагать, что их сын в недалеком будущем поменяет свою фамилию Остенек на Востоков, станет считать себя русским и войдет в историю мировой науки как выдающийся русский ученый-филолог, хотя предрекали ему иное будущее, готовили к другой карьере. В 1788 году семилетнего мальчика отдали в Петербургский кадетский корпус, а затем, поскольку он немного заикался и не мог после окончания военного училища выполнять обязанности офицера, его перевели в Академию художеств. Однако жизнь свою А.Х. Востоков посвятил филологии.

Его с полным правом можно назвать одним из первых ученых-лексикографов: он участвовал в составлении "Словаря церковнославянского и русского языков" (Т. 1-4. - 1847), под его редакцией вышли "Опыт областного великорусского словаря" (1852) и дополнение к нему (1858), он автор "Словаря церковнославянского языка" (Т. 1-2. - 1858-1866). Несколько поколений в прошлом веке изучали русский язык по учебникам А.Х. Востокова. В.Г. Белинский называл грамматики Востокова лучшими учебными пособиями своего времени. Но самым любимым занятием А.Х. Востокова было - сравнивать, сопоставлять слова разных языков, находить в них общее и различное.

Это очень увлекательное занятие. Сколько любопытного можно обнаружить! Вы когда-нибудь пробовали сопоставлять слова разных языков? Конечно, чтобы этим заниматься, необходимо знать языки. Но если вы учитесь в серьезном учебном заведении, то изучаете даже не один, а несколько языков, в том числе, может быть, и древние: латинский, древнегреческий, старославянский. Вот вам и карты в руки.

В архиве рукописей А.Х. Востокова хранится небольшая тетрадь (всего восемь листов), на которой его рукой написано: "Коренныя и первообразныя слова языка славенского". Догадываетесь, что это за слова, которые исследователь назвал коренными и первообразными? Значит, не все слова интересовали А.Х. Востокова, а состоящие только из корня, наиболее древние, первообразные. Вдумайтесь, какое емкое определение для слов - первообразные. Это и первыми образованные (потом от них будут создаваться производные, образовываться гнезда родственных слов, а первообразные озаглавят их, станут вершинами словообразовательных гнезд) и как бы передающие первый образ, т.е. тот признак, который послужил основанием для наименования.

Полистаем тетрадь А.Х. Востокова. Каждая страничка испещрена словами с массой вставок, приписок, дополнений. Видно, что хозяин тетради заполнял ее не день-два и не месяц, а продолжительное время, постоянно возвращаясь к ней, делая все новые и новые записи. Из каких же языков он брал слова для сравнения? Рядом с русскими находятся старославянские, греческие, латинские, английские, немецкие. С этой тетради и начинаются этимологические разыскания А.Х. Востокова. Когда же это было?

Академик И. И. Срезневский, которому после смерти А.Х. Востокова (8 февраля 1864 г.) Российская Академия Наук поручила написать обозрение научных трудов ученого, считал, что тетрадь А.Х. Востокова - первоначальный труд по составлению этимологического словаря - была заведена до 1802 г., а может быть, даже и раньше.

О чем же думал Александр Христофорович, заполняя тетрадь? Действительно ли он собирал материал для этимологического словаря?

Прежде чем ответить на эти вопросы, сделаем небольшое отступление. Дело в том, что слово этимология (греч. etymologia, от etymon - "истина, истинное значение слова" и logos -"учение") впервые встречается в учебнике Мелетия Смотрицкого "Грамматика славенская" (1619). Оно обозначало одну из четырех частей грамматики - морфологию.

Запомните, таким было первоначальное значение слова этимология в русском языке.

Прошло сто лет. В 1806 г. печатается "Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту...". В нем есть и слово этимология. Составитель словаря Н. Яновский отмечает, что оно обозначает "часть грамматики, показывающую прямое происхождение, сложение, окончание слов и различные перемены, которые делаются либо при их склонении по известным падежам в единственном и множественном числах, либо при их спряжении по известным наклонениям, временам и лицам". О какой же части грамматики идет речь? Догадаться нетрудно: о морфологии. Но это значение автор дает не как первое, а как второе значение термина. Тогда какое же он считает основным, главным? Читаем: "Этимология. Словопроисхождение, словопроизведение; истинное произведение начала слов или изъяснение точного оных смысла". Вот чем должна заниматься этимология: находить в слове его первоначальную основу, первоначальное значение, устанавливать происхождение слов. Это значение становится основным и повторяется с некоторыми изменениями, уточнениями в последующих справочниках, словарях.

Вы слышали об "Энциклопедическом словаре" Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона? Он был издан в Санкт-Петербурге в 1890-1907 гг. К сожалению, не в каждой библиотеке он есть. Но если у вас будет возможность подержать в руках этот словарь, познакомиться с ним, посмотрите внимательно его, почитайте. Однако вернемся к слову этимология. В словаре также подчеркивается, что этот грамматический термин имеет два значения. В школьной практике этимологией называют раздел грамматики, изучающий склонение, спряжение слов, то есть морфологию. Словарь уточняет: этимология при таком ее понимании противополагается учению о предложении (простом и сложном) и его членах, называемому обыкновенно синтаксисом.

Следовательно, до начала XX в. учение о словоизменении имело два наименования - морфология и этимология. Иной смысл вкладывался в термин этимология в научном языкознании. Вот как толкует его значение "Энциклопедический словарь": "Под именем этимологии разумеется правильное, согласно с требованиями науки определение происхождения слова и его родственных отношений с другими словами того же самого или других языков".

Несомненно, А.Х. Востокову были известны оба значения, поскольку в своей грамматике он первую часть назвал "Словопроизведением", а в скобках добавил "Этимология". В Других случаях это слово в его работах имело иное значение, в них речь шла о происхождении слов, о поиске этимона (первоосновы). Так, например, в одной из статей А.Х. Востоков обращает внимание исследователей на связь наименований с историей народа, носителя языка. По его мнению, этимология топонима (географического названия) помогает судить об исконных жителях страны или какой-либо территории. Действительно, историки широко используют топонимы с этой целью. В.А. Никонов, автор "Краткого топонимического словаря" (М., 1966), в предисловии пишет: "Всего драгоценнее свидетельства топонимии для определения древнего расселения народов. По языковой принадлежности названий выясняют былые границы размещения народов и пути миграции. Названия таких крупных городов Германии, как Дрезден, Лейпциг, Котбус, напоминают, что эту территорию населяли славяне; славянских названий немало даже и западнее Эльбы".

А.Х. Востоков обращает внимание на имена русских рек и озер, оканчивающихся на -ва, -га, -ма, по которым, как он считает, можно установить, какие народности селились по берегам этих рек и озер. Почему ученый выбрал географические названия именно на -ва, -га, -ма! Чем они привлекли его внимание? Таких названий на карге России немало. Какие, например, вам известны? Конечно, сразу же вспоминаются реки, Волга, Нева, Москва-река, Клязьма. Думаем, что знаете вы и приток Волги Ветлугу, Вичугу, реку в Ивановской области. Приведем еще названия на -ва: Косьва, Протва, Нарва, Рава, Крайова, Лысьва; на -га: Калуга, Луга; на -ма: Кинешма, Колыма, Кострома, Кума, Вязьма. Неважно, что некоторые из них известны как названия городов. Что же говорят современные ученые об этимологии этих названий? В чем их загадка? Знаем ли мы, какой народ дал рекам и озерам такие названия? Без словарей тут не обойтись.

Начнем со "Словаря местных географических терминов" (М., 1959). Его авторы - географы Э. и В. Мурзаевы. Находим: "Ва - вода (на языке коми). Особенно много названий рек с окончанием -ва встречается в Прикамье: Иньва - женская вода; Айва - мужская вода; Сылва - талая вода; Вильва - новая вода; Койва - птичья вода и т.д. Одно из самых устойчивых слов в топонимике рек северных областей европейской части; страны". Значит, вдоль этих рек в древние времена селились зыряне, которых позже стали называть коми. Есть в словаре и "Ма - земля (фин., эстон.). Часто встречающийся термин в названиях островов, стран, областей. В ряде случаев приобрел значение суффикса. Эстима (Эстония), о-в Саарема, о-в Хиума и др.". Обратимся теперь к "Краткому топонимическому словарю" В.А. Никонова. Из него мы узнаем, что название Косьва (левый приток Камы) также из языка коми: кось - "мель, перекат", ва - "река", а Лысьва (река и город в Пермской области) из пермских языков - "хвойная вода".

Соблазнительно было бы так же объяснить происхождение названий Москва-река и Протва (левые притоки реки Оки). Некоторые ученые так и предполагали, связывая имя Москва с пермской группой финно-угорских языков, в которых моска - "телка", а ва - "река, вода". Однако В.А. Никонов полагает, что эту гипотезу подрывает отсутствие -ва в названиях рек на пространстве нескольких тысяч километров между уральским ареалом (лат. area -"площадь, пространство") таких названий и московским (Протва, Смердва, Более и др.), поэтому объединять их нельзя.

В нашем списке встречается еще одно любопытное название - Крайова (город в Румынии). Оно образовалось от славянского край - "граница" и свидетельствует о давнем заселении этой территории славянами.

Этимология гидронимов (названий рек) на -га до настоящего времени остается или неясной (Луга) или предположительной (Ветлуга, Вичуга, Волга). Нет ответа и на вопрос, что собой представляет -га. Не менее сложно обстоит дело с формантом (суффиксом) -ма. По сей день он остается загадкой для этимологов.

Однако прежде чем говорить о суффиксе -ма, сделаем одно очень важное для этимологических разысканий уточнение. Среди географических названий встречаются слова, у которых созвучны последние слоги, но в происхождении нет ничего общего. Так, на Северном Кавказе есть река Кума. Было бы ошибкой предположить, что в ее названии выделяется формант -ма. Этимология наименования ни у кого сомнений не вызывает: корень слова Кум тюркского происхождения и означает "песок". Кума - "песчаная река". В Турции есть река с аналогичным названием Кумчай (близ Измира), в Иране - река Куммачай.

Другой пример. Вспомним место, где родился А.Х. Востоков - город Курессааре на острове Саарема в Балтийском море. Этимология слова Саарема бесспорна: от эстонских слов saar - "остров" и maa - "земля", то есть "островная земля". В Древнерусских памятниках сохранилось название Островитская земля как калька (перевод) эстонского названия. Так вот, слово maa (ма), которое стало суффиксом и встречается в названиях некоторых земель, островов, к названиям гидронимов также никакого отношения не имеет.

Вернемся к названиям русских рек на -ма. Ученые, исследуя их этимологию, нередко разводят руками. В -"Кратком топони-мическом словаре" ;В.А. Никонова о гидронимах Вязьма, Кинешма, Клязьма сказано: этимология неясна".

Один любопытный пример. В Московской области есть город Яхрома. Он стоит на реке Яхроме и назван ее именем. Во многих областях севернее Москвы встречаются параллели: Ягра, Яхра, Яхробол, Яхреньга и др. Отсюда этимологи предполагают, что за основу всех подобных топонимов взято имя нарицательное, и такое слово есть в северных говорах: ягра - "низкая коса, заливаемая речным разливом или морским приливом". Казалось бы, вот тут все ясно. Ясно, да не совсем. Об этимологам топонима Яхрома В.А. Никонов пишет: "Окончательное решение невозможно до научного анализа спорного гидронимического форманта -ма". Правда, есть предположение: окончания гидронимов на -ма в Восточной Сибири - суффикс тунгусских языков, который присоединялся к основам, образующим производные из слов, обозначающих материал или цвет. Мы же ведем речь о форманте ма в русских названиях рек. Тут мнения ученых разошлись. Некоторые даже склонны считать само наличие форманта -ма сомнительным. Другие же полагают, что его никак нельзя игнорировать, оно указывает на происхождение из неизвестного языка, оставившего особенно много названий в Северном Заволжье.

Вот какую загадку задал этимологам А.Х. Востоков! Кто же ее отгадает и когда? Может быть, один из вас, дорогие читатели?

Первооткрывателям всегда бывает трудно. А.Х. Востоков в этимологии был первопроходцем. Он начал заниматься ею, когда в отечественном языкознании не была еще разработана методика собирания и обработки языкового материала, не были сформулированы цели и задачи этимологических разысканий, никто еще не определил принципы составления этимологического словаря, никто не обосновал необходимость этимологического анализа на научной основе,, не показал его теоретическую и практическую значимость, Это сделают позже. Так в чем же заслуга А.Х. Востокова? Какие вопросы он пытался решить? Что писал по этому поводу в своих статьях, заметках, рукописях?

Можно предположить, что уже в древние времена людей интересовало, почему какой-то предмет получил то или иное наименование, почему его так назвали. Вероятно, делались и попытки как-то ответить на возникший вопрос, объяснить происхождение названия. Вряд ли только объяснение в то время было правильным. Ведь даже в начале XIX в., когда пытались раскрыть этимологию слова, поступали довольно примитивно, находили сходно звучащее слово и его значение переносили на то, происхождение которого надо было объяснить. При этом исследователя не волновало, что общность звучания была зачастую весьма отдаленной, а может быть и случайной.

Кому, например, сейчас придет в голову сравнивать слова этруски и житрушки, чтобы вывести этимологию названия древнейших племен, населявших в I тысячелетии до н.э. северо-запад Аппенинского полуострова, развитая цивилизация которых оказала благотворное влияние на римскую культуру? Этруски - научный термин иноязычного происхождения, а житрушки - слово русское, разговорное, стилистически сниженное. Что может их объединять? Разве только частичное звуковое совпадение? Однако именно на этом основании русский поэт В.К. Тредиаковский построил как объяснение происхождения слова этруски, так и этимологию собственного имени Игорь, сопоставив его с прилагательным игривый. А.Х. Востоков прекрасно понимал несостоятельность подобных сопоставлений, поэтому постарался доказать целесообразность и возможность научных этимологических исследований. Необходимо было прежде всего изменить методику обработки языкового материала. В рукописном труде, который ученый назвал "Этимологическое словорасписание", читаем: "Я знаю, сколько предмет сей запутан, знаю, что этимологию называют бесполезным занятием, служащим только к удовлетворению пустого любопытства. Но нельзя ли, руководствуясь осторожностью и за разбором мелочей не теряя никогда из виду целого, пройти в этимологию, правда, не далеко, но зато надежно, извлечь из сего хаоса столько, по крайней мере, свету, сколько нужно для основательного и философического словознания?" Посмотрите, как тактично и образно высказывает свои мысли А.Х. Востоков. Он призывает проявлять осторожность в этимологическом анализе, не упускать мелочей, но не забывать и о целом. Если анализ имеет научную основу, проводится надежно, то тогда непонятное станет понятным, на тьму незнания прольется свет знания.

Далее А. Востоков определяет цели и назначение исследований: "Моя цель... была, чтоб, утвердив, если можно, историческими и логическими доказательствами словопроизводство Российского языка, пояснить сию историческую часть грамматики для будущих наших лексикографов и пресечь через те единожды навсегда всякие произвольные и неосновательные словопроизведения, каких у нас выкидывали в свет самоумная неученость или всеугадывающая полуученость". Обратили внимание на то, как меняется тон изложения? А. Востоков встает на защиту науки, которая всегда требует упорного труда, глубоких знаний, эрудиции, добросовестного отношения к исследованию и его результатам. Именно так работал сам А.Х. Востоков: "Всего более меня занимали археологические и этимологические исследования Русского языка, и они-то около года уже составляют главное мое упражнение в свободные часы. Я тружусь над этимологическим сравнительным словарем или глоссарием Славено-Русского и других единокоренных с ним языков Европейских, т.е. не только Польского, Богемского и прочих Славенских диалектов, но и Немецкого, Греческого, Цельтского с их диалектами для показания различных степеней сродства между всеми языками и постепенного происхождения и перехождения слов из одного языка в другой". А.Х. Востоков понимает, что для научного анализа необходимо сопоставлять слова нескольких языков, не только близких по родству, но и далеких, не только современных, но и древних. Тогда исследование будет научно обоснованным, а результат достоверным.

Сравнение "единокоренных" языков приводит его к мысли об их родстве, о чем А.Х. Востоков пишет в статье "Задача любителям этимологии": "Язык, несмотря на все перемены, необходимо в нем производимые веками и местными сношениями, ежели только не будет истреблен каким-нибудь насильственным средством, не теряет еще и по прошествии тысячелетий, в самых отдаленнейших и противоположнейших климатах, общего своего сходства или тождества корней, в рассуждении их звука и значения. Сие доказывается сличением древних языков с новейшими, ежели от первых сохранились письменные памятники. По сим памятникам с достоверностью утверждать можно о сродстве арабского с еврейским, греческого же, латинского, немецкого и славянского с персидским и санскритским".

Сравнивая данные различных языков, устанавливая их родство, А.Х. Востоков разработал новый для того времени метод, который назвали сравнительно-историческим. На примере своих изысканий он наглядно показал методику применения этого метода: "Я разделил каждую страницу в тетрадках моих на 8 столбцов, из которых первый и второй назначил для Славянских языков, третий и четвертый для Немецких, пятый для Греческого, шестой для Латинского, седьмой для Цельтского, коего остатки сохранились во Франции и Великобритании, восьмой же столбец остается для вписания примечаний и дополнений против каждого слова".

Представляете, какими знаниями надо обладать, каким материалом располагать, чтобы заниматься такой работой! Поистине исследователь языка вынужден проделывать настоящие археологические раскопки, чтобы установить этимологию одного слова. Но как это увлекательно и интересно! Какое удовлетворение должен получать ученый, когда разгадано происхождение слова и можно дать правильный ответ на вопрос, почему так, а не иначе назвали предмет, явление, действие!

Приведем для иллюстрации этой мысли рассуждение А.Х. Востокова о термине славяне: "Давно уже писано о языке Славянском или вернее Словенском, на который переложены в IX веке церковные книги для Болгар и для Моравов. Далее к слову Словенском дается примечание: "Греки, а за ними и другие иностранцы, употребляют а в названии Славян: Склави, Склаеини, Скалаваци, но сами славяне называют себя Славянами, Словинцами, Словаками; и я верю более им, нежели иностранцам. Впрочем, слава и слово происходят, как замечает Добровский, от одного корня, от глагола слыву, слыти (стар. слову, слути), и по общим законам словопроизводства употреблено в одном случае а, в Другом о, в третьем у или ы, так как от глагола плову, плыти производится плаваю, пловец и пр. Окончание слав в именах собственных (Святослав, Ярослав и пр.) значило, по мнению Добровского, слывущий или именуемый, а не главный или славящийся, под Славянами же или Славянами - как большая часть ученых согласно толкуют - разумелись люди словесные, коих речь можно понимать, в противоположность нъмцам".

Заметим, эта этимология считается наиболее правильной и в настоящее время. Так, в "Кратком этимологическом словаре русского языка" Н.М. Шанского, В. В. Иванова Т.В. Шанской читаем:

Славяне. Общеслав. Совр. форма развилась из слов'Ьне по, влиянием слов типа римляне, полоняне, горожане и т.д. Скоре всего (этимологии очень много) представляет собой суффиксаль ное производное (ср. полоняне, поезжане и т.п.) от сущ. слово Первоначальное значение - "понятно, ясно говорящий" (противоположность немцу). Слово немец, как объясняет это же словарь, тоже общеславянское, образовано с помощы суффикса -ьцъ, перешедшего затем в -ец от н^м - "неяс" непонятно говорящий". Первичное значение - "всякий иноа мец, говорящий на чужом, непонятном языке".

В настоящее время этимологией в России занимаются многие ученые. Определены научные методы этимологического анализа, среди которых важное место занимает разработанный А.Х. Востоковым сравнительно-исторический; сформулированы его цели и задачи, написано большое количество исследований, составлены и изданы этимологические словари. Но в этой науке и сейчас еще много белых пятен, многие слова и выражения представляют собой загадку, нуждаются в объяснении их происхождения.

Этимология - наука, в которой есть место открытиям и находкам. Она долго еще будет притягивать к себе тех, кто вдумчиво относится к слову, интересуется его историей, стремится понять и объяснить те изменения, которые в нем происходят.

superbotanik.net

Удивительная наука – этимология — реферат

     Народная  этимология оказывает свое воздействие  не только на представления людей о происхождении слова. Ошибочное толкование слова связано также и с практикой, в частности  с практикой  правописания. Хорошо известны типичные школьные ошибки.

     Но  пожалуй нигде народная этимология не получила такого широкого распространения как в истолковании собственных имен. Например, студент, изучающий латинский язык узнает, что слово ira (и:ра) означает по-латыни «гнев». И сразу же пытается связать слово с русским именем Ира, Ирина. На самом же деле  имя Ирина было заимствовано из греческого языка, где слово eirene (эйрене:) означает мир. Это слово ещё древними греками употреблялось в качестве имени собственного: Eirene – это Ирина, богиня мира.

       Таким образом, народная этимология – это совсем не обязательно «этимология, возникшая в народе», а такая этимология, которая опирается не на научные принципы анализа, а на случайные сопоставления, вызванные простым созвучием слов.   

1.3. Детская этимология.

        К народной этимологии примыкает  этимология, которую можно назвать детской. Детская этимология от народной этимологии отличается тем, что её авторами являются дети дошкольного и младшего школьного возраста. Дети, изменяя слова, стремятся привести их в соответствии с существующими у них  представлениями о мире вещей  и явлений, окружающих их.

       Если при народной этимологии переделка незнакомого слова или выражения происходит спонтанно, то при детской этимологии общеупотребительное, понятное всем взрослым слово «исправляется», а своё  «исправление» дети мотивируют, относятся к нему сознательно, опираясь на свой небольшой жизненный опыт. Ребёнок рассуждает так: «То, что прикладывают на больное место, должно называться кластырь (от слова класть), а не пластырь как называют взрослые. Так у детей появляются такие слова: плюнки (вместо слюнки), копатка  (вм. лопатка), уколка (вм. иголка), варюля (вм. кастрюля), пальчатки (вм. перчатки). Вентилятор превращается в вертилятор, экскаватор в песковатор (потому что выгребает песок), травоядные в травоедные, ватрушка в творушку

      Детские этимологии встречаются  в художественной литературе.

Вот пример  такого использования.

   «Мы  так давно орудуем  со словами, – что  наше словоощущение    притупилось. Мы пользуемся речью не  замечая её. А ребёнок вследствие  свежести своих восприятий есть требовательный контролёр нашей речи» - так писал о «детской этимологии»                                                  Корней Иванович ЧуковскийВ своей книге «От двух до пяти»   он собрал много забавных и поучительных историй о словах и их значениях. Вот отрывок из его книги:

       Вы слышали, когда–нибудь такие лингвистические рассуждения  детей, а может быть, когда  были маленькими, то и сами задавали подобные вопросы?!

       Не удивительно ли, что уже в самом раннем возрасте  дети, овладевая языком, познавая его законы, проделывают этимологические разыскания, стараются найти этимон, осмыслить  происхождение слова, а если надо, с их точки зрения, то и исправить. Поэтому  есть все основания говорить о существовании «детской этимологии».

     Итак, детская  этимология – это такая  переделка  общеупотребительных  слов, которая,  по мнению детей, вносит ясность в содержание  исправляемого  слова, соотнося последнее с другим словом, хорошо им известным.

     Собирая интересные высказывания детей можно  составить этимологический словарик детских слов и выражений, в котором  ребенок исправляет непонятные ему  слова на свой лад. (Приложение 2)     

2. У ИСТОКОВ ЭТИМОЛОГИИ 

     Этимология  очень интересная  и увлекательная  наука. Интересно кто стоял у  истоков этимологии как науки?

     Вероятно, уже в древности люди задумывались над происхождением отдельных слов. Но у нас имеются только косвенные доказательства того, что люди с древнейших времён пытались объяснить непонятные им слова. Эти доказательства нам сохранила мифология. У древних греков известен миф о рождении из морской пены богини любви и красоты – Афродиты. Учёные считают, что само имя Афродита когда-то было заимствовано греками у финикийцев. Самим грекам имя Афродита было непонятно. И они пытались объяснить его, сопоставляя с греческими словами aphros [афрос] «пена» и dyno [дю:но:] «ныряю». Получилось что-то вроде «вынырнувшая, явившаяся из пены». Свидетельства мифологии говорят нам о том, что уже в очень древние времена человек интересовался происхождением слов, пытался объяснить их этимологию.

     Одним из первых ученых, который специально писал об этимологии, был древнегреческий  философ Платон (427 – 347 г.г. до н.э.) Но его теория была несостоятельна, он утверждал, что слова лишены исторического развития и имеют свое определенное звучание, которое не меняется.

     Большое  количество нелепых этимологий, бытовавших в древнем мире, в средние века и в новое время, привело к тому, что многие стали относиться к этимологическим исследованиям скептически, даже с насмешкой. И только в XIX веке к этимологии, как науке, стали относиться серьезно.

     Первопроходцем  в этимологии был Александр Христофорович  Востоков. Он родился на берегу Рижского залива, в немецкой семье Остенеков. Кто мог предположить, что в недалеком будущем Александр поменяет немецкую фамилию на русскую Востоков,   станет считать себя

русским и войдет в историю мировой  науки как выдающийся русский  ученый, филолог. Он начал заниматься этимологией, когда в отечественном языкознании не была еще разработана методика собирания и обработки материала. Востоков доказал целесообразность  научных этимологических исследований.

     В настоящее время этимологией  в России занимаются многие ученые. Определены научные методы этимологического анализа, среди которого важное место занимает разработанный А.Х.Востоковым сравнительно-исторический анализ. Составлены и изданы этимологические словари. Но в этой науке и сейчас еще много белых пятен, многие слова и выражения представляют собой загадку, нуждаются в объяснении их происхождения.                    

3. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ  СЛОВАРИ 

      В начале XIX в России пробуждается интерес к этимологическим исследованиям. Оживление работы в области этимологии стимулировало создание этимологических словарей. Назначение этимологического словаря – дать информацию о происхождении слов. Первым этимологическим словарем русского языка является «Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя иностранными языками» Ф.С.Шимкевича (1802-1843 г.г.) Словарь издали в Петербурге в 1842 г. В нем помещены только коренные слова русского языка. Их в словаре 1378.

      Говоря  о первых этимологических словарях, нельзя не вспомнить А.Х.Востокова. К сожалению, его большая рукопись с громадным количеством слов так и осталась неопубликованной. По мнению историков , неопубликованный этимологический словарь Востокова представляет большую научную ценность. К ранним этимологическим словарям относится и словарь М.Изюмова, хотя он содержал много неточностей, ошибок и довольно быстро устарел. 

      Крупным по значению и объему научным словарем является «Этимологический словарь  русского языка», составленный А.Г.Преображенским, изданный более 90 лет тому назад, до сих пор не потерял своего научного значения.

      Характерной особенностью этимологических словарей XX – начала XXI века следует считать их разнообразие. В результате появляются очень много интереснейших словарей. Знаменательным событием считается издание «Историко-этимологического словаря современного русского языка» П.Я.Черных. Его особенность заключается в реализации в нем идеи объединения двух типов словарей: исторического и этимологического.

      Особенностью  настоящего времени следует считать активизацию работы по созданию и изданию научно-популярных этимологических словарей. К ним относятся: «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М.Шанского и Т.А.Бобровой, «Школьный этимологический словарь русского языка» этих же авторов; «Этимологический словарь русского языка» Г.П.Цыганенко; «Краткий словообразовательно-этимологический словарь русской полисемии и однокорневой омонимии» Н.М.Шанского, Н.Н.Романовой и А.В.Филлипова; «Опыт этимологического словаря русской фразеологии» Н.М.Шанского, В.И.Зимина; «Русские фамилии. Популярный этимологический словарь» Ю.А.Федосюка.

      Названные словари интересны и познавательны. Они не только знакомят с этимологией  слов и устойчивых сочетаний, но и  показывают, как слово образовалось, что оно первоначально называло, с какими словами по происхождению, словообразованию оно прямо или косвенно связано.

      Выбрав  из этимологических словарей слова, которые относятся к школьной тематике, я составила словарь  школьных вещей и предметов. (Приложение 3).               

      На  свете существует много различных  игр. А вот можно ли играть в  этимологию? Оказывается, можно. Такую  игру придумали ученые-лингвисты, преследуя  развлекательную, юмористическую цель, поскольку давали заведомо ложно-этимологическое толкование слов русского языка, отсюда и необычное название «псевдоэтимология».

      Какие же слова включают в псевдоэтимологический  словарик? (Приложение 1).  Возьмем для примера слово левша. Оно образовалось от прилагательного левый + ша и означает «человек, который все делает левой рукой». Но можно дать и шутливое толкование: к существительному лев прибавить суффикс -ш-, образовалось слово левша в значении «самка льва». Или, например слово договор в научной этимологии имеет значение «соглашение», то в псевдоэтимологии  дог-о-вор будет в значении «человек, ворующий догов».

      Таким же образом можно объяснить следующие  слова: бегония – «беговая дорожка», завтракать – «мечтать о будущем», жрец – «человек, любящий поесть», застрахованный – «запуганный», колики – «шприцы», супермен – «любитель супов», болванка – «глупая женщина», банкомет – «подметающий банк», солярий -  «место добычи соли».

      При псевдоэтимологии главное – нахождение в заданном слове такого звукового  комплекса, который в какой-то степени походил бы на звуковые комплексы корневой части другого слова, сближаемого с первым. Именно звучание и увязывается с содержанием. Например, ласточка – «женщина в ластах».

     Таким образом, псевдоэтимология это преднамеренно  неправильное толкование слова, которое основано на звуковом сходстве слов, имеющих разное значение. 

        

   ЗАКЛЮЧЕНИЕ 

     Изучая  информацию для своего реферата, я  сделала вывод, что этимология  - это один из интереснейших и  занимательных разделов науки о  языке.  Слово для нас является важнейшим средством общения, средством восприятия произведений художественной литературы. Но слово представляет интерес и само по себе: у каждого слова своё происхождение, своя история, свой фонетический и морфологический облик, своё значение. Все слова, которые мы говорим, хранят  тайну своего рождения. И очень интересно её разгадать.    И конечно, тут не обойтись без самой разнообразной литературы - захочется заглянуть в энциклопедии и словари, открыть географический атлас, полистать книги по истории. Придется рассуждать, логически мыслить, сопоставлять. Зато результат того стоит. Ведь этимология - наука, полная неразгаданных тайн, загадок, уходящих в давнее прошлое, и упорного и любознательного обязательно ждут открытия.

     Этимология  наука сложная и многогранная. Она всегда требует к себе творческого подхода. Здесь нельзя,  выучив несколько определенных правил, ждать  готовых ответов на все вопросы. Во многих случаях этих ответов еще нет, их еще предстоит получить будущим исследователям.

      Этимология – наука, в которой есть место открытиям и находкам. Она долго еще будет притягивать к себе тех, кто вдумчиво относится к слову, интересуется его историей, стремится понять и объяснить те изменения, которые в нем происходят.       

student.zoomru.ru

Реферат - Этимология эпистемология эпидемиология

Б. Виногродский

Преддверие

Для начала, только для начала, несколько слов. Когда хочешь войти в эти двери и стоишь перед ними. Так именуется пред-дверие. Оно не может звучать двойной буквой «д», и потому если стоишь пред дверьми, то обязательно стоишь пред верой своей, и находишься в пред-верии. Любое действие предваряется верой, отворяется дверь, до-верь, от-воряется верой, верой начинается по-ворот.

Вера — это внутреннее действие, это необходимое усилие, ведущее тебя в вечность. И если ты правильно делаешь это усилие, выверяешь путь, простирающийся в обе стороны, внутрь твоих дверей, в прошлое твоего рода, и вовне, в неведомое, ты ходишь правильно путями этого мира. Не имеют значения расстояния и длительности, дело не в этом.

Не так уж все просто, ведь, знаешь ли, друг, есть д-вери и есть врата, и во вратах происходит превращение, через врата ты входишь в новое пространство. Речь идет о доверии к миру, и оно является необходимым условием правильного движения по потоку пути.

Вечность и сроки

На первый взгляд эти два слова происходят из разных корней и соединяются друг с другом своей причастностью к смыслу времени, и то и другое говорит о длительности времени. Вечность в нашем сознании указывает на бесконечное время, и есть в нем оттенок безнадежности, так как в современном мире ценности меняются столь быстро, что о вечных ценностях не может быть и речи.

Срок же, наоборот, говорит о конечной единице времени, которая обладает определенной длительностью. Однако есть между этими двумя словами связи и на более глубоком уровне. Есть более полное созвучие, которое на первый взгляд, при первом рассмотрении, вернее при первом прислушивании, не проявляется.

Вечность происходит от корня век, а срок, хотя точнее было бы в этой связке поставить однокоренное слово срочность, происходит от корня рок, а рок указывает на неизбежность, как силу, определяющую течение событий в человеческой жизни по установленному свыше пути.

Век и рок указывают на разные длительности времени, и в русском языке век обозначает срок длительностью в сто лет. Рок же в украинском языке указывает на срок длительностью один год, а год в том же украинском языке близок к слову година, что говорит о длительности в один час. Час же — это понятие, обобщающее в себе время как таковое.

Чтобы понять точное значение слов, необходимо найти простейшие глаголы, с которыми связаны эти слова. Глаголы указывают на действия, а действия обязательно подразумевают ощущения. Вот и вся хитрость.

В настоящее время в русском языке много заимствованных слов, которые трудно заменить близкими по смыслу словами русского языка. Потому что иное слово в данном месте меняет интонацию звучания смысла. В частности таким словом является слово «интонация». Интонация указывает на оттенок звучания. Однако оттенок звучания или голоса в настоящее время менее употребим в похожих контекстах или ситуациях.

Контексты и ситуации тоже трудно заменить русскими по корням словами. Нужно ли это делать, в чем смысл поиска таких слов? Говорит ли данное явление о бедности русского языка или указывает на неразвитость языкового сознания русского человека? Для меня верно скорее второе.

Оттенки и тонкости теряются вследствие такого пренебрежения, и речь начинает звучать другими красками. То есть окраска речи и голоса и описание изменений звучания должны привести в область сознания, где лежат важные смыслы. За интонациями и тоном не лежат важные смыслы русской речи, русского духа. Пора уже искать дорогу домой в родную деревню. В родную древность возвращаться пыльными тропами мира.

Но вернемся к срочности и вечности, ведь чтобы понять суть вечности, нужно оказаться в срочности, в ее крайнем средоточии. Век связан с глаголом вещать, а рок связан с глаголом речь. То есть век вещает, а рок речит. В настоящее время трудно определить точно различие между глаголами «вещать» и «речить». Оба они редко употребляются отдельно в свой изначальной и чистой сути. Но есть производные от них, разновидности, такие как «извещать, предвещать, завещать» и «изрекать, зарекаться, предрекать, обрекать, прорицать, пророчить» и т.д.

Одна из задач этих размышлений состоит в том, чтобы показать, как теряются смыслы в языке, как утрачиваются пути и свободы перемещения в пространстве сознания, а, следовательно, и в пространстве твоего обитаемого мира.

Еще глагол вещать порождает понятие «вещь», есть также понятие вече из старого языка, а оно созвучно с понятием «совет». Глагол речить создает понятие «речь», которое в современном языке обозначает процесс говорения или изречения высказывания, или точнее способность говорить. И в этой связи интересно, что значит глагол «говорить».

Однако вернемся к речам и вспомним, что на украинском языке речи обозначают те же вещи, то есть предметы, которые использует человек. Таким образом, мы получаем ряд смыслов, происходящих от глаголов «вещать» и «рекать», а возможно «рицать», так как есть еще и «порицание», «нарекание», «обреченность». Оба эти глагола связаны с обозначением единиц времени. Оба они называют процесс произнесения слов для обозначения смыслов в коммуникации, и оба они связаны с указанием на предметы, которые появляются в результате их называния. Я делаю вывод, что вещи — это то, что может быть названо или обозначено посредством речей.

То есть в сознании есть две параллельных смысловых линии, линии предмета речи и времени срока, то есть, и то и другое есть свойства времени, предметы изрекаются во времени, они имеют смыслы, связанные с их циклической длительностью.

Кони и книги

Я долго не мог себе объяснить, откуда появляется понятие книга, и с какими корнями оно связано, и лишь в результате долгих размышлений я построил этот рассказ, в котором и кони и книги произошли из одной и той же области осознанного мира. Вот как это получилось.

Я размышлял о том, почему в словах исконный и конечный, противоположных по своему смыслу, один и тот же корень «кон». Потому я стал думать о значении этого корня, и вспомнил много слов, близких по своему звучанию, да и по значению отличающихся не слишком сильно друг от друга. Среди этих слов мне попались слова «конь и коняга», «князь и княгиня», «куна и конец», «кол и кольцо».

В разных индоевропейских языках слова с корнем «кон» встречаются довольно часто, они указывают на женский половой орган в разговорной речи, а эта принадлежность говорит о древности происхождения слова. В русском языке на жаргонах и в диалектах также встречается слово «куна», обозначающее женский орган. А в качестве приставки латинского происхождения «кон» означает круг и указывает на цикличность.

Упомяну также пару слов «исконный» и «конечный», имеющих частично противоположное значение. На основании сопоставления смысла этих и других похожих производных от слова кон, предполагаю, что оно указывает на женское начало и мужское начало, что видно наиболее явно из пары куна и конец, а также из похожей пары кол и кольцо. Здесь же рядом располагается солнце. Однако солнце может быть заимствованным словом не славянского происхождения, так как при христианизации русской речи многие слова изгонялись из употребления, и в частности солнце могло иметь имя ярило.

Далее я предполагаю, что основная функция людей знания, которые осуществляли функции иерархического структурирования общества через поддержание календарной обрядности, состояла в отслеживании круга времен или коловорота, в котором протекала игра вселенских сил на кону или по кругу. Так что этим занимался конязь или князь со своею женской половиной конягиней. Здесь же рядом стоят конь и коняга. А вот знания эти содержались в том, что имело название конига или книга.

Такие вот у меня соображения относительно связи коней с книгами. Ну а куда им друг без друга.

Друзья и враги

У меня есть рассказ с таким названием написанный еще в первой серии рассказов, в первой половине восьмидесятых, и посвящен он был этим понятиям. Они рассматривались как процессы, как явления в человеческой жизни на примере моих отношений с Марком. Был у меня в то время такой друг, и отношения с ним испортились и охладели довольно для меня неожиданно. Не сказать, чтобы в том не было изрядной доли моей вины. Так это очевидно по прошествии времени.

Но дело не в этом. Сейчас эти два понятия и два слова, их выражающие, я рассматриваю под другим углом зрения и вижу в этих понятиях, проступающие через слова смыслы, которые мне были не видны ранее, так как я главным образом использовал чувственный опыт для построения картины мира и образа его описания.

А как мне это понятно сейчас, на основании чувственного переживания нельзя построить правильный образ мира, и, следовательно, нельзя правильно описать этот мир, ведь в результате такого подхода искажается видение, а полученное отражение приобретает черты, не совпадающие в дальнейшем с тем, что попадает в поле твоего рассмотрения извне.

Нужно отметить при этом, что внутренние образы и картины, которые становятся потом образцами для сопоставления с ними приходящих в твое восприятие обликов мира, очень устойчивы. И, что самое главное, эти образы являются образами действий, а действия, основанные на неправильных образцах, приводят к неправильным плодам. Вот такая незадача получается.

Но вернусь к понятиям друга и врага. С ними связанные глаголы «дружить» и «враждовать» на слух не дают ощущения связности или близости понятий. Это вызвано тем, что глаголы в своих рядах не основные, а производные от существительных.

Основные же глаголы на первый взгляд не видны. Основные глаголы всегда проще и указывают на основные ощущения, на внутренние действия, которые потом могут обозначать и внешние движения мира, но обязательно приходящее внутрь через те или иные каналы ощущений, то есть органы чувств.

Чтобы понять коренные смыслы этих понятий, пошевелим и потрогаем ряды, связанные с этими корнями, то есть мы имеем такие пары как дружба-вражда, друг-враг, дружить-враждовать, друзья-враги. Дорожить, близкое по смыслу, не находит себе пары, но дает нам дополнительные сведения о значениях слова. Есть еще близкое понятие — другой, так же связанное по смыслу с дружбой.

Дальше вспоминаем старую разновидность звучания слова «враг» — «ворог». Подсунем сюда по созвучию слово по-рог, предполагая, что корень «рог» соотносится с каким-то глаголом, производящим все эти слова. Однако это может быть лишь разновидностью его исходного звучания, потому поищем еще, чтобы обнаружить исходную единицу ощущения, производящую с помощью приставок и окончаний весть куст понятий. Рядом стоит слово «разить», то есть врага нужно разить, а дружбой дорожить.

www.ronl.ru

Происхождение слов - Реферат

 

 

 

 

 

 

 

Доклад на тему:

 

"Происхождение слов".

 

 

 

 

 

 

 

Студентов группы 3-II МСО

Тушкиной Веры

Измайловой Алины

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2006 г.

 

  1. Почему и каким образом.

Почему вещи называются так, и никак иначе? Этот вопрос не сразу приходит в голову. А если и придет, то не всякий на него ответит.

В сущности, история любого слова должна быть одинаково интересной, потому что каждое слово рано или поздно меняет свой смысл под влиянием новых условий, каждое слово является членом большой семьи и имеет свою родословную, каждое восходит, в конце концов, к древнейшим, первоначальным основам языка.

Для того, что бы ответить на вопрос о происхождении слова, нужно знать, каким образом и откуда появилась вещь, для чего была первоначально сделана и какое имела дальнейшее применение.

Догадаться самому можно только в самых простых случаях. "Качалка" называется так, потому что в ней можно качаться. "свечка" потому что она светит, а "крыша" потому что она покрывает здание. Но уже труднее догадаться, что "узел" происходит от слова "вязать", "венок" от "вить", "масло" от"мазать".

И потом одной догадки мало. Нужно еще объяснить, почему. Почему масло первоначально значит "мазь"? Оно создавалось очень давно, несколько сотен лет назад, когда не только бутербродов не делали, но и вообще масла не ели.

Напротив, масло применялось тогда для цели, которая теперь нам не приходит в голову. Подобно многим древним и примитивным народностям пастушеской культуры, древние славяне имели обыкновение натирать маслом тело; до сих пор натираются жиром эскимосы, самоеды, негры; древние греки и римляне натирались растительными маслами. Отчасти это заменяло славянам употребление мыла, которого они не знали, отчасти служило смягчению кожи, предохраняло от зноя и холода, а так же от вшей и блох.

Мы пишем пером. Но почему металлическая штучка, которой мы для этого пользуемся, называется пером? И почему карманный ножик называется "перочинным"? Но мы знаем, что металлические перья изобретены сравнительно недавно, а до того писали действительно настоящими гусиными перьями, служившими одновременно и вставочками. Их держали трубочкой вниз, и трубочку срезали наискось, а получившееся таким образом острие расщепляли. Его можно было починить, срезая кончик ножом и снова заостряя и расщепляя трубочку. Слово "перо" перешло на новую вещь, потому что уже давно стало означать не только птичье перо, но и просто "приспособление для писания чернилами".

Подобным же образом мы говорим "стрелять", уж вовсе не думая о стрелах; "чернила" для нас не обязательно черные; нам не странно, что краска может быть любого цвета.

 

  1. В поисках родственников.

Но часто слово не имеет таких близких родственников, и приходится искать более далеких. Например такое простое слово, как "кляча", не имеет родства в русском языке, и только в других славянских языках можно найти объяснение этому слову. Сохранились родственные этому слову глаголы, имеющие значение "валиться с ног", "быть расслабленным", "иметь трясущиеся ноги", "падать на колени".

Иногда слово имеет родственников в русском же языке, но значения этих слов так далеко разошлись, что мы никак не умеем объяснить это родство и даже можем о нем не догадываться. Так, единственным родственником слову "ужин" во всех славянских языках может быть только "юг".

Человек, стоявший ближе к природе, чем современный горожанин, хорошо знал, что, когда солнце стоит выше всего, оно прошло половину своего пути по небесному своду. Это полдень. Но это и половина рабочего дня для земледельца, работающего от восхода до захода солнца, следовательно, пора заслуженного отдыха и обеда. Еще и до сих пор эта еда в середине дня называется в некоторых областях "полдник". Вот мы уже ближе к "ужину" ведь в городе часто обедают в тот самый час, когда в деревне ужинают.

Сельский житель знал также, что солнце в полдень стоит в южной стороне неба. Отсюда старинное слово "полуденный" в смысле "южный".

Не зная исторической обстановки, в которой слово создалось или приобрело новое значение, не умея разобраться в законах словообразования и в родственных связях слова, трудно понять, почему данная вещь называется так, а не как-нибудь иначе. Кто-нибудь например догадается, что "гусеница" происходит от слова "гусь", и ошибется. "Гусеница" происходит от слова "ус". Но чтобы это понять, надо, во-первых, знать, что многие виды гусениц покрыты волосками, а во-вторых, что начальный звук "г" в слове "гусеница" случайный. Это доказывает украинская форма этого слова "вусеница".

 

  1. Слова иностранцы.

Очень часто бывает трудно распознать заимствованное слово от родного. Как например догадаться, что заимствованиями являются такие старинные, глубоко вошедшие в состав русского языка, совершенно обруселые слова, как "хлеб", "ситец", "хозяин", "крестьянин", "хата", "долг", "бумага", "изъян", "болван", "махровый", "бутылка", "топор", "книга", "серьга", "пуговица", "сирень" и т.д. Меж

www.studsell.com


Смотрите также